DSpace at VNU: Bàn thêm vê phạm trù thức trong tiếng Anh và tiếng Việt (theo quan điểm chức năng - hệ thống)

13 266 2
DSpace at VNU: Bàn thêm vê phạm trù thức trong tiếng Anh và tiếng Việt (theo quan điểm chức năng - hệ thống)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Tạp chi Khoa học DHQGHN, Ngoại ngũ 23 (2007) 167-179 Bàn ứiêm vê phạm trù thức tiếng Anh tiếng Việt (theo quan điểm chức - hệ thông) Trấn Hữu Mạnh Trấn Thị Thanh Vần • Khoa Ngơn ngữ Văn hóa Anh - M ỹ, Trường Dại học Ngoại ngữ, Dại học Quô'c gia Hà N ộ i Đường Phạm Văn Dông, Câu d a y , hià hỉội, Việt Nam Nhận ngày 05 tháng 12 năm 2007 Tó m ta t Bàt báo tống lược quan điếm vẽ T H Ứ C ngữ pháp truyẽn thống vả ìT o n g sơ đưởng hướng nghiên cứu ngủ pháp Khác với quan niệm (ruyõn thong cho rảng thức phạm ưù cúã riêng động từ {bao gỗm thức c h i đ ịn h , thức m ệ n h iệ n h , vả thức g i ả d ị n h ) gán với Hnh già (hực cúa hành động; quan điếm c ìià ngữ pháp chức hệ thống (m điễn hình H alliday vả mơn đệ) đâ nêu rỏ thửc phạm trù cú pháp học bao gỗm hai yếu tố chủ ngừ phẵn biến vị động tử Theo quan đíem Halliday, chúng tơl phân tích cách hlộn Ihửc hai ngôn ngữ A nh Viộỉ, đặc biệt nêu lên cách hiểu ý nghĩa "bich v ị" động từ tichg A nh tidVig V iệt c ữ u trúc dộng ngữ • tưcmg phản vói phẩn dư (N Ễ N ) toàn câ*u trủc câu, nêu rõ đặc trưng ngữ pháp/cú pháp cùa phãn bich vị Đổng thịi chúng tơi nêu rị cách hieu thức hai ngôn ngữ qua ngử nghĩa, ỷ nghĩa dnh ứứi phân địnli theo chân nguy chức phồn; cuôl ncu lốn vài gợi ỷ vố cách xử lý vản bàn Anh • Viột khái niộm 11-ỈỨC: phản ánh thải độ cùa người n ỏ i đơì vóì hành động du chù ngữ thO hiộn Đ ặt van đé th ố n g lại n h ãn rấ t m ạn h vai trò thức viẹc Ihự c hiọn sieu chưc nang lien nhân T rong V ìẽ \ này, ch ú n g hi vọng T c (m ood) p h ạm trù n g ữ p h áp ngỏn n g xem gắn liẽn với cú có động từ biêb vị (finite verb) với Ihì (tense) đ ợ c coi dảU hiệu (m arker) đè phân biệt giữ a loại h ìn h bỉêh vị khơng biêh vị cìia động tử Đó q u an điếm cúa n g ữ p háp I ru yên thông cú a n g ữ p h áp tiẽhg Anh đại (do R Q uirk, s G reenbaum , G Leech J Svartvik biên soạn) N h u n g thực tê^ nhiểu n h n g ữ p h áp học ngôn n g ữ học dại không coi th ứ c lâ m ột p h ạm trù quan trọ n g hay th ậm chí k h ô n g sâu xem xet nó, n g p h p c n ăn g - hệ s ẽ g i ả i q u y ế t v ấ n đ ế b ả n g m ộ t đ ẽ x u a 't tá o bạo đ ô ì vó i N P ch ứ c n ả n g - hệ thòng xem xét hai n g ô n n g ữ A n h V iệ t C ách n h ìn lịch d i v ề th c 2.1 Thức ỊỊÌ? C h ú n g tơi xin n lên hai định nghĩa vể thứ c tro n g cu ôn tù đ iển đư ợc xuất n h ữ n g n ăm cú a th ậ p kỳ 1990 2.1.1 T heo cu ố n t ù đ iế n tiêhg A nh W ebster (W ebster's N ew W orld College D ictionary of • Tác già liên hệ ĐT: 84-4-6338T96 vantTãnthanhỉSydhoo.com 167 |6 S T H M a n Jj, T T T V â ìì / T p c h í K h o a h ọ c D H Q G H N , N g o i t ĩ Ị ị {2 0 ) Ĩ - Ỉ English) xuâ'l 1996, m ood đ ợ c hiếu theo nghĩa chung lâ tàm thức, tâm thé' (particular State of m ind); vả tro n g ng ữ pháp (N gỏn ng u học), m ood đ ợ c đ ịn h nghĩa m ột dặc tính cúa đ ộ n g tù Ih ế h iệ n thái đ ộ cùa người nói đỏì với hàn h đ ộ n g (hoặc trạng thái) đư ọ c đ ộ n g tứ biểu, chi rõ đ ó lâ kiện/thực tẻ*(//lức chi định), hay diễn tà già định, ưóc m uốn, hay khả n ăn g thự c thi (supposition, desire o r possibility) (thức giả định), m ộ i m ện h lệnh (thức mệnh lệnh) Đ ế th ể ý nghĩa trên, m ood thường đ u ọ c th ế biêh h ìn h cùa đ ộ n g tù (inflection) cách p h ân tích tính với diện cùa Irọ độ n g từ 2.1.2 C uốn từ điên Bách khoa th Q uõc ỉê N gôn n gữ học (the International Encyclopedia of Linguistics • O U P 1992) • từ điến chun ngành N gơn n g ữ học trích d ân đ ịn h nghĩa F,P alm er tro n g cuôVi "Mood an d M odality (m ood tính tình thái), xuất bàn năm 1986 - CU P (C am bridge and N ew York) v ể m ood n h sau: Phạm trù đa dạn g thứ c chi rằn g n g ị i nói/viẽt đ ang thực thi điếu gi với m ộ t m ện h đ ể ngưịi nói/viơi đ an g thự c thi đ iểu vởi m ột m ệnh đ ể (m ột đ ể xuấl) tro n g m ộ t tình diễn ngơn cụ Đ iểu bao gôm vị Ihê' cúa m ột p h át ngôn với tư cách M ỆNH LỆNH (m ột yéu cẵu /m ện h lộnh) hay KHUYÊN LỆNH (m ột khuyẽh cáo) M ood ĐIẼU KIỆN có thẻ d ả n h d â u vai (rò m m ệnh đ ế đ ó n g gó p m ộ t cảu đ iểu kiện^ M OOD GIÀ Đ ỊN H có th ể d ợ c sử d ụ n g Irong m ộỉ ngôn cảnh p h ụ thuộc Các loại củ khác, bao gõm câu trẩ n th u ậ t SC x u ất Ihửc CH Ỉ Đ ỊN H Câu trẩ n th u ật cịn có th ế đư ợ c th ể sâu xa h a n theo thức CH  N NGỤY (khả n ăn g xảy đ ẽh hay xác suất), h ìn h thái chi m ứ c đ ộ cam kê't m người nói/viếl m u ô n g ắn kêt với thực tiễn, chân lý m ện h để S ự p h â n b iệt vể thứ c đư ọ c th ể theo cảch chung (sự p h ân biột) g iữ a thứ c chi đinh thức m cnh lẻ n h Thức có the đ ọ c biéu thị cách bien hình hay trợ động từ hay tiểu từ, m khơng phóp phái sinh [Nguyên văn tử International Encyclopedia of Linguistics - O U P [1 ] M ood: T he d iv erse category of mood indicates w h at th e sp eak er is doing w ith a p ro p o sitio n in a particular discourse situation This includes the status OÍ the utterance as IMPERATIVE (a com m and) o r HORTATIVE (an exhortation) The CONDITIONAL mood m ay m ark SUBJUNCTIVE m ay be used in a su b o rd in ate context O th er types of clauseS; in clu d in g d eclarativ e sentences, will appear in the INDICATIVE mcx>d Declarative sentences m ay b e further qualified for EPISTEMIJC m oods (possibility or probability), which indicate the degree of com m itm ent the speaker attaches to the truth of the proposition, The m ost com m only expressed mood distinction is betw een Ihe indicative the im perative M ood m ay be expressed inflectionally o r by auxiliaries o r particles, but never derivationaU y - theo Palm er (1986) Moixl an d M odality, C am bridge - N ew York Q J P - Trích d ằ n th eo T đ iên Bách khoa ỉhư Q u ố c t ế N g ô n n g ữ học - O U P [lị Hai định nghĩa đ ẵ nêu (trong từ đieh chung chuyên ngành) cỏ đichì chung chi rơ phán biệt giữ a thức chì dinh, mênh lêoh v p đ in h v chi phưoTìg Ihức Ihế thứ c p h ép biến hình hay phép sử dụ n g trợ động từ với độ n g Kr 2.2 Quan điểm v ề thức qua dtcờng hướng nghiên círu ngữ pháp 2.2.1 T heo n g ữ p h p tru y ển thống (NPTT) (và tru y ế n th ố n g cải biên) C ác nhà n g p h áp học p h ỉ triển q u an đ iếm tru y ến thông n h R Q u irk e t al [2, 3]- cỏ th ể gọi truyến thôVig cải biên (ren ew ed traditional) luận T R M iứ ĩ T J X V â ìí Ị T p c h i K h o a h ọ c D h ĩQ G H N , N g o i n g ữ (2 0 ) 167-779 giải d ự a trẽn khái n iệm tru y ể n th ô n g m nhà ngón ngừ học nừ a đ ẩ u th ế kỳ XX n h o Jespcrson (1909 - 1941), H- P o u tsm a (1929 1935), Eckersley (1955) [n h n g khái niệm mà nhà Anh n gữ học Xô V iết cũ n g sử d ụ n g sách cùa h ọ x u ấ t thập kỷ 1950 - I960, ch ẳn g h n n h B.A Ilyish [4|, M G an sh in a (1963), D 169 K aushanskaya et al (1971) T óm tắt khái niệm th ứ c n h sau: thứ c phạm ìrÌẰ ngữ pháp d ù n g d ễ diễn tả thái đ ộ người nói đơì với h ành động/trạng thái m đ ộ n g tù biếu đ t H àn h đ ộ n g đ ó có the lâ có thự c (factual) khơng có thự c (nonfactual) m trư ng hợp sau lại p h át tríến thành hai nhánh nhó theo so đ ổ sau: So đổ Thửc tiống Anh Thức Thái độ ngưịi nói, Tên gọi thức H ìn h thái • Hảnh động có thực (xảy ưên thực tê) Thửc dịnh (indicative) VA'-S< aux + lexical verb) (M ood) ♦ Hành đọng khơng có thực Thức mộnh lẻnh (imperative) V + Mong mn ngưịi ngho thực Thức giả định (subjunctive) VA'edi Phi thực tC' (hốc khịng xâv ra) N hư vậy; có th ể ỉhây q u an đ iểm cú a ngữ pháp truycn thôVtg v ế co b ản trù n g h ọ p với khái niệm vê' th ứ c đ â n tro n g hai tử điến C ũ n g theo R Q u irk et al [3], ỉ hức + thi = dấu h iệu (m arker) cùa cú biến vị 2.2.2 Theo ngủ p h p tạo sin h - cải biẽn^^^ Trong sách N g ữ p h p d o nhà n g ữ pháp học tạo sinh ' cài bién có the thây hai cách xừ lý thức theo hai giai đ o ạn khác nhau: a) G ia i đ o ạn ] Trong th ậ p kỷ đ u , đ iê n h ìn h sách H-A Gleason, hay R Huddlữston (1976), quan niộm v ể thứ c đư ợc áp dụng theo ngữ p h áp truyển ihơVìg với hệ thơhg 16 Hếu loại thi thẻ d ù n g cho ba thứ c (chi định, mộnh lệnh giả định) H uddleston gọi ý sừ d ụ n g thức vào m ụ c đích giao tiep theo bốn kiếu câu tru yên thống, b) Giai doạn Trong th ậ p kỷ từ 1980 trò lại đày, nhiểu sách N g ữ p h p T ạo sin h - Cải biên, thức dư ờng n h bị lăn g q u ê n “ k h ông đ ợ c n h ic đôh x lý m ột cách thấu đáo n h u p h ạm trù Thì (tense) T hế (aspect) A Radford Transform ational G ram m ar (a first course) (5] phân biệt cú biêh vị không biên vị (sau đưọc m ộ t s ố nhà Việt n g ữ học dịch hừu định vò định) đ ă sử d ụ n g th u ậ t n g ữ TENSE (viếỉ tắt TNS) AGREEMENT (viet tắt AGR) làm d âu hiệu p h ân biệt (với thuật ngữ tenseless agreem cntless d ù n g cho noníinilc) O iìg củiig iỉiuựM liu n g NPTT LÚ^ Ih u jl ngữ cú chi định (indicative clauses cú giả định (subjunctive clauses) đ ể phân biệt hai cú - với “ that dư ói đây: (1) I know ỉhat you LEAVE for Haw aii tom orrow , (thứ c chi định) (2) I d em an d th a t you LEAVE for Haw aii (thức giả định) Với (1) - có ý nghĩa thự c tê', ta có th ế thay "you" thi có đ ộ n g từ 'le a v e s'' Với (2) - có ý nghĩa yêu cẩu (phi ửiực tẽ), thay ta vần có "John LEAVE” Radford khơng d ù n g thuật n g ủ thức (= mood) đê’xừ lý n h NPTT ' ’ ' Đây lả thuâl ngừ cũ mà nhìỉ Viột ngừ học ứMíịng sử dụng "cải biên" ỉà từ hjcmg ditong tù "transíormatíona!"- Theo chúng tơi ''transformational” cịn có nghía "biên đỏì" (ứansformation - phép b iấ \ dcí) 2.2.3 Vả'n đ ể th ứ c ữ o n g sách N g pháp m ới x u ất khoảng th ập ký qua Các tác giả cuôh sách m ới in 170 T.H Mạnỉi, T T T Vân / Tạp chí Khoa học D H Q G H N , in lại 10 năm q u a cách xử lý khác vể thức a) R H uddleston [6|: Sử d ụ n g th u ậ t ngữ thức p h ân tích tính (analytic m ood) - p d ụ n g với hệ thôhg n gữ p h áp đ ộ n g từ hay đ ộ n g Kr ngừ cúa hẩu hết ngôn ngữ- Theo ông thức nêu rõ tucmg p h ả n giữ a khăng định thự c tế (factual assertion) nhiếu kiểu phi thự c t ế (non-factuality) và/ phi xác n h ận (non*assertion) ỉh ứ c phân rich tính th n g đ ợ c cấu tạo b ằn g trợ động từ tình thái kết h ọ p với đ ộ n g từ Song song với thứ c p h ân tích tính, tiếng A nh cịn sử d ụ n g hệ thống biêh hình (inflectional system ) Và ta có p h ân biệt? (3) - He w as d o w n stairs then (factual assertíon) (thực tê) (4) • H e is w n stairs now (5) - He m ay be d o w n stairs now (possibility) (khả n ẳn g có th ể xảy ra) (6) - He m u st be d o w n stairs now (certainly) (sự chắn) Hai ví dụ [5] (6) cho thấy khác biệt vể n g h ĩa m c c tr ọ đ ộ n g t tìn h th i c ó t h ể đ e m lại Củng theo Huddleston^ ỷ nghĩa tình tỉiÀi (jikoildlity) cỏ úitỉ pììÀỉi úitxi ]\aì júiỏni (i) C hân ngụy (epistem ic), tro n g đ ó p h ẩn d (residue) có vị thê' ciia m ện h đ ể (proposition) theo ỷ đ ú n g (TRUE) hay sai (FALSE) ("chân" hay "n g u ỵ ") hai ví d ụ [5] [6] d ẽu thuộc nhóm (ii) Chức p h ện (deontic), tro n g đ ỏ p h ẩn d có tính châ't m ộ t h àn h đ ộ n g phải thự c Song song với (6) (m nghĩa tiêhg Việt NgO ậi n g ữ 23 (2007) Ĩ6 -Ĩ7 tư n g đ n g ''N ó chăc đ an g ò dư ới nhà"), ta có th ể có: (7) H e m u st bo d o w n stairs because his p aren ts d o n 't allow h im to g o u p (•* N o phải Ĩ d i n h b i VI b ố m ẹ n ó khơng cho phép n ó lên gác) (8) Là m ộ t ví d ụ cú a ý nghĩa chửc phận (túc cẩn th iêt v ó i nghĩa tiêhg A nh necessity), ô n g c u n g sâ u p h ân tích lực ngơn tru n g cấu trẵ n th u ậ t nghi van, [6] m ện h lện h cám th n chinh lực ngôn tru n g n ày th ế h iện "th ứ c " câu b) V an V alin v La Polla [7\ khơng th ứ c d ù n g khái niệm T c nói v ể động ngữ N h n g th eo hai tác giã n ày "tính tình th ải'', vj thê' lự c n g ô n tru n g tât h o hê't tro n g n g p h p tru y ển thống khái niệm củ a th u ậ t n g ữ Thức Đ iểu q u a n trọ n g Id p h g iữ cảc khái niệm n ày k h u b iệt với n h a u , h ạn giả dinh th ứ c k ẽ \ h ọ p phi th ự c tế (irre a lis) ý n iệm lự c n g ô n tru n g cụ thê th ứ c chi d in h ỉh ự c tê' có tính chất trẩn th u ậ t (declarafive realis) c) T ro n g cu ô n sách m ới tái b ả n năm 2004, "Language: its s tru c tu re a n d use*’, E.Ftnegan lại q u d n niệm : "Tính tình thái, hay thửc, m ộ t p h m trù m th ô n g q u a đ ó ngư ịi nói có th ế b ày tỏ thái đ ộ củd m ìn h đỏì vói thực (tru th ) h ay đ ộ tin cậy (reliability) điểu k h ẳ n g đ ịn h cúâ ch ín h a n h ta (có nghĩa tình th ch án ng u ỵ ) h a y b iểu thị nghĩa vụ (obligation), ch o p h é p h o ặc gọi ý (tình thái chử c p h ận ) C ác ví d ụ m in h hoạ bao gổm: (8] She h as probably left the to w n by n o w (p ro b ab ility xác suất) * C hân nguỵ (9J H en ry m u st have been v ery tall w h e n y o u n g (conjecture - suy đoán) [10] They m ay com e to the p a rty (possibility - k h ả năng, khách q uan) [11] They are com ing to th e p arty (assertion - k h ă n g đ ịn h ) • C hức phận [12] H e m u st com e to m o rro w (com m and - m ệiih lệnh) [13] They m ay take the d ish es aw ay (perm ission - ch o phép) T i l M ì h , T T T V â n / T p c h í K h o a h ọ c D H Q G H K N g o i n g ữ (2 0 ) 7-179 T ro n g ví d ụ này, tin h tìn h th đ ợ c thê thông q u a cách d ù n g trợ đ ộ n g từ (Xem E.Finegan [8] d ) I.A.Sag et al [9] - in lần th ứ hai), ngược lại, k h ô n g đ đ ộ n g đ ế n th u ậ t n g thức, m ặc d ù sử d ụ n g th u ậ t n g ữ tru y ể n thông "im p eratìv e sen ten ces'' - "câu m ệ n h lện h " có cá m ộ t ph ẩn c h o n g (7.6) nói ''m ện h lệnh g ắn kết" (im p erativ es and Binding) n h A n h n g ữ h ọ c n ày đ ả luận giải rằn g đ ặc tín h c ù a câu m ệ n h lệnh ch ú n g khơng có ch ủ n g ữ b iểu hiện, sử d ụ n g hìn h thái k h n g b iến h ìn h cúa đ ộ n g từ, đ ợ c sừ d ụ n g đ ế b iểu th ị m ện h lệnh/chi ỉhị (directives) N h ữ n g câu n ày đ i có th ế đư ợ c hiếu có ch ủ n g ữ ấn th u ộ c n g ô i th ứ hai" H ọ d ù n g m ộ t lo t q u y tắc (rules) đ ế m iêu tà h ìn h th n h ngữ nghía cảc d ộ n g từ d ù n g ó câu m ện h lệnh, gọi chung qu y tắc m ệ n h lện h (im perative rule) Đ thời, tác già n ày d n h m ột chư ơng nói v ể cách sử d ụ n g củ a trọ đ ộ n g tù tình thái (đ ợ c gọi ỉà m o d als) đ ộ n g từ ph ụ trợ (h elp in g verbs) khác đ ế diễn tà ý niệm thịi g ian c ẩn ihìèì, k h ả n khách quan, nghĩa v ụ , ch o p h ép / p h ú d ịn h nghi vấn e) Trong " N g ữ p h p tri n h ận " (CogniHve G ram m ar) - 2002 m ộ t đ n g h u n g nghiôn u c ủ a n g ữ p h p học ‘ ).R Taylor [10] d ã tổ n g lu ận ý kiên đ ạo cúa n h n g ô n n g ữ học tri n hận điến hình Lakoff^ Langackeĩỵ Talm y, Fauconnier, v.v v tậ p h ọ p q u a n niệm tri nhận theo p h ẩn k h ác n h au củ a cu ô h sách Trong p h ă n 4: D an h từ, đ ộ n g từ cú, ông đà d ù n g cà m ột c h a n g (trên 20 tran g ) đ ế miêu tà khái niệm T H I T H E (Tense and Aspect); n h n g ô n g k h ô n g đ ả d ộ n g đ ẽh khái niệm T H Ư C (như ngữ pháp truyển thống) T heo T ay lo r dẳU h iệu đ ế p h ân biệt cú định vị g ro u n d e d clau se (cú biêh ỵi theo NPTT) k h ô n g đ ịn h vị u n g ro u n d ed clauses (cú khỏng b iẻh vi cú a N PTT) ch ín h ià 171 (tense) m thơi T rong chư ơng này, ông củ n g d ù n g m ộ t m ụ c (20.3) trẽn dưcri ba trang (tr.405 - 409) đ ế lu ận giải v ể cách sử d ụ n g từ tìn h thái (m odalS/ từ tạo th n h m ộ t ỉập hợ p thành tố đ ịn h vị (grounding, có ch u n g với n h ữ n g đặc tính khu biệt rõ n é t N h vậy, ta có th ể thăy sách N g ữ p h ảp học đại, có hai xu hướng x ứ lý vân đ ề thức: (i) có thứ c vói tư cách m ộ t phạm Irù ngôn n g học (các sách a - c); v (ii) thứ c không đ ợ c nhìn nhận m ột p h ạm trù quan trọng, m chi cỏ tính tình thái đáng k ể đ ến m (các sách d c) 2.2.4 Thức tro n g N g ữ p h áp chúc nảng - Hệ thông Trái với biêh thiên quan diêm vể thứ c nêu 2.2.2 2.2.3, đ ò n g hướng nghiên cứu N g ữ p h áp học theo quan điếm C c H ệ th ố n g khắng định "Thức" m ột phạm trù ngôn n g ữ học rô ràng tổn cấu thành chức liên nhâri; m ột ba siêu chức (m ctafunctions) cúa cú biến vị (hay hữ u định) Trong sách Ngôn n g ữ học chức (- H ệ thống), thức đ ịnh nghĩa rõ ràng ĩì) T rong minn (Dân N g ph áp rhiVr năng) [11] - ''A n Introduction to Functional G ram m ar" cùa M.A.K H alliday [12] yếu tố th ứ c (m ood elem ent) đư ợ c m ô tà rõ nét m ộ t phẩn chư ơng (phẩn 4.2) Theo ông, câu trẩn th u ậ t nghi vấn (m sau đư ợ c nhấn m ạn h cú trẩn th u ật cú nghi váh) đư ợc biểu thị m ộ t cách điến hinh bang m ộ t kiểu biêh thiên đặc thù v ề n g ữ pháp (particular kind of gram m atical variation) Thức b ao gổm hai th àn h tơ' câU thành: chủ ngữ (th n g đư ợ c biếu thị m ột ngữ d a n h tỉnh - nom inal group) tác từ hừu đ ịn h (finite operator) nam ngữ động tính) H alliday cung quan niệm rành m ạch thứ c với phẩn d (residue) lâ hai phẫn không th ể thiếu dư ợ c cùa m ột cú h ữ u đừih 172 T.H M íp ứ t, T T T V ân ỉ T p c h i K h o a h ọ c Đ H Q G H N , N g o i n g ữ (2 0 ) Ĩ - Ĩ b) Phát triến, giải thích khái niệm có ỉính ch at trư n g Halliday, J.R M artin et al m ột sô' luận giải d ó i đây: H ệ Ihống thức th u ộ c v ể rõ n h ữ ng phái/xu hư ớng [13] đ ã nêu lẽn siêu chức liên nhân cúa ngôn ngữ Thức bao gổm thức trẩn thuật nghi vấn, mệnh lệnh, lâ cội nguổn ngữ pháp để thực hoá bưóc tư ng tác (interactive m ove) (trao đ áp ) hội ỉhoại Thành ỉố th ú c khiêh cho cú trị thành có th ể thương th u y ết đ ợ c (negotiable) bao gổm yế u tố cấu thành: H ữ u định (biến vị) n g ữ p h ụ n g ữ tình thái Thức m ột cội n g u ổ n liên n h ân cằp độ cú đ ế cấu lạo nên cú đ ó dư ới vai trị m ột m ệnh đ ể lỏgíc hay m ộ t đ ể xuâ't đ ế thư ơng thuyêt hội thoại Thức n g ữ p h áp hố đơì với hệ th ống n g n g h ĩa chức n ăng lời nói (gram m adcalization of the sem antic system of speech function) gan lien với đ ộ n g ỉhái nơì tiếp n h au tro n g đơì thoại [14] c) Trong m ột sách n ữ a v ể N gự p h áp C hức n ăn g - "In tro d u cin g Functional G ram m ar" (Dan n h ậ p N g ữ p h p c năng) G T h o m p so n (1996) đ ă m iêu tà cặn kẽ xuà'l hiựn cùà Ihửc vởi phẴỉk D (residue) kiểu cú đ n (clause sim plexes cú p h ứ c (clause com plexes) đư ợ c p h ân định theo bố n loại cú (tương ứ ng vói bố n kiếư câu tro n g NPTT): cú trẩ n Ihuật, cú ng h i vàh, cú cảm th án cú m ện h lệnh N h ữ n g dễ xuất tác giá (q u an điểm c h ủ n g toi) vé thứ c 3.1- Khi nghiên a h i ngôn n g ữ học đặc biệt N g ữ p h p học, xéi v ể chức n ă n g giao tiếp ứxẽ q u a hai m ặt tru y ến tải tư n g tác, ta có th ê thấy tro n g b ằ t kỳ trư n g h ợ p giao tiêp (qua n g ữ hay b ú t ngữ), người nói/ viêt đ ểu tỏ rõ thái đ ộ m ình đơì với ngữ liệu m người đ ó đ an g sử d ụ n g (chì trừ n h n g trưcmg hợ p lời nói vơ cảm n h ữ n g hoàn cảnh n h ấ t định) N h vậy, thức phạm trù tãì yều ngơn ngừ thẽ thái độ người nói đơỉ với người sừ dụng 3.2 Khi xem xét v ể thứ c tâ khòng nên đơn thuán xét theo q u an điếm truyền thơng d ự a hình thái đ ộ n g từ Thức chu yêu đ ọ c xác đ ịnh q u a đ ộ n g từ đ ọ c sử dụng, íhơng q u a phép biêh hình cùa động từ (động từ thự c nghĩa chi hành đ ộ n g hay trạng thải) và, p h ổ biến hơn, q u a việc sử d ụ n g trọ động từ với đ ộ n g từ chinh N h n g thòi nêu q u an niệm chi cỏ đ ộ n g từ đư ợc sử d ụ n g d ã định thứ c chư a đu, Thái độ người nói đôi với ngủ tiệu (cú câu) phái thể chủ ngữ sỉV dụng với động từ làm vị ngữ cú hữu định (finite) hay định vị (grounded) Việc xác đ ịnh th àn h tô^ tạo nên th ứ c nhà n g ữ p h áp học C hức n ăn g - H ệ thơng hồn tồn xác Rõ ràng, qua định nghĩa họ, thứ c khái aiẽm p h ổ q u t cho m oi n g ô n ngữ , ke rẢ ngôn n g ữ A n A u củng n h ngôn ngử n lập đ an g sử d ụ n g p h ố biến ị châu Á (phưcm g Đ ơng) C húng ta xem xét kỹ nhữ ng lập luận phần tiếp ửkeo vẽ m ặt hình thức nội du n g cúa khái niệm 3.3 Xét vể m ặt hình thức, chúng tơi thấy có the kẽt hợp định nghĩa v ể thức hai cuôn từ điêh đẵ nêu với công thức th ể u định (biêh vị/định vị) động từ (kè\ hợp N gữ p háp truyển thống với Tạo sinh - Cải biên Chức - Hệ thôVig) đư ợc sử dụng với chủ ngữ theo so đổ d u ó i đây: 173 T H M m i K T X T V â ĩt / T p c h i K h o a h ợ c Đ H Q C H K N g o i n g (2 0 ) Ĩ - Ư Subject V (base)+ ị (often Mood * Finite present occasionally internally v -s V -c d l understood) aux externally; V mod o , have So 2a Đặc điếm hinh thái thức liếng A nh (Morphological features of English mood) (V ể m ặ t hinh thái) Chủ Thức * ngừ (thường hiộn diện dơi khí vảng m ặt) khơng Động từ đánh dẳu Tỉnh từ L Làm vị ngữ J ‘dâ'u hiộu tình thái + Động từ + V ị tô đảnh dấu; thi; thể (phụ từ) Sơ đỗ 2b- Thức tiếng Việt 176 T H M ợ ĩih , T T T V âf! / T p c h i K h o a h ọ c D H Q G H N , N g o i u g ( 0 ) U ' 3.4 Kẽ\ hợp hììĩh thúc nội durt^ 3.5 Nịỉhỉa ỉiẽìí nhãn niỊi thức: D hay NỂN^ Bảng I b ản g tóm tắt cách h‘m h thành thức phãn d tứ c cấu trúc toàn cú tiếng Anh tíeng Việt C ú đư ợc phân theo chức giao tiếp (và m ượn th u ật n g u NPTT) song hành với khái niệm tro n g d ụ n g học (repre • sentatìves, expressives, directive, )‘ Bảng cho thây ba cách phân loại ỉheo hình ỉhái nêu lên (sơ đ ổ 2a) vói ba công ỉhức co bàn n hư ng lại d ẫn đ êh hai n h ỏ m / trư ng hợp: hồ kếì THỨC D lách biột TH Ứ C D Còn tiêhg Việt có hai cách phản theo hình thái (so đ ổ 2a) hai nhóm trường họp hồn toàn trù n g kh p Do đ ó tiếng Việt không cãn dịch m ột sô' trư ng họp (vì khơng có biến hình cúa đ ộ n g từ theo sô), cỏ cách sử d ụ n g II I cho hồ kê't tách biệt Có nêu lên m ột sô' nhận xét co sau đây: 1) Tương ứng với h ìn h thải biến đối động từ Hếng A nh (V, V-s, V -edl, Ving, V-ed2) chi có m ịt hình thải đ ộ n g từ tiếng Việt không đổi 2) Trong tiẽhg A nh, trọ đ ộ n g từ tình ihải, chi ihè, đdỉig ngoại lai (dum m y "do") đư ợ c sử dự ng đ ế b ỗ su n g cho khái niệm thức, cịn tìẻhg Việt chi có p h ụ từ (đấu hiệu tình thái, thê^ dạng ) khơng có phụ từ tương đư n g với "đo" 3) Cả hai ngôn ngử , cỏ lẽ cũ ng chung cho ngôn ngữ, p h in lởn cú ỉrần th u ật cảm th ản đ ều có ý nghĩa chân nguỵ, cú m ện h lệnh nghiêng vể ý nghĩa chức phận T rư ờng h ọ p ngoại lệ củ trấn th u ậ t có xuất cùa trọ đ ộ n g từ: need, m ust, o u g h t to should have to (tíêhg A nh) tư n g đư ơng vói: can, phải, nên, cẩn phải, lẽ phải (tiẻhg Việt) ý n g h ĩa chức p h ậ n cú hiển nhiên 4) C ác ví d ụ (44 45) đặc trư n g tiêhg Việt Theo ý ch ú n g iôi tiếng Việt Ihuậl ngừ D khỏng b ao hàm đư ọc phận củâ cú cịn lại ngồi thức Nẻ'u th eo vi dụ dằ phân tich (hì phẩn thứ c phẩn nối bật Ihê thái đ ộ củâ người nói (khơng khác phần b o trcn sữa), cịn nội d u n g ìi cùa cú th ố qua động từ làm vị ngủ phẩn kèm với (được q uyêt định bời loại đ ộ n g từ đư ợc sử dụng: nội hay ngoại độ n g lừ hay q u an hệ từ, lính từ làm vị n g ữ cú C húng tói gợi ý việc sứ dụng th u ật ngữ NEN, với tư ng đ u n g tiếng Anh BACK-GROUND nội d u n g củ đư ọc th ế rõ Ta có thê xél Ihèm ví d ụ tư ng đ n g A nh - Việt sau đây: (46a) You ộ + know him , d o n ’t you? M B M (46b) A nh biếl phải không? (47a) You + aren 't a teacher, are you? M (plur + Be);B M (47b) A nh không phài giáo viên, (phải không)? Trong câu tiêhg A nh, th ứ c xuất cú cú láy/đi (trong NPTT gọi question tag), tiêhg V iệt p h án láy khịng cố n g ứ nèn có th è hiéu la thứ c tình lược D o theo ch ú n g việc sử d ụ n g th u ật n g ữ th ứ c N ển m ang tính châ'ỉ p h ố q u ảt hon (n h ữ n g ví d ụ p h ân tích thức n Ihế cú tiêhg A nh tiêhg Việt m inh hoạ rõ hơ n cho n hận định N ển bao gổm vị tố + b ố lơ) 3.6 Thức phíỉc hợp cú (clause complexes) Biếu 3A 3B (Ir 13 14) đ ã ch o thây xuấl T c N ển tro n g p h ú c hợ p cú ’ tro n g p h ép xạ án h đ ẳn g iập (XAĐL) p h ụ (CP) hay tồ h ọ p XAĐL C P tìêhg A nh tiếng Việt Cỏ th ế n h ận đ ịn h ch u n g phứ c h ọ p cú này, kiếu TH Ư C N Ề N n th ể cú (nêu Biểu + ) đư ợ c sừ T H M n h , T T T V â n / T p c h i K h o a h ọ c D H Q C H N , N g o i n g (2 0 ) Ĩ - Ĩ d ụ n g hoà trộ n với n h au ỵế d ự a theo phép xa ảnh Ý nghĩa tình thái cùa củng đư ợc q u y đ ịn h n h đơì vói đ n th ế cú phứ c th ế cú trãn th u ậ t cảm thán có ý nghĩa chân nguỵ, ph ứ c th ể cú m ệnh lệnh: chức phận 3.7 C òn cú n g h i vâVi^ cà đ o n Ih ể ph ứ c th ể có th ế nói nghiêng v ể chân nguỵ, lẽ thè nghi ng ò (câu hòi Yes - No) hay ưóc m uốn tìm hiểu ửiêm th n g tin d ự a theo việc sử d ụ n g từ đ ế hòi (wh- w o rd s w ho, which, w h a t w here, w hen, how , why, tiếng A nh = ai, nào, đảu, (48)1 a « v b Đ (49) aịV b Đ (50) a ộ V b Đ (51) a b Hình thái Cĩod qiieen Cẩii rhna phit hộ cho Ni7 hf>àrif» Lonp live our cooperation Sự hợp tár nja rhnriR bã> Hiột Wí? domanded ỉohn bo released Chnnp; fơi VƠII rẩu Giơn tha bốn}> lf I wero you, 1would help him Nêu anh, pmo Các ví d ụ (48) (49) có h ìn h thái khơng đ án h dấu, n h n g vế ý n g h ĩa có Ih ế coi tluợ c dan h d au (m arked) Vi d ụ (bU) cho tháy trợ động từ bị đ ộ n g "be" d ợ c sừ d ụ n g th ú c cú trự c thuộc bao gổm John + be (xem thèm ví d ụ (2) C òn ỏ ví d ụ (51 a) tro n g cú trự c thuộc bao gổm w ere M (// B) M ang ý nghĩa già thiết không cỏ thực (unreal co ndition/supposition) cịn thức Irong thứ c lại lâ I w o u ld m an g ý nghĩa hệ q u ả khơng có thực Đ iêu đư ợc lưu tâm đẩy đ ù d ẫn đ ến việc dịch Việt A nh xác hai trư n g h ợ p sừ d ụ n g N G H ĨA LÀ (• m ean) sau đây: (52) NêU thi sĩ N G H ĨA LÀ d u với gió (khơng thực) » If being â poet m ean t m ak in g a journey w ith the wind 177 nào, th ê'n , tro n g tiêhg Việt) Mà nghi ngị hay thiêu thơng tín đểu d ự a tiển già đ ịn h tình có xảy kh ông xảy 3.8 Sự phân đ ịn h chân n g u ỵ chức phận, xét v ể sâu xa hơn, có liên q u an đ êh thực tiễn, thự c v ghi thực: chức phận thưcmg đ iẽu chưa xảy tro n g thực tế mà theo người nỏi điểu cần phải xáy (necessity obligation) Đ iều n ày kéo theo việc xem xét ví d ụ sau đ ây m NPTT s ù d ụ n g thuật n g ữ Thức giả đ ịn h đ ể phân đ ịn h ( a “ tìêhg A nh, b = tiêhg Việt) Ý nghĩa Mong mỏi, cẩu chúc (pray, wish) {Nl'^l i: ỉormulaic sub)unctivo) (Giả định thoo cơng thửc) (I địi hịi, yỏu clu (demand mandative subjunctive) Hồn tồn thực (moda) past « q khử tinh thái) (53) Là thi sĩ N G H ĨA LÀ hổn cao khiết (th ự c tiễn) = Being a poet m eans having a p u re and lofty so u l K ết lu ận 4.1 TH Ứ C m ộ t phạm trù ngữ ph áp cẩn phải xem xét nghiên cứu ngôn ngữ A n Au ngôn n g ữ thuộc ngữ hệ khác N ó ỉà phạm trù tất yếu phồ quát cho đ a s ố ngôn ngử, th ể thái đ ộ cùa ngư ịi nói đơi với p h t ngôn 4.2 N g ữ p h p C c nảiìg - H ệ th ố n g cho ta đ ịn h nghĩa đ áy đ ú n h ấ t v ể thức N ó bao gõm n g + đ ộ n g từ h ữ u định (hay biến vị hay đ ịn h vị) tro n g tiếng A nh (Subject + 178 T H - M ọ ĩ i ĩ i T T T V â n / T p c h i K h o a h ọ c Đ H Q C l i N , N ỊỊo i n g ( 0 ) Ỉ6 - F inite/G rounded v erb clau se) n g ữ + đ ộ n g từ /tín h từ làm vị n g ữ tro n g tiếng Việt 4.3 Thức đ ợ c th ế b ằ n g h ìn h thái cấu trúc dư ó i d ạn g biến h ìn h cú a đ ộ n g từ (tiếng A nh) gắn liến vói T H Ì T H Ê có th ế p h ân biệt theo u n m a rk e d (k h ô n g d ấ u h iệu - V) internally m ark e d (có d ấ u hiệu nội V 'sA '-ed l), ex tern ally m ark e d {cỏ đ ấ u hiệu từ - trọ đ ộ n g tù + V chính) vói chủ n g ữ tro n g đ ỏ ch ủ n g quyêt đ ịnh ph ù h ọ p (A g reem en t) chủ - vị N h tiếng A n h có th ể có trư n g hợp đả nêu (sơ đ ổ 2a) C ò n tro n g tiêh g Việt, cỏ hai trưcmg h ọ p ch ín h (sơ đ ổ 2b) N am Á đ n lậ p - có th ế th khác biệt iớn v ẽ hình thái đ ộ n g tử trậ t tự tù; hoà kết T H Ứ C N Ề N ; p h é p sừ d ụ n g trọ động từ (tiêhg A nh) vói p h ụ từ d âu hiệu tương đ o n g (tiếng Việt) T ài liệ u th a m k h ả o [1| In te r n a tio n ứ ỉ E n n /c io p iu d ia o f L in g u is tic s (1992) 145 [2] R- Q u irk, et a], A G m m a r o f C o n tm \x> ry E n g lis h , Long man, 1972 [3] R Q u irk, ct al, A C o m p r e h e n s iv t G r a m n m o f ỉhệ E n g lis h L a n g u a g e L ũ n g m a n 1985 [4] B.A Ilyish, T h e S tr u c tu r e o f M o d e rn E n g lish L e n in g d , 1965 4.4 V ẽ m ặt ý nghĩa, th c đ ợ c th ế qua loại đơn th ể cú (h o ặc cú đ n ) p h ứ c th ể cú p h â n ch ia th n h bơ'n tiểu n h ó m bao gom cú trẩn th u ậ t (chi đ ịn h ), cú cảm th án , cú nghi vấn cú m ện h lệnh, đ i vói ý nghĩa tình thái; b a tiế u n h ó m đ â u m an g ý nghĩa chân n g u ỵ tiếu n h ó m cì - chức p hận với xác đ ịn h tư n g đ ổ ỉ Đ ổ n g thời ỷ p h ân đ jn h ý n g h ĩa h iện th ự c v a phi thự c n h ữ n g trư n g h ợ p cụ th ế đặc [5] R R ó í o r , T r a n s p r m a tio n a l C m m a r: A Fist C o u rse, C U P 1997 [6| R H uddleston, In tr o d u c tio n to the c ^ ú m n u tr o f E n g iis h , C U P , 1995 [7) R.D V an V alin, R.J LdPolla, S y n ta x • S tru c tu re , M oaning and Function, C U P, 1999 [8) E Finegan, la n g u a g e : i t s S tr ĩỉc tu r e a n d Use, C U P , 2004, [9ị I.A Sag, et al, S y n ta c tic T heory, A Formal Introduction, 2nd cd CSLI, Caliiomia, 2003 (10| J.R- Taylor C o g n itiv e G r a m r m r - O U P , 2002 (11| H oàng V ăn Vân, D ẩ n tu ậ n N g p h p ch ứ c n â n g , Ỷhxi (HẲng ) "Aix inUiKỈuctkuu lu I*unvlioỉìdl G ram m ar" H a lìid a y 1994, NXB Dại học 4.5 Theo chúng tôi, siêu chức liên liên nhân đư ợc p h ân đ ịn h th eo hai th n h tô' yếu: TH Ứ C (chú n g + h ữ u đ ịn h /đ ịn h vị) N ẼN (vị tố + y ế u tô 'đ i kèm - b ố tô) - th u ật n g ữ NEN m an g nội h m đ ẵ y đ ú Quổc gia H N ộ i, 2003 (12| M A K , H allid ay, A n I n tr o d u c tio n to F u n ctio n a l G m m a r, A rnold, 1994 [13) j.R M artin , et al, W o r k in g w ith F u n ctio n a l G m m a r , A rnold, 1997 (14| N g Đ ìn h Phương, Khảo sảt phương tiộn Biểu hiộn ý nghía Liên nhân tiếng A nh 4.6 G iữa tiếng A nh v tiên g Việt n g ô n ngử Ấn Âu p h â n tích tín h cao đ ộ v n g ô n n g ữ tỉcng V iệt - Luận án TS Ngữ vân • Đại học Vinh, 2004 T l i M m ứ ì T T T - V ã n / Tạp c h i W io fl h ọ c Đ H Q C H N N g o i n ị Ị Ù ( 0 ) - Ĩ7 179 The concept of mood m English and Vietnamese (some comments m ửie light of systemic functional) Tran H uu M anh, Tran Thi Thanh Van Department o f English - American Language and Culture, College o f Foreign Languages, Vietnam National University, Hanoi, Pham Van Dong Street, Cau d a y , Hanoi, Vietnam The article p resen ts an o v erv iew of a basic gram m aỉical categ o ry - m o o d T his concept w as first exam ined chronologically in recent g m m a r books W hile so m e a u th o rs consider th at only m odalit)’ is a w o rth y co n cep t in g ram m a r, others, particularly functìonal*system ic gram m arians, contend th at m o o d is an im p o rta n t linguistic concept- A ccording to functional system ic gram m arians, m o o d - a g ram m atical category expressing the m etafu n ctio n of interpersonal of clauses - is th e g m m a tic a liz a tio n o f the sem antic system of sp eech function In the light of functional system ic g ram m a r, w e p ro p o se lh at m ood is n o t only id en tified in the verb phrase but also in the subject w h ich acco m p an ies the verb in the pred icate o f finite o r g ro u n d e d clauses We also propose a new term in V ietnam cso, BACKGROUND, to replace th e term residue in m ood analysis because th e term resid u e in V ietnam ese does n o t include the p a rts Í the clause apart from m ood Based o n th is n ew concept, w e exam ine [he mcK>d in d ifferen t ty p es of clauses in English and V ietnam ese ... "Thức" m ột phạm trù ngôn n g ữ học rô ràng tổn cấu thành chức liên nhâri; m ột ba siêu chức (m ctafunctions) cúa cú biến vị (hay hữ u định) Trong sách Ngôn n g ữ học chức (- H ệ thống), thức đ ịnh... thành thức phãn d tứ c cấu trúc toàn cú tiếng Anh tíeng Việt C ú đư ợc phân theo chức giao tiếp (và m ượn th u ật n g u NPTT) song hành với khái niệm tro n g d ụ n g học (repre • sentatìves,... vể thức a) R H uddleston [6|: Sử d ụ n g th u ậ t ngữ thức p h ân tích tính (analytic m ood) - p d ụ n g với hệ thôhg n gữ p h áp đ ộ n g từ hay đ ộ n g Kr ngừ cúa hẩu hết ngôn ng? ?- Theo ông thức

Ngày đăng: 29/10/2017, 12:25

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan