Các yếu tố biểu thị tình thái nhận thức trong câu tiếng pháp những biểu đạt tương ứng trong câu tiếng việt

23 385 1
Các yếu tố biểu thị tình thái nhận thức trong câu tiếng pháp   những biểu đạt tương ứng trong câu tiếng việt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC Xà HỘI VÀ NHÂN VĂN TRÇN THÞ Mü CÁC YẾU TỐ TÌNH THÁI NHẬN THỨC TRONG CÂU TIẾNG PHÁP - NHỮNG BIỂU ĐẠT TƢƠNG ỨNG TRONG CÂU TIẾNG VIỆT LN ¸N TIÕN SÜ NG÷ V¡N HÀ NỘI - 2004 LêI CAM §OAN T«i xin cam ®oan ®©y lµ c«ng tr×nh nghiªn cøu cđa riªng t«i C¸c sè liƯu, kÕt qu¶ nªu ln ¸n lµ trung thùc vµ ch-a tõng ®-ỵc c«ng bè bÊt kú c«ng tr×nh nµo kh¸c T¸c gi¶ ln ¸n TrÇn ThÞ Mü Gi¶i thÝch c¸c ký hiƯu vµ ch÷ viÕt t¾t (Sư dơng ln ¸n) Ngoµi nh÷ng qui ®Þnh chung, ln ¸n sư dơng mét sè ký hiƯu vµ ch÷ viÕt t¾t nh- sau: A C¸c ký hiƯu * : C©u sai : T-¬ng t¸c qua l¹i : Cßn n÷a : Bao hµm [ ] : TrÝch tµi liƯu tham kh¶o ( ) : TrÝch xt xø c¸c vÝ dơ B c¸c Ch÷ viÕt t¾t E : Chđ ng«n (Ðnonciateur) FTA : Face threatening act (Hµnh ®éng ®e däa thĨ diƯn) P : Proposition (MƯnh ®Ị) NDM§ : Néi dung mƯnh ®Ị TTNT : T×nh th¸i nhËn thøc PV : Pháng vÊn MỤC LỤC TRANG MỞ ĐẦU Mục đích u cầu luận án …………………………………… Đối tượng phạm vi nghiên cứu luận án ………………….… Phương pháp nghiên cứu …………………………………………… Bố cục luận án ………………………………………………… Cái khoa học luận án ……………………….…………… 3 Chƣơng MỘT SỐ VẤN ĐỀ LÝ LUẬN LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI 1.1 Một số cách hiểu tình thái ngơn ngữ ……………………… 1.1.1 Khái niệm tình thái ……………………………………………… 1.1.2 Tình thái lơ gích học ngơn ngữ học ……………… 1.1.3 Tính lịch số yếu tố tình thái nhận thức xét quan hệ liên nhân 1.2 Tình thái hố câu …………………………………………………… 1.2.1 Vấn đề tình thái quan hệ kết học, nghĩa học dụng học … 1.2.2 Các phương tiện tình thái câu ……………………… 1.3 Vấn đề phân loại tình thái 1.3.1 Tình thái ngơn ngữ - Tình thái sử dụng ………………………… 1.3.2 Tình thái hành động phát ngơn – Tình thái phát ngơn 1.3.3 Tình thái khách quan – Tình thái chủ quan ……………………… 1.3.4 Tình thái nhận thức - tình thái trách nhiệm ……………………… 1.4 Tình thái nhận thức ………………………………………………… 1.4.1 Từ ngun thuật ngữ tình thái nhận thức 1.4.2 Khái niệm tình thái nhận thức …………………………………… 1.4.3 Các yếu tố ngơn ngữ biểu thị tình thái nhận thức ……… 1.5 Tiểu kết …………………………………………………………… 5 10 17 18 21 26 30 30 30 31 34 37 37 39 41 46 Chƣơng PHƢƠNG TIỆN BIỂU ĐẠT TÌNH THÁI NHẬN THỨC TRONG CÂU TIẾNG PHÁP - NHỮNG BIỂU ĐẠT TƢƠNG ỨNG TRONG CÂU TIẾNG VIỆT 2.1 Phạm trù thời động từ tiếng Pháp - biểu đạt tương ứng tiếng Việt ………………………………… …………… 50 2.2 Thức động từ tiếng Pháp …… …………….……… 2.3 Tình thái thời thức động từ tiếng Pháp 2.3.1 Tính tình thái thức định ……………………… 2.3.2 Tính tình thái thức subjonctif 2.3.3 Tính tình thái thức điều kiện (conditionnel) ……………… 2.4 Tình thái hố câu động từ tình thái nhận thức …………… 2.4.1 Động từ tình thái chun dụng ……………………………… 2.4.2 Động từ tố tình thái nội ……… 2.5 Tình thái hố câu biểu thức tình thái nhận thức …………… 2.5.1 Miêu tả biểu thức tình thái nhận thức …………………………… 2.5.2 Các biểu thức tình thái nhận thức câu ……………………… 2.5.3 Điều kiện kết hợp biểu thức TTNT câu … … 2.6 Các biểu thức TTNT tương ứng tiếng Việt ………… .…… 2.6.1 Phụ ngữ câu độ tin cậy ……………………………………… 2.6.2 Phụ ngữ câu tình thái xét đốn …… …………………… 2.7 Những tương đồng khác biệt phương thức tình thái hố câu tiếng Pháp tiếng Việt ……… …………………………… 2.7.1 Tương đồng ……………………… …………………………… 2.7.2 Khác biệt …………………… ……………………………… 2.8 Tiểu kết …………………………………………………………… Chƣơng LÊ GII TÊNH TÇNH THẠI NHÁÛN THỈÏC 3.1 Đặc trưng ngữ nghĩa số động từ tình thái nhận thức câu tiếng Pháp tiếng Việt …………………………………………… 3.1.1 Đặc trưng ngữ nghĩa lớp động từ tình thái chun dụng …… 3.1.2 Đặc trưng ngữ nghĩa lớp động từ tố tình thái nội … … 3.2 Quan hệ ngữ nghĩa khung tình thái nhận thức NDMĐ 3.2.1 Quan hệ khung tình thái nội dung biểu thị tri giác, tri nhận ……… 3.2.2 Quan hệ khung tình thái nội dung biểu thị nhận định chủ quan …… 3.3 Mặt đối lập tính TTNT thức indicatif thức subjonctif 3.4 So sánh đặc trưng ngữ nghĩa lớp động từ tố tình thái nội câu tiếng Pháp tiếng Việt ……… …… 3.4.1 Sự tương đồng …………………………………………………… 3.4.2 Sự khác biệt ……………………………………………………… 3.5 Đặc trưng ngữ nghĩa số biểu thức TTNT câu tiếng Pháp - Những biểu thị tương ứng tiếng Việt …………………… 52 54 54 57 59 60 60 64 70 70 71 82 90 92 93 94 94 97 100 103 104 110 128 129 130 131 133 133 134 135 3.5.1 Đặc trưng ngữ nghĩa biểu thức tình thái phán xét đánh giá … 138 3.5.2 Đặc trưng ngữ nghĩa biểu thức tình thái xét đốn ………… 144 3.6 Tiểu kết …………………………………………………………… 153 Chƣơng TÌNH THÁI NHẬN THỨC VÀ PHÉP LỊCH SỰ 4.1 Yếu tố tình thái nhận thức ngun tắc cộng tác hội thoại ……… 4.2 Yếu tố TTNT phép lịch tương tác ngơn ngữ … .… 4.2.1 Quan điểm phép lịch ……………………………………… 4.2.2 Phép lịch xây dựng nhu cầu giữ thể diện ứng xử …………………………………………………… 4.2.3 Hành động giữ thể diện chiến lược lịch ………… 4.2.4 Giá trị lịch TTNT .…………… 157 159 160 162 163 166 4.2.5 Chiến lược lịch yếu tố TTNT …………………………… 171 4.3 Yếu tố tình thái nhận thức hiệu phép lịch giao 173 tiếp ………………… 4.4 So sánh cách biểu phép lịch câu tiếng Pháp tiếng 174 Việt …………………………………………………………… 4.4.1 Nét tương đồng 174 4.4.2 Nét khác biệt 175 4.5 Tiểu kết 176 KẾT LUẬN …………………………………………………………… 178 Danh mục cơng trình tác giả liên quan đến đề tài …… 182 Tài liệu tham khảo xuất xứ ví dụ ………………………………… 183 MỞ ĐẦU Mục đích u cầu luận án Trong thời gian dài nhà ngơn ngữ học cấu trúc hậu Saussure (1916) quan tâm nghiên cứu ngơn ngữ trạng thái tĩnh, trọng đến khía cạnh hệ thống cấu trúc ngơn ngữ Những kiện có tính chất cá nhân, lời nói bị xem nhẹ khơng quan tâm mức Từ thập niên gần đây, ngữ pháp chức dụng học hai trào lưu chiếm ưu nghiên cứu ngơn ngữ Trong hai trào lưu vấn đề tình thái quan tâm hàng đầu, đặc biệt tình thái nhận thức Theo thuyết hành động tương tác ngơn ngữ, câu nói có cấu trúc khác thể mục đích ý nghĩa khác Việc sử dụng câu yếu tố tình thái khác vấn đề đáng quan tâm giao tiếp Tình thái phần ngữ nghĩa khơng thể thiếu câu Đặc trưng tình thái nhận thức phản ánh quan điểm người nói thể thái độ đánh giá, xét đốn, phán xét nội dung câu Quan điểm đặt mối quan hệ người nói người nghe, với thực tế hồn cảnh giao tiếp Tình thái câu đánh dấu giá trị ngữ nghĩa - ngữ dụng đáng lưu ý giao tiếp Những đặc trưng tình thái câu nhiều tác giả ngồi nước bàn đến dựa đặc trưng nhiều thứ tiếng khác Tuy nhiên, vấn đề dạy học ngoại ngữ chưa quan tâm mức đến vấn đề ngữ pháp - ngữ nghĩa câu Việc dạy ngữ pháp nhà trường trọng đến ngữ pháp truyền thống ngữ pháp cấu trúc Trong giáo trình dạy học tiếng Pháp, việc dạy ngữ pháp trọng đến miêu tả hình thức biểu đạt cấu trúc câu, chưa quan tâm mức đến nghiên cứu tình thái câu cách có hệ thống Vậy việc làm rõ nét giá trị ngữ nghĩa giá trị sử dụng yếu tố biểu thị tình thái câu nói chung TTNT có mặt câu tiếng Pháp tiếng Việt cần thiết người học để giao tiếp Bởi xét bình diện ngữ nghĩa ngữ dụng, hai giá trị tác động lẫn biểu đạt câu nói Hơn nữa, đối chiếu tương đồng khác biệt cách biểu đạt tình thái nhận thức câu hai thứ tiếng điều mẻ Việt Nam Qua việc lý giải phân tích yếu tố TTNT câu hai thứ tiếng, luận án giải số vấn đề băn khoăn mối quan hệ tình thái nội dung câu tiếng Pháp việc lĩnh hội ngoại ngữ dạy / học Đồng thời đề tài hy vọng đóng góp phần nhỏ vào việc biên soạn sách song ngữ ngữ pháp - ngữ nghĩa thuộc phạm trù Đối tƣợng phạm vi nghiên cứu luận án Đối tượng nội dung nghiên cứu đề tài tình thái hố với yếu tố TTNT lí giải giá trị ngữ nghĩa có liên quan đến giá trị sử dụng chúng câu Tình thái câu biểu đạt phương tiện ngữ âm, phương tiện từ vựng, phương tiện ngữ pháp, từ vựng - ngữ pháp cấp độ khác Q trình miêu tả phân tích lý giải phương thức biểu đạt tình thái nhận thức hai thứ tiếng; luận án trọng đề cập đến ba phương tiện cuối cấp độ câu Nội dung luận án đề cập đến vấn đề tình thái nói chung TTNT nói riêng Sự có mặt yếu tố TTNT câu miêu tả phân tích ba bình diện : Phương thức tình thái hố đồng thời phân tích lý giải , giá trị ngữ nghĩa giá trị sử dụng yếu tố câu Luận án khơng đặt nặng vấn đề đối chiếu so sánh hai loại hình ngơn ngữ Pháp – Việt, mà trình bày biểu đạt tương ứng yếu tố TTNT dựa hình thức kết hợp, giá trị ngữ nghĩa giá trị sử dụng câu tiếng Pháp dịch tương ứng tiếng Việt Phần nội dung đề cập đến giá trị sử dụng yếu tố TTNT, đề tài nhấn mạnh đến tính lịch yếu tố này, xét mối quan hệ liên nhân Để thực giải vấn đề đặt đây, luận án triển khai nội dung nghiên cứu cách phân tích, lí giải yếu tố TTNT mối quan hệ với thời thức nội dung mệnh đề theo dạng thức Khung tình thái Nội dung mệnh đề (Yếu tố TTNT) ( Thức + Thời ) Phƣơng pháp nghiên cứu Luận án thực dựa sở kết hợp phương pháp sau đây: 3.1 Phƣơng pháp diễn dịch Luận án thừa kế vận dụng thành tựu mặt lý luận có liên quan cơng bố để xây dựng cho phần lý luận giải thích nội dung Mặc dù việc miêu tả, phân tích lý giải yếu tố TTNT cấp độ câu đặt tảng mơ hình ký hiệu học tam phân: Kết học Nghĩa học Dụng học; luận án khơng phủ nhận thành tựu trường phái ngơn ngữ học truyền thống Phương pháp nghiên cứu dẫn từ ngun lý chung để đến kết luận riêng 3.2 Các phƣơng pháp khác đƣợc sử dụng phối hợp Phương pháp miêu tả phương pháp sử dụng phối hợp lĩnh vực miêu tả câu Ngồi luận án vận dụng phương pháp sau : - Phương pháp cải biên - Phương pháp thống kê - Phương pháp phân tích - so sánh - Phương pháp phân loại cấu tạo ý nghĩa Bố cục luận án Ngồi phần mở đầu kết luận, bố cục luận án gồm bốn chương với nội dung sau: 4.1 Chƣơng Một số vấn đề lý luận liên quan đến luận án Nội dung chương trình bày vấn đề lý luận có liên quan đến luận án Hai khái niệm miêu tả giải thích chương là: - Tình thái câu nói chung - Tình thái nhận thức yếu tố biểu đạt tình thái câu 4.2 Chƣơng Phƣơng tiện biểu đạt tình thái nhận thức tiếng Pháp - Những tƣơng ứng tiếng Việt Đây chương luận án Nội dung chương trình bày tình thái hố câu phương tiện từ vựng - ngữ pháp - Sự có mặt yếu tố nhà nghiên cứu ngữ pháp ngữ nghĩa gọi tình thái hố câu Tình thái hố câu kết hợp yếu tố tình thái nhận thức với nội dung mệnh đề (P) Kiểu kết hợp tạo nên tương tác qua lại mặt cú pháp - ngữ nghĩa hai vế tình thái - nội dung Nội dung chương đặt tảng cho việc giải thích, phân tích tính tình thái nhận thức phép lịch sử dụng yếu tố cấp độ câu chương 4.3 Chƣơng Lý giải tính tình thái nhận thức Nội dung chương thể mục đích nghiên cứu luận án Sự có mặt yếu tố TTNT câu phương diện nghĩa, chúng biểu thị tình thái định Mối quan hệ tình thái - nội dung đánh dấu giá trị tình thái đặc trưng ngữ nghĩa quan trọng câu Hai nội dung tình thái nhận thức đề cập đến là: - Tình thái phán xét đánh giá ( Jugement évaluatif ) - Tình thái xét đốn : thực / khơng thực / phản thực 4.4 Chƣơng Tình thái nhận thức phép lịch Việc trình bày giá trị sử dụng yếu tố TTNT câu xét mối quan hệ liên nhân Ba nhân tố quan trọng sử dụng yếu tố TTNT giao tiếp : Xuất phát từ giá trị tình thái đặc trưng ngữ nghĩa, yếu tố đáp ứng ngun tắc cộng tác hội thoại ngun lý lịch nhằm mục đích giao tiếp thuận lợi Câu, lời, khơng chứa đựng nội dung miêu tả, nội dung thơng tin mà xun qua tính tình thái đặc trưng ngữ nghĩa, chứa đựng nội dung quan hệ liên nhân Giá trị sử dụng yếu tố TTNT khơng biểu đạt đặc trưng ngữ nghĩa mà qua tính tình thái chúng thể phép lịch sự, làm cho giao tiếp thuận lợi Cái khoa học luận án Các cơng trình nghiên cứu ngồi nước đề cập đến nhiều vấn đề tình thái Thành tựu nghiên cứu lĩnh vực đem lại nhiều kết đáng lưu ý Cho đến nói rằng, nghiên cứu cách hệ thống yếu tố TTNT ba bình diện: phương thức kết hợp, đặc trưng ngữ nghĩa giá trị sử dụng vấn đề nghiên cứu rộng mở nhiều hướng khác Tuy nhiên với đề tài hướng nghiên cứu này, chúng tơi khẳng định luận án có đóng góp thành tựu nghiên cứu ngơn ngữ với kết sau: - Luận án cơng trình nghiên cứu vấn đề tình thái hố câu yếu tố TTNT có tính hệ thống - Luận án cơng trình phân tích lý giải tính tình thái, đặc trưng ngữ nghĩa giá trị sử dụng câu có chứa yếu tố TTNT cách hệ thống - Xuất phát từ so sánh khác biệt phương thức biểu đạt tiếng Pháp tiếng Việt, người học cần nắm rõ cấu trúc, ý nghĩa giá trị sử dụng yếu tố tình thái nhận thức Bởi hình thức biểu đạt TTNT hai thứ tiếng có tương đồng khác biệt đáng lưu ý Đây yếu tố quan trọng cần thấu hiểu để người học lĩnh hội đặc trưng ngữ nghĩa giá trị sử dụng chúng câu - Kết nghiên cứu luận án có đóng góp tích cực lĩnh vực dạy / học tiếng Pháp với phương pháp dạy học đổi nay, nhà trường với mục đích học để giao tiếp TÀI LIỆU THAM KHẢO A Tài liệu tham khảo Tiếng Việt: Diệp Quang Ban (1989), Ngữ pháp tiếng Việt, Tập 2, Nxb Đại Học Trung Học Chun Nghiệp, Hà Nội Diệp Quang Ban (1981), Văn liên kết tiếng Việt, Nxb Giáo Dục, Hà Nội Diệp Quang Ban (1981), Một số vấn đề câu tồn tiếng Việt, Luận án PTS, Hà Nội Diệp Quang Ban (1997), Câu đơn tiếng Việt, Nxb Giáo Dục, Hà Nội Diệp Quang Ban (1995), Một hướng phân tích câu từ mặt : sử dụng, ý nghĩa cú pháp, Ngơn ngữ 4, Hà Nội Diệp Quang Ban (2001), Ứng dụng cách nhìn dụng học vào việc giải thích số yếu tố có mặt câu - phát ngơn, Ngơ ngữ tr 17-20, Hà Nội Diệp Quang Ban (2003), Phân biệt ba bình diện văn bản, giao tiếp, biểu ngữ pháp câu, Tạp chí ngơn ngữ (7) tr 11-16, Hà Nội Nguyễn Tài Cẩn (1975), Từ loại danh từ tiếng Việt đại, Nxb Khoa Học Xã Hội, Hà Nội Nguyễn Tài Cẩn (1975), Ngữ pháp tiếng Việt - Tiếng - Từ ghép - Đoản ngữ, Nxb Đại Học Trung Học Chun Nghiệp, Hà Nội 10 Chafe W L (1998), Ý nghĩa cấu trúc ngơn ngữ, Nxb Giáo Dục, Hà Nội 11 Đỗ Hữu Châu ( 1992), “Ngữ pháp chức ánh sáng ngữ dụng học nay”, tạp chí ngơn ngữ số (1) tr 6-13, Hà Nội 12 Đỗ Hữu Châu (1987), Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng, Nxb Đại Học Trung Học Chun Nghiệp, Hà Nội 13 Đỗ Hữu Châu (1986), Các bình diện từ từ tiếng Việt, Nxb Khoa Học Xã Hội, Hà Nội 14 Đỗ Hữu Châu (1995), Giản yếu ngữ dụng học, Nxb Giáo Dục, Hà Nội 15 Đỗ Hữu Châu (2001), Đại cương ngơn ngữ học (tập 1,2), Nxb Giáo Dục, Hà Nội 16 Đỗ Hữu Châu (1983), Ngữ nghĩa học hệ thống ngữ nghĩa học hoạt động, Ngơn ngữ số tr 12-26, Hà Nội 17 Trương Văn Chình (1963), Nguyễn Hiến Lê, Khảo luận ngữ pháp Việt Nam, Nxb Đại Học Huế 18 Hồng Cao Cương (1992), "Đề nghị giải pháp phân tích câu tiếng Việt theo đa chiều" trích Tiếng Việt ngơn ngữ dân tộc thiểu số Việt Nam, Nxb Viện ngơn ngữ học, Hà Nội 19 Nguyễn Đức Dân (1998), Lơgích tiếng Việt, Nxb Giáo Dục, Hà Nội 20 Nguyễn Âức Dân (1998), Ngữ dụng học (tập 1), Nxb Giáo Dục, Hà Nội 21 Nguyễn Đức Dân (1987), Lơgích ngữ nghĩa cú pháp, Nxb Đại Học, Hà Nội 22 Nguyễn Đức Dân (2003), Những nghịch lí ngữ nghĩa, tạp chí ngơn ngữ (4) tr 1-13, Hà Nội 23 Hữu Đạt (2000), Văn hóa ngơn ngữ giao tiếp người Việt, Nxb Văn Hố Thơng Tin, Hà Nội 24 Hữu Đạt, Đào Thanh Lan, Trần Trí Dõi (1998), Cơ sở Tiếng Việt, Nxb Giáo Dục, Hà Nội 25 Lê Đơng (1992), "Ngữ pháp - Ngữ dụng hư từ tiếng Việt: Siêu ngơn ngữ hư từ tiếng Việt", tạp chí ngơn ngữ (2), tr 45-51, Nxb ViƯn ng«n ng÷ häc, Hà Nội 26 Đinh Văn Đức (1993), Một vài cảm nhận ngữ pháp chức cách nhìn ngữ pháp tiếng Việt, Ngơn ngữ 3, tr 40-43, Nxb ViƯn ng«n ng÷ häc, Hà Nội 27 Đinh Văn Đức (2001), Ngữ pháp tiếng Việt - Từ loại, Nxb Đại Học Quốc Gia, Hà Nội 28 Nguyễn Thiện Giáp (1996), Từ nhận diện từ tiếng Việt, Nxb Giáo Dục, Hà Nội 29 Nguyễn Thiện Giáp (2000), Dụng học Việt ngữ, Nxb Đại Học Quốc Gia, Hà Nội 30 Nguyễn Thiện Giáp (1994), Dẫn luận ngơn ngữ học, Nxb Giáo Dục, Hà Nội 31 Cao Xn Hạo (1991), Tiếng Việt - Sơ khảo ngữ pháp chức (quyển 1), Giáo Dục, Hà Nội 32 Cao Xn Hạo (1998) (chủ biên), Ngữ pháp chức tiếng Việt (quyển 1), Câu tiếng Việt (cấu trúc - nghĩa - cơng dụng), Nxb Giáo Dục, Hà Nội 33 Cao Xn Hạo (1998), “Về ý nghĩa "thì" "thể" tiếng Việt”, tạp chí ngơn ngữ (5), Nxb ViƯn ng«n ng÷ häc, Hà Nội 34 Đồn Thị Thu Hà (2000), Khảo sát ý nghĩa cách dùng qn ngữ tình thái tiếng Việt, Luận án thạc sĩ, Đại Học Khoa Học Xã Hội Nhân Văn, Hà Nội 35 Halliday (2001), Dẫn luận ngữ pháp chức năng, Hồng văn Vân dịch từ in lần thứ hai (1998), Nxb Đại Học Quốc Gia, Hà Nội 36 Nguyễn Thị Hiền (2001), Giải thích số yếu tố có mặt câu phát ngơn từ quan điểm Dụng học, luận án thạc sĩ, Đại Học Sư Phạm, Hà Nội 37 Kasevich V B (1998), Những yếu tố sở ngơn ngữ học đại cương, Nxb Giáo Dục, Hà Nội 38 Đào Thanh Lan (1994), Phân tích câu đơn hai thành phần tiếng Việt theo cấu trúc Đề - Thuyết, Luận án PTS, Hà Nội 39 Nguyễn Lai (1997), Những giảng ngơn ngữ học đại cương (tập 1), Đại Học Quốc Gia, Hà Nội 40 Nguyễn Lai (1994), "Về mối quan hệ phạm trù ngữ nghĩa ngữ pháp tiếng Việt" in Một số vấn đề ngơn ngữ học đại, Nxb Khoa Học Xã Hội, Hà Nội 41 Hồ Lê (1995), Quy luật ngơn ngữ (quyển 1), Nxb Khoa Học Xã Hội, Hà Nội 42 Hồ Lê (1996), Quy luật ngơn ngữ (quyển 2), Nxb Khoa Học Xã Hội, Hà Nội 43 Hồ Lê (1999), Quy luật ngơn ngữ (quyển 3), Nxb Khoa Học Xã Hội, Hà Nội 44 Hồ Lê (1991), Cú pháp tiếng Việt (quyển 1), Nxb Khoa Học Xã Hội, Hà Nội 45 Ngơ Thị Minh (2001), Một số phương tiện biểu ý nghĩa tình thái câu ghép tiếng Việt, Luận án tiến sĩ, Đại Học Khoa Học Xã Hội Nhân Văn, Hà Nội 46 Hồng Phê (1989), Lơgích ngơn ngữ học, Nxb Khoa Học Xã Hội, Hà Nội 47 Hồng Phê (1984), Logic ngơn ngữ tự nhiên: “Tốn tử lơgích tình thái”, tạp chí ngơn ngữ (4) tr 5-21, Nxb ViƯn ng«n ng÷ häc, Hà Nội 48 Hồng Trọng Phiến (1983), Ngữ pháp tiếng Việt - Câu, Nxb Đại Học Quốc Gia, Hà Nội 49 Hồng Trọng Phiến (1988), "Một giải pháp miêu tả thành phần câu tiếng Việt" in Những vấn đề ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Khoa Học Xã Hội, Hà Nội 50 Nguyễn Phú Phong (2002), Những vấn đề ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Đại Học Quốc Gia, Hà Nội 51 Hữu Quỳnh (1980), Ngữ pháp tiếng Việt đại, NXB Giáo Dục, Hà Nội 52 Sapir Edward ( 2000), Ngơn ngữ dẫn luận vào việc nghiên cứu tiếng nói, Vương Hửu Lễ dịch từ in (1949) (tài liệu lưu hành nội bộ), Trường Đại Học Khoa Học Xã Hội Nhân Văn, TP HCM 53 Saussure F.D (1976), Giáo trình ngơn ngữ học đại cương, Nxb Khoa Học Xã Hội, Hà Nội 54 Bùi Minh Tốn (1999), Từ hoạt động giao tiếp, Nxb Giáo Dục, Hà Nội 55 Vương Tồn, Đái Xn Ninh, Nguyễn Đức Dân, Nguyễn Quang, (1986) Ngơn ngữ học - Khuynh hướng - Lĩnh vực - Khái niệm (tập 2), Nxb Khoa Học Xã Hội, Hà Nội 56 Nguyễn Thị Việt Thanh (1994), Hệ thống liên kết lời nói (Luận án PTS), Hà Nội 57 Nguyễn Thị Việt Thanh (1999), Hệ thống liên kết lời nói tiếng Việt, Nxb Giáo Dục, Hà Nội 58 Trần Ngọc Thêm (1985), Hệ thống liên kết văn tiếng Việt, Nxb Khoa Học Xã Hội, Hà Nội 59 Nguyễn Kim Thản (1999), Động từ tiếng Việt, Nxb Khoa Học Xã Hội, Hà Nội 60 Lý Tồn Thắng (1981), “Về hướng nghiên cứu trật tự câu tiếng Việt”, tạp chí ngơn ngữ (3), (4) tr 25-32, Hà Nội 61 Lê Quang Thiêm (1998), Về đặc trưng kiểu loại ý nghĩa tình thái thơ, in tiếng Việt ngơn ngữ Đơng Nam Á, Nxb Khoa Học Xã Hội, Hà Nội 62 Lê Quang Thiêm (1985), “Nhận xét đặc điểm ngữ nghĩa kiểu câu tiếng Việt”, tạp chí ngơn ngữ (4) tr 26-28, Nxb ViƯn ng«n ng÷ häc,Hà Nội 63 Nguyễn Minh Thuyết (1985), “Thảo luận vấn đề xác định hư từ tiếng Việt”, tạp chí ngơn ngữ (4) tr 37-38, Hà Nội 64 Nguyễn Minh Thuyết (1998), Nguyễn Văn Hiệp, Thành phần câu tiếng Việt, Nxb Đại Học Quốc Gia, Hà Nội 65 Nguyễn Ngọc Trâm (1990), “Về nhóm động từ thái độ mệnh đề tiếng Việt”, tạp chí ngơn ngữ (3) 19-24, Hà Nội 66 Phạm Quang Trường (2002), Nghiên cứu đối chiếu thời q khứ tiếng Pháp phương thức biểu đạt ý nghĩa tương ứng tiếng Việt, Luận án tiến sĩ, Đại Học Quốc Gia Hà Nội 67 Hồng Tuệ (1988), Về khái niệm tình thái, ngơn ngữ, Số phụ 1, Hà Nội 68 Hồng Tuệ (1962), Giáo trình Việt ngữ, tập 1, Nxb Giáo Dục, Hà Nội 69 Hồng Tuệ (1982), “Về vấn đề quan hệ từ pháp cú pháp cấu tạo từ ghép tiếng Việt”, tạp chí ngơn ngữ (1), Hà Nội 70 Phạm Hùng Việt (1994), “Vấn đề tình thái với việc xem xét chức ngữ nghĩa trợ từ tiếng Việt”, tạp chí ngơn ngữ (2) tr 48-53, Hà Nội 71 Nguyễn Anh Vũ (1994), Bước đầu khảo sát số động từ làm chức thái độ mệnh đề thường gặp tiếng Việt, Luận văn Đại Học Tổng Hợp, Hà Nội 72 Yule (George) (2001), Dụng học (Dịch từ in lần thứ ba 1997), Nxb Đại Học Quốc Gia, Hà Nội Tiếng Anh 73 Frawley W (1992), Linguistic semantics, Copyright by Lawrence Erlbaum Associates 74 Halliday M A K (1989), An introduction to Functional grammar, Edward Arnold, London 75 Kiefer Ferenc (1994) “Modality” in Asher, The Encyclopida of language and linguistics (volume 5), Pergamon Press 76 Lyons J (1977) Semantics, Volume 2, Cambridge University Press 77 Palmer F R (1986), Mood and modality, Cambridge, University Press 78 Searle J R (1969), Speech Acts, Cambridge University Press Tiếng Pháp 79 Authier J (1984), Hétérogéneité énonciative, in langages No73 80 Austin J L (1970), Quand dire, c'est faire., Éditions du Seuil, Paris 81 Bally Charles (1965), Linguistique générale et linguistique française,Édition Berne 82 Bardin L (1977) L'analyse de contenu, Presses universitaires de France 83 Benveniste E (1996), Problèmes de linguistique générale 1, Édition Gallimard, Paris 84 Benveniste E (1974), Problèmes de linguistique générale 2, Édition Gallimard, Paris 85 Besse H., Porquier R (1991), Grammaires et didactique des langues, Didier, Paris 86 Brunot F., Bruneau C (1969), Grammaire historique de la langue fran çaise, Édition Masson et Cie, France 87 Caron Jean (1989), Précis de linguistique, Presses universitaires de France 88 Charaudeau P (1985), Grammaire du sens et de l'expression, Édition Hachette, Paris 89 Charolles M (1976), Exercices sur les verbes de communication (Pratique 9) 90 Chomsky N (1972), Questions de sémantique Édition du Seuil, Paris 91 Culioli A (1978), Valeurs modales et opérations énonciatives, Édition Larousse, Paris 92 Culioli A (1976), Recherche en linguistique: Théorie des opérations énonciatives, Université, Paris 93 Culioli A (1990), Pour une linguistique de l'énonciation, opérations et représentations, tome 1, Édition Ophrys 94 Culioli A (1983), Théorie du langage et théorie des langues, Édition Peeters 95 Delas et Jacques Filliolet (1973), Linguistique et ptique, Larousse, Paris 96 Denhière G., Baudet S (1992), Lecture, Compréhension de texte et science cognitive, Presses universitaires France 97 Dubois Jean (1973), René Lagane, La nouvelle grammaire du français, Édition Larousse, Paris 98 Ducrot O (1972), Dire et ne pas dire, Ẹdition Hermann 99 Ducrot O (1982), Analyses pramatiques in communications No 32 100 Ducrot O (1981), Les lois du discours, Langue Fran çaise No 42 101 Filliolet J L Ch J., Maingueneau D (1992), Linguistique fran çaise (communication - syntaxe - ptique) Édition Hachette, Paris 102 Fuchs C Pierre Le Goffic (1992), Les linguistiques contemporaines (reperes théoriques), Édition Hachette, Paris 103 Gallamand M (1987) Grammaire vivante du Français, Édition Larousse, Paris 104 Granger G G (1990), “Epistémologie” in Encyclopoedia universalis Corpus 8, Édition Peter F., Paris 105 Grévisse (1975), Le bon usage, Ẹdition Duculot, Paris 106 Jakobson J (1963), Essais de linguistique générale, Traduit et préfacé par N Ruwet, Paris 107 Kannas C.(1994), Granger, Ch Bally in Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage (Collection dirigée par Kannas), Édition Larousse, Paris 108 Kerbrat Orecchioni C.(1999), Lénonciation, Édition Armand Colin, Paris 109 Kerbrat Orecchioni C (1986), L’ implicite, Édition Armand Colin., Paris 110 Kerbrat Orecchioni C(1992), Les interactions verbales, tome 2, Édition Armand Colin, Paris 111 Kerbrat Orecchioni C (1994), Les interactions verbales, tome 3, Édition Armand Colin, Paris 112 Larousse de la grammaire, Édition Larousse 1983, Paris 113 Larousse (1980), (1991), Paris 114 Le Ny J F.(1979), La sémantique psychologique, Presses universitaires de France 115 Le Ny J F.(1989), La sémantique science cognitive et compréhension du langage, Ẹdition Presses universitaires de France 116 Le petit Robert (1991), (1992), Paris 117 Lyons J (1987), Éléments de sémantique (traduction de J Durand), Édition Larousse, Paris 118 Maingueneau D (1991), L'analyse du discours, Édition Hachette, Paris 119 Martinet A (1965), Éléments de linguistique générale, Édition Crédif, Paris 120 Martinet A (1979), Grammaire fonctionnelle du Fran çais, Édition Crédif, Paris 121 Martinet A (1985), Syntaxe générale, Édition Armand Colin, Paris 122 Meunier A (1974), Modalités et communication, Langue française, No 21 123 Petit Larousse (1991), Paris 124 Pottier Bernard (1992), Théorie et Analyse en linguistique, Édition Hachette, Paris 125 Rigault André (1971), La grammaire du Fran çais parlé, Édition Hachette, Paris 126 Ruwet N (1972), Théorie syntaxique et syntaxe du Fran çais, Édition du Seuil, Paris 127 Tamine Gardes J (1990), La Grammaire / Syntaxe, Édition Armand Colin, Paris 128 Vion Robert (1992), La communication verbale, Édition Hachette, Paris 129 Wagner R L et Pinchon J (1962), Grammaire du Fran çais classique et moderne, Édition Hachette, Paris 130 Weinrich Harald (1992), Grammaire textuelle du Français, Édition Didier, Paris B Xút xỉï cạc vê dủ Aymé M (1985), Les bottes de sept lieues (Đơi giày bảy dặm), Truyện ngắn (Phùng Văn Tửu dịch), Nxb Ngoại Văn, Hà Nội Balzac Honoré de (1999), La comédie humaine (tập 5), Lê Hồng Sâm chủ biên, Nxb Thế giới, Hà Nội Balzac Honoré de (2000), La comédie humaine (tập 9), Lê Hồng Sâm chủ biên, Nxb Thế Giới, Hà Nội Beckett Samuel (1995), En attendant Godot, Kịch hai hồi (Đình Quang dịch), Nxb Thế Giới, Hà Nội 5 Beaumarchais(1784), Le mariage de Figaro, Tuyển tập văn học (Trịnh Thu Hồng dịch), Nxb văn học, Hà Nội Bernadin Pierre - Paul et Virginie (1778), Les deux enfants, Tuyển tập văn học (Đỗ Đức Hiếu dịch), Nxb Văn Học, Hà Nội Bosco Henri (1993), L'enfant et la rivière, Nxb Thế Giới, Hà Nội Breillat C (2000), Une vraie jeune fille, Roman, Édition Denoel, Paris Daudet A (1997), Le petit chose, Romans, contes, récits, Édition Omnibus, Paris 10 Daudet Alphonse (1987), Les étoiles, Truyện ngắn (Trần Việt dịch), Nxb Ngoại Văn, Hà Nội 11 Diderot, Paradoxe sur le comédien (1930), Tuyển tập văn học (Phùng Văn Tửu dịch), Nxb Văn Học, Hà Nội 12 Dumas A (1998), Les trois mousquetaires (Diệu Vân dịch), Nxb Giáo Dục, Hà Nội 13 Duras M (2000), Hiroshima mon amour, Đinh Thy Reo dëch, Nxb Phụ Nữ, Hà Nội 14 Feydeau Georges (1999), La dame de chez Maxim, ( Phan Hồng dịch), Nxb Văn học, Hà Nội 15 Gagnoud Chantal (1987) Collines oubliées, Tiểu thuyết, Édition Bourges, Paris 16 Giraudoux J (1999), Électre, Kịch hai hồi ( Ngơ Dư dịch), Nxb Thế Giới, Hà Nội 17 Giraudoux Jean (2001), La menteuse, (Lê Việt Liên Nguyễn Quang Chiến dịch), Nxb Thế Giới, Hà Nội 18 Giono Jean (1934), Le chant du monde, Roman, Édition Gallimard 19 Hugo V (1999), Les Misérables, Truyện song ngữ, Nxb Giáo Dục, Hà Nội 20 Joffin Laurent (2002), La princesse oubliée, roman, Édition Robert Laffont S A., Paris 21 Lesage A R (1995), Histoire de Gille Blas de Santillane, Tuyển tập văn học (Trịnh Thu Hồng dịch), Nxb Thế Giới, Hà Nội 22 Mauriac Francois (1999), Le mystère Frontenac, Dương Linh dịch, Nxb Thế Giới, Hà Nội 23 Mauriaux (1995), Le Jeu de l'amour et du hasard, Tuyển tập văn học (Phùng Văn Tửu dịch), Édition Bordas, Paris 24 Michel Vovelle, (1988) Marat, Éditions Sociales, Paris 25 Montesquieu (1721), Les lettres Persanes, Tuyển tập văn học (Đào Huy Hiệp dịch), Nxb Văn Học, Hà Nội 26 Perec G (1978), La vie mode d’ emploi, Romans (tạc gi lûn ạn dëch), Édition Hachette, Paris 27 Perec G (1969), La disparition, Roman, Édition Denoel, Paris 28 Potocki Jean (1992), Manuscrit trouvé Saragosse, Roman, Éditions Brodard et Taupin, Paris 29 Sagan F (1993), Bonjour tristesse, Roman, Édition Robert Laffont, Paris 30 Sagan F (1993), Un peu de soleil dans l'eau froide, Roman, Édition Robert Laffont, Paris 31 Saint - Exupéry (1987), Le petit Prince (Hồng tử nhỏ), Truyện song ngữ, Nxb Ngoại Văn, Hà Nội 32 Vercors (1984), Le silence de la mer (Sự im lặng biển), Truyện ngắn (song ngữ), Édition Albin Michel, Paris 33 Viot J L (1993), Une belle garce, Roman, Édition Fayard, Paris 34 Voltaire (1756), Correspondances, Conseils littéraires (lettre le 20 juin 1756), Tuyển tập văn học (Nguyễn Ngọc Thi dịch), Nxb Văn Học, Hà Nội 35 Voltaire (1747), Zadig ou la Destinée, Tuyển tập văn học (Nguyễn Ngọc Thi dịch), Nxb Văn Học, Hà Nội [...]... ngha v giỏ tr s dng ca chỳng trong cõu - Kt qu nghiờn cu ca lun ỏn cú th cú nhng úng gúp tớch cc trong lnh vc dy / hc ting Phỏp vi phng phỏp dy hc c i mi hin nay, trong nh trng vi mc ớch hc giao tip TI LIU THAM KHO A Ti liu tham kho Ting Vit: 1 Dip Quang Ban (1989), Ng phỏp ting Vit, Tp 1 v 2, Nxb i Hc v Trung Hc Chuyờn Nghip, H Ni 2 Dip Quang Ban (1981), Vn bn v liờn kt trong ting Vit, Nxb Giỏo Dc,... (1985), H thng liờn kt vn bn ting Vit, Nxb Khoa Hc Xó Hi, H Ni 59 Nguyn Kim Thn (1999), ng t trong ting Vit, Nxb Khoa Hc Xó Hi, H Ni 60 Lý Ton Thng (1981), V mt hng nghiờn cu trt t trong cõu ting Vit, tp chớ ngụn ng (3), (4) tr 25-32, H Ni 61 Lờ Quang Thiờm (1998), V c trng cỏc kiu loi ý ngha tỡnh thỏi trong th, in trong ting Vit v cỏc ngụn ng ụng Nam , Nxb Khoa Hc Xó Hi, H Ni 62 Lờ Quang Thiờm (1985),... (1985), Tho lun v vn xỏc nh h t trong ting Vit, tp chớ ngụn ng (4) tr 37-38, H Ni 64 Nguyn Minh Thuyt (1998), Nguyn Vn Hip, Thnh phn cõu ting Vit, Nxb i Hc Quc Gia, H Ni 65 Nguyn Ngc Trõm (1990), V mt nhúm ng t thỏi mnh trong ting Vit, tp chớ ngụn ng (3) 19-24, H Ni 66 Phm Quang Trng (2002), Nghiờn cu i chiu thi quỏ kh trong ting Phỏp v nhng phng thc biu t ý ngha tng ng trong ting Vit, Lun ỏn tin s,... cõu tn ti trong ting Vit, Lun ỏn PTS, H Ni 4 Dip Quang Ban (1997), Cõu n ting Vit, Nxb Giỏo Dc, H Ni 5 Dip Quang Ban (1995), Mt hng phõn tớch cõu t cỏc mt : s dng, ý ngha cỳ phỏp, Ngụn ng 4, H Ni 6 Dip Quang Ban (2001), ng dng cỏch nhỡn dng hc vo vic gii thớch mt s yu t cú mt trong cõu - phỏt ngụn, Ngụ ng 7 tr 17-20, H Ni 7 Dip Quang Ban (2003), Phõn bit ba bỡnh din vn bn, giao tip, biu hin trong ng... Dc, H Ni 32 Cao Xuõn Ho (1998) (ch biờn), Ng phỏp chc nng ting Vit (quyn 1), Cõu trong ting Vit (cu trỳc - ngha - cụng dng), Nxb Giỏo Dc, H Ni 33 Cao Xuõn Ho (1998), V ý ngha "thỡ" v "th" trong ting Vit, tp chớ ngụn ng (5), Nxb Viện ngôn ngữ học, H Ni 34 on Th Thu H (2000), Kho sỏt ý ngha v cỏch dựng cỏc quỏn ng tỡnh thỏi trong ting Vit, Lun ỏn thc s, i Hc Khoa Hc Xó Hi v Nhõn Vn, H Ni 35 Halliday (2001),... Vit" in trong Mt s vn ngụn ng hc hin i, Nxb Khoa Hc Xó Hi, H Ni 41 H Lờ (1995), Quy lut ngụn ng (quyn 1), Nxb Khoa Hc Xó Hi, H Ni 42 H Lờ (1996), Quy lut ngụn ng (quyn 2), Nxb Khoa Hc Xó Hi, H Ni 43 H Lờ (1999), Quy lut ngụn ng (quyn 3), Nxb Khoa Hc Xó Hi, H Ni 44 H Lờ (1991), Cỳ phỏp ting Vit (quyn 1), Nxb Khoa Hc Xó Hi, H Ni 45 Ngụ Th Minh (2001), Mt s phng tin biu hin ý ngha tỡnh thỏi trong cõu... trỡnh nghiờn cu trong v ngoi nc ó cp n rt nhiu vn tỡnh thỏi Thnh tu nghiờn cu v lnh vc ny ó em li nhiu kt qu rt ỏng c lu ý Cho n nay cú th núi rng, nghiờn cu mt cỏch h thng cỏc yu t TTNT trờn ba bỡnh din: phng thc kt hp, c trng ng ngha v giỏ tr s dng l vn nghiờn cu rng v ang m ra nhiu hng khỏc nhau Tuy nhiờn vi ti v hng nghiờn cu ny, chỳng tụi cú th khng nh lun ỏn cú nhng úng gúp trong thnh tu nghiờn... cú mt trong cõu phỏt ngụn t quan im Dng hc, lun ỏn thc s, i Hc S Phm, H Ni 37 Kasevich V B (1998), Nhng yu t c s ca ngụn ng hc i cng, Nxb Giỏo Dc, H Ni 38 o Thanh Lan (1994), Phõn tớch cõu n hai thnh phn ting Vit theo cu trỳc - Thuyt, Lun ỏn PTS, H Ni 39 Nguyn Lai (1997), Nhng bi ging v ngụn ng hc i cng (tp 1), i Hc Quc Gia, H Ni 40 Nguyn Lai (1994), "V mi quan h gia phm trự ng ngha v ng phỏp trong. .. 1, Nxb Giỏo Dc, H Ni 69 Hong Tu (1982), V vn quan h gia t phỏp v cỳ phỏp trong cu to t ghộp ting Vit, tp chớ ngụn ng (1), H Ni 70 Phm Hựng Vit (1994), Vn tỡnh thỏi vi vic xem xột chc nng ng ngha ca tr t ting Vit, tp chớ ngụn ng (2) tr 48-53, H Ni 71 Nguyn Anh V (1994), Bc u kho sỏt mt s ng t lm chc nng ch thỏi mnh thng gp trong ting Vit, Lun vn i Hc Tng Hp, H Ni 72 Yule (George) (2001), Dng hc (Dch... hc hot ng, Ngụn ng s 1 tr 12-26, H Ni 17 Trng Vn Chỡnh (1963), Nguyn Hin Lờ, Kho lun v ng phỏp Vit Nam, Nxb i Hc Hu 18 Hong Cao Cng (1992), " ngh mt gii phỏp phõn tớch cõu ting Vit theo a chiu" trớch trong Ting Vit v ngụn ng cỏc dõn tc thiu s Vit Nam, Nxb Vin ngụn ng hc, H Ni 19 Nguyn c Dõn (1998), Lụgớch v ting Vit, Nxb Giỏo Dc, H Ni 20 Nguyn c Dõn (1998), Ng dng hc (tp 1), Nxb Giỏo Dc, H Ni 21 Nguyn

Ngày đăng: 15/11/2016, 11:03

Mục lục

  • TRầN THị Mỹ

  • LUậN áN TIếN Sĩ NGữ VĂN

    • H NI - 2004

    • LờI CAM ĐOAN

    • Ting Anh

    • Ting Phỏp

      • B. Xuỏỳt xổù caùc vờ duỷ

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan