Tiếng nhật dùng cho công việc tính tiền trong siêu thị

5 395 0
Tiếng nhật dùng cho công việc tính tiền trong siêu thị

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Tiếng Nhật dùng cho công việc tính tiền siêu thị, combini Làm công việc Reji bạn bắt buộc phải nói tiếng Nhật, mà câu lặp lặp lại, khác đôi chút Điều tuyệt vời bạn nói khách hàng bạn thường không nói hay hỏi Vì bạn cần luyện nói cho ổn vài câu Đó câu (1) [Khi khách vào] 「いらっしゃいませ」 Irasshaimase = Xin mời quý khách (2) [Khi nhận tiền từ khách] 「~円、頂戴致します」 ~ en, choudai itashimasu = Tôi xin nhận [số tiền] Yên Ở itashimasu dạng khiêm nhường “shimasu”, choudai “nhận” (giống “morau” danh từ) (3) [Khi trả tiền thối cho khách] Thông thường trả làm phần: Phần tiền chẵn (tờ tiền giấy) phần tiền lẻ (tiền xu), nên bạn chia nói thành sau: 「お先、~円のお返しと、お後~円のお返しでございます」 Osaki, ~ en no okaeshi to, oato ~ en no okaeshi de gozaimasu Tiền thối ABC Yên tiếp DEF Yên Osaki dạng lịch saki (trước), oato dạng lịch ato (sau), okaeshi “sự trả lại” dạng lịch (4) [Cảm ơn, bạn cúi người chào khách] 「ありがとうございます」 Arigatou gozaimasu = Cảm ơn quý khách (5) [Chào khách] 「またお越しくださいませ」 Mata okoshi kudasaimase = Mong đón tiếp quý khách lần tới okoshi dạng lịch “đi tới” (越す kosu = vượt qua), nói nôm na câu “Quý khách lại tới nhé” ========================================= [BỔ TÚC] Khi khách trả tiền có trường hợp: Có tiền thối tiền thối お釣りが出ない場合 Nếu tiền thối: ~円ちょうど頂戴いたします。 ~ en choudo choudai itashimasu = Tôi xin nhận đủ ~ Yên “choudo” nghĩa vừa đủ お釣りが出る場合 Nếu có tiền thối: →~円お預かり致します。 ~ en oazukari itashimasu = Tôi xin giữ ~ Yên Tiền thối お釣り otsuri, “có tiền thối” = お釣りが出る otsuri ga deru ★ Khi thối tiền nói sau: お先、大きいほう~円のお返しと、 お後こまかいほう~円のお返しでございます Osaki, ookii hou ~ en no okaeshi to, oato komakai hou ~ en no okaeshi de gozaimasu “ookii hou” nghĩa “phía lớn hơn”, tức phần tiền chẵn, “komakai hou” “phía lẻ” tức phần tiền lẻ ★ Thông báo số tiền bạn dùng sau: お買い上げ合計は○○円でございます。 Okaiage kaikei wa ~ en de gozaimasu Số tiền mua hàng ~ Yên Hoặc là: ○○円です ~ en desu = ~ Yên => Cách không lịch Hoặc là: ○○円になります。 ~ en ni narimasu Số tiền ~ Yên (Cách ổn đơn giản) Ở お買い上げ Okaiage “sự mua hàng”, 合計 “kaikei” tính tiền Có thể nói “kaikei shite kudasai” = “Hãy tính tiền cho tôi” “O-kaikei wa ikura desu ka” = “Số tiền phải trả bao nhiêu?” ★ Khi nhận tiền bạn dùng dạng là: choudai oazukari 「~円、頂戴致します」 ~ en, choudai itashimasu 「~円、お預かりいたします。」 ~ en, oazukari itashimasu ========================================= 『 BÀN VỀ CÔNG VIỆC REJI 』 Công việc Reji công việc sẵn có, lương thấp so với công việc khác chút Đặc điểm công việc là: – Không nặng nhọc, nhiều lúc nhàn – Nhàm chán Nếu bạn thích tiếp khách, giao tiếp công việc ổn Còn bạn bẽn lẽn, hướng nội có lẽ công việc không hợp với bạn Bạn nên xin công việc lập trình, ngồi máy tính Siêu thị thường có phận gia công thực phẩm phận reji tính tiền, bạn hướng nội, ngại giao tiếp xin làm gia công (製造 seizou CHẾ TẠO) Bạn nghĩ người Nhật làm công việc tốt hay thuận tiện họ biết tiếng Nhật, NHẦM LẪN Bản thân người Nhật biết từ ngữ tiếp khác (接客用語 sekkyaku yougo TIẾP KHÁCH DỤNG NGỮ) nên họ phải HỌC Họ hay hỏi trang hỏi đáp mạng CHỨNG CHỈ NGƯỜI BÁN HÀNG Ở Nhật có kỳ thi cấp chứng người bán hàng, 販売士検定 Hanbaishi Kentei (PHÁN MẠI SỸ KIỂM ĐỊNH), có chia cấp bậc Kỳ thi lực tiếng Nhật Thông thường, bạn có 3級 (san kyu) bạn tiếp khách mức trung bình Tất nhiên bạn không cần lấy chứng có có lẽ xin việc reji dễ dàng nhiều Kết luận: Reji nhẹ nhàng, đâu có dễ xin nhàm chán, lương thấp tương đối so với việc làm thêm (arubaito) khác

Ngày đăng: 16/09/2016, 14:52

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • Tiếng Nhật dùng cho công việc tính tiền trong siêu thị, combini

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan