Giáo trình học tiếng trung quốc

57 587 0
Giáo trình học tiếng trung quốc

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Bài 1:BUSINESS GREETINGS AND INTRODUCTION Chào hỏi giới thiệu 情景会话 1:初次见面 Ngữ cảnh 1:Lần ñầu tiên gặp mặt A: N ǐ hǎo ! 你好! Hello ! Xin chào! B: N ǐ hǎo ! 你好! Hello ! Xin chào A: Nǐ hǎo ma ? 你 好 吗? How are you ? Bạn có khỏe không? B: W ǒ hěn hǎo, xièxie Nǐ ne ? 我 很 好,谢谢。你 呢? I’m very well Thank you, and you ? Tôi khỏe.Cám ơn,bạn sao? A: W ǒ yě hěn hǎo Xièxie 我 也 很 好, 谢谢。 I’m also very well Thank you Tôi thế, cám ơn bạn A: Nǐ máng ma ? 你 忙 吗? Are you busy ? Bạn có bận không? B: W ǒ hěn máng Nǐ ne ? 我 很 忙。 你 呢? I’m busy, and you ? Tôi bận.Còn bạn? A: W ǒ bù máng 我 不 忙。 I’m not busy Tôi không bận A: Jiàndào nǐ zhēn gāoxìng (tren tao nỉ hẩn cao shing) 见 到 你 真 高兴。 I’m really glad to meet you Rất vui ñược gặp bạn B: Ji àndào nǐ wǒ yě hěn gāoxìng (tren tao nỉ rơ hẩn cao sinh) 见 到 你 我也 很 高 兴。 I’m also very glad to meet you Tôi vui ñược gặp bạn A: Zàijiàn 再 见。 Good-bye Tạm biệt B: Zàijiàn 再 见。 Good-bye Tạm biệt 情景会话 2:相互认识了解 Ngữ cảnh 2: bên tìm hiểu A: Qǐngwèn, nín xìng shénme ? (sing uẩn,nỉn sing sẩn mơ) 请 问,您 姓 什么? May I ask, what’s your surname ? Xin hỏi, anh họ gì? B: W ǒ xìng Wáng Nín guìxìng ? 我 姓 王。 您 贵姓? My surname is Wang What’s your honorable surname ? Tôi họ Vương.Bạn họ gì? A: W ǒ xìng Lǐ 我 姓 李。 My surname is Li Tôi họ Lý B: N ǐ jiào shénme míngzi ? 你 叫 什 么 名 字? Bạn tên gì? A: Wǒ jiào Lǐ Jīng Nín ne ? 我 叫 李 经。 您呢? My name is Li Jing, and yours ? Tôi tên Lý Kinh, bạn? B: Wǒ jiào Wáng Shāng 我 叫 王 商。 My name is Wang Shang Tôi tên Vương Thương A: Nín jīngshāng ma ? (nín tring sang ma) 您 经 商 吗? Are you in business ? Anh ñang làm kinh doanh? B: W ǒ jīngshāng Nín ne ? (ủa trỉnh sang,nỉ lơ) 我 经 商。 您 呢? Yes, I am And you ? Đúng vây.Còn anh? A: W ǒ yě jīngshāng (ủa ỷe trình sang) 我 也 经 商。 I’m engaged in business, too Tôi làm kinh doanh B: T ài hǎo le, wǒmen dōu shì shāngrén (thai hào lơ,ủa mấn tua rang oẻn) 太 好 了,我们 都 是 商 人。 That’s great, we are both businessmen Thật tuyệt, ñều doanh nhân A: Duì, wǒmen dōu shì shāngrén, yě shì tóngháng 对, 我们 都 是 商 人,也 是 同 行。 Right, we are both businessmen, and we are people of the same profession, too Đúng, ñều doanh nhân ñồng thời ngành B: Nín juéde jīngshāng nán ma ? 您 觉得经 商 难 吗? Is it hard to business ? Anh cảm thấy kinh doanh có khó không? A: W ǒ juéde jīngshāng hěn nán 我 觉得 经 商 很 难。 It is hard Tôi cảm thấy khó B: W ǒ juéde jīngshāng bú tài nán 我 觉得经 商 不太 难。 I feel doing business is not very hard Tôi lại cảm thấy kinh doanh không khó 生词 问候 wènhòu:Chào hỏi (uân hâu) 你 nǐ:Bạn,ông, anh, bà chị 好 hǎo:Tốt, khỏe 吗 ma:Không?(từ dùng ñể hỏi) 我 wǒ:Tôi,ta 很 hěn:Rất 谢谢 xièxiè:cám ơn 呢 ne:trợ từ nghi vấn 也 yě:Cũng 10 忙 máng:Bận 11 不 bù:Không 12 见 到 jiàn dào:Gặp(tren tao) 13 真 zhēn:Thật (trân) 14 高兴 gāoxìng:Vui mừng, hân hạnh 15 再见 zàijiàn:Tạm biệt 16 请问 qǐngwèn:Xin hỏi (trỉnh uân) 17 您 nín:Ngài (nỉn) 18 姓 xìng:Họ 19 什么 shénme:Gì, 20 贵 guì:Quý 21 叫 jiào:Gọi là, tên 22 名字 míngzi:Tên 23 经 商 jīng shāng:Doanh nhân 24 太 tài:Rất (thai) 25 了 le:rồi(trợ từ ñộng thái) 26 我们 wǒmen:Chúng ta 27 都 dōu:Đều (tua) 28 是 shì:Là 29 商人 shāngrén:Thương nhân 30 同行 tóngháng:Cùng ngành 31 觉得 juédé:Cảm thấy (truế tợ) 32 难 nán:Khó (nản) 补充词语 1.李经 lǐ jīng:Lý Kinh 2.王商 wáng shāng:Vương Thương 专有名词 补充词语 早上好 zǎoshànghǎo:Chào buổi sáng (chảo sang hảo) 下午 好 xiàwǔ hǎo:Chào buổi chiều (sa ủ hảo) 晚上好 wǎnshànghǎo:Chào buổi tối (oản sang hảo) 晚安 wǎnān:Chúc ngủ ngon(oản an) 再会 zài huì(trai huây : tạm biệt) 补充商务用语 外国 商人 wàiguó shāngrén:Thương nhân nước 生意人 shēngyì rén:Người kinh doanh 买卖 人 mǎimài rén:Người buôn bán 做买卖 zuòmǎimài:Buôn bán, giao dịch 做 生意 zuò shēngyì:Kinh doanh 搞贸易 gǎo màoyì:Làm mậu dịch, thương mại 搞 营 销 gǎo yíng xiāo:Làm kinh doanh 搞 销售 gǎo xiāoshòu:Làm phân phối(cảo seo sậu) 搞 进出口 贸易 gǎo jìnchūkǒu màoyì:Làm mậu dịch xuất nhập a 例子 lìzi : wǒ xìng lǐ wǒ bú xìng wáng nǐ ne ?(ủa sinh lỉ,ủa pú sing wáng,nỉ lơ) 我姓李。我不姓王。你呢? Tôi họ Lý, họ Vương.Còn anh? b 例子 lìzi : nǐ xìng liú ,wǒ xìng chén tā ne ? 你姓刘,我姓陈。她呢? Anh họ Lưu, họ Trần.Còn cô ấy? wǒ xìng Zhào ,wǒ bú xìng wú nǐ ne ? 我姓赵,我不姓吴。你呢? Tôi họ Triêu,không phải họ Ngô.Còn anh? nǐ xìng Zhāng ,nǐ bú xìng chén tā ne ? 你姓张,你不姓陈。他呢? Anh họ Trương, anh họ Trần.Còn anh ta? tā xìng hú ,tā bú xìng wú nǐ ne ? 他姓胡,他不姓吴。你呢? Anh ta họ Hồ, họ Ngô.Còn anh? wǒ xìng Zhào ,tā jiào wú míng nǐ jiào shénme míngzi? 我 姓 赵 , 他 叫 吴 明 。 你 叫 什么 名字 ? Tôi họ Triệu.Anh tên Ngô Minh.Anh tên gì? nǐ xìng zhāo ?wǒ jiào chén zǐ yí tā jiào shénme míngzi? 你 姓 赵? 我 叫 陈子怡。 他 叫 什么 名字 ? Anh họ Triệu.Tôi tên Trần Tử Di.Anh ta tên gì? tā xìng hú ,wǒ jiào wú jīng nǐ jiào shénme míngzi? 他 姓 胡 , 我 叫 吴 经 。 你 叫 什么 名字 ? Anh ta họ Hồ.Tôi tên Ngô Kinh.Anh tên gì? c 例子 lìzi : wǒ jiào Zhào jīng shēng ,wǒ bú jiào liú míng 我叫赵经生,我不叫刘明。 Tôi Triệu Kinh Sinh, Lưu Minh nǐ jiào Zhāng yuè ,nǐ bú jiào chén zǐ yí 你叫张越,你不叫陈子怡。 Anh tên Truơng Việt, tên Trần Tử Di tā jiào hú yào guāng ,tā bú jiào wú jīng 他叫胡耀光,他不叫吴经。 Anh ta tên Hồ Diệu Quang, Ngô Kinh d lìzi 例子 : wǒ bú jiào lǐ jīng , wǒ jiào wáng shāng 我不叫李经,我叫王商。 Tôi Lý Kinh, Vương Thương tā jiào zǐ yí bú jiào dà wěi 他叫子怡,不叫大伟。 Anh ta Tử Di, Đại Vĩ e lìzi 例子 : wǒ xìng lǐ , jiào lǐ jīng wǒ jīng shāng nǐ ne ? nǐ jīng shāng ma? 我姓李,叫李经。我经商,你呢?你经商吗? Tôi họ Lý, gọi Lý Kinh.Tôi thương gia.Còn anh?Anh có phải thương gia không? wǒ xìng Zhào , jiào jīng shēng wǒ jīng shāng nǐ ne ? nǐ jīng shāng ma? 我姓赵,叫经生。我经商,你呢?你经商吗? Tôi họ Triệu, tên Kinh Sinh.Tôi thương gia.Còn anh?Anh có phải thương gia không? nǐ xìng Zhāng , jiào yuè nǐ jīng shāng tā ne ? tā jīng shāng ma? 你姓张,叫越。你经商,他呢?他经商吗? Anh họ Trương, tên Việt.Anh thương gia, anh ấy?Anh có phải thương gia không? tā xìng wú , jiào yào guāng tā jīng shāng nǐ ne ? nǐ jīng shāng ma? 他姓吴,叫耀光。他经商,你呢?你经商吗? Anh ta họ Ngô, tên Diệu Quang.Anh ta thương nhân.Còn anh?Anh có phải thương gia không? f lìzi 例子 : wǒ jīng shāng nǐ yě jīng shāng ma ? jīng shāng nán ma? 我经商,你也经商吗?经商难吗? Tôi thương gia, anh chứ?Kinh doanh có khó không? nǐ jīng shāng, tā yě jīng shāng ma ? jīng shāng nán ma? 你经商,他也经商吗?经商难吗? Anh thương gia, chứ?Kinh doanh có khó không? tā jīng shāng ,nǐ yě jīng shāng ma ? jīng shāng hěn nán 他经商,你也经商吗?经商很难。 Anh ta thương gia, anh chứ?Kinh doanh khó wǒmen jīng shāng , nǐmen yě jīng shāng ma ? jīng shāng bù nán 我们 经 商 , 你们 也 经 商 吗 ? 经 商 不 难 。 Chúng thương gia, bạn chứ?Kinh doanh không khó g lìzi 例子 : wǒ juédé jīng shāng bù nán 我 觉得 经 商 不 难 。 Tôi cảm thấy kinh doanh không khó nǐ juédé shuō zhōngwén tài róngyì 你 觉得 说 中文 太 容易 。 Bạn cảm thấy nói tiếng Trung dễ tā juédé gǎo màoyì hěn yǒuyìsi 他 觉得 搞 贸易 很 有意思 。 Anh ta cảm thấy làm kinh doanh thú vị wǒmen juédé zuò shēngyì tài nán 我们 觉得 做 生意 太 难 。 Chúng cảm thấy buôn bán khó wǒ juédé jīng shāng bù hěn nán 我 觉得 经 商 不 很 难 。 Tôi cảm thấy kinh doanh không khó nǐ juédé shuō zhōngwén bú tài róngyì.(nỉ truế tơ trung uấn pú thai rúng rị) 你 觉得 说 中文 不 太 容易 。 Anh cảm thấy nói tiếng Trung không dễ tā juédé gǎo màoyì bú tài yǒuyìsi 他 觉得 搞 贸易 不 太 有意思 。 Anh ta cảm thấy làm thương mại không thú vị wǒmen juédé zuò shēngyì bú tài yǒuyòng 我们 觉得 做 生意 不 太 有用 。 Chúng cảm thấy buôn bán lợi nǐmen juédé gǎo yíng xiāo bú tài zhòngyào 你们 觉得 搞 营 销 不 太 重要 。 Các bạn cảm thấy làm kinh doanh không quan trọng tāmen juédé zuò jìnchūkǒu màoyì bú tài lèi (lây :mệt) 他们 觉得 做 进出口 贸易 不 太 累 。 Bọn họ cảm thấy làm thuơng mại xuất nhập không mệt h lìzi 例子 : wǒ jiào Zhào jīng shēng ,nǐ jiào shénme míngzi? 我 叫 赵 经 生 , 你 叫 什么 名字 ? Tôi Triệu Kinh Sinh, bạn tên gì? wǒ jiào chén zǐ yí Nín guìxìng? 我 叫 陈 子 怡 , 您贵姓 ? Tôi Trần Tử Di, anh họ gì? wǒ xìng Zhào, wǒ jīng shāng nǐ ne? 我姓赵,我经商,你呢? Tôi họ Triệu.Tôi thuơng gia.Còn bạn? wǒ yě jīng shāng , wǒmen shì tóngháng 我 也 经 商 , 我们 是 同行 。 Tôi thương gia, ngành jiàn nǐ hěn gāoxìng 见 到 你 很 高兴 。 Rất vui ñược gặp bạn jiàn nǐ wǒ yě hěn gāoxìng 见 到 你 我 也 很 高兴 。 Tôi vui ñược gặp bạn zàijiàn 再见 。 Tạm biệt zàijiàn 再见 。 Tạm biệt j nǐhǎo ma? 你好 吗 ? Bạn có khỏe không? wǒ hěn hǎo xièxiè nǐ ne ? 我 很 好 。 谢谢 。 你 呢 ? Tôi khỏe, cảm ơn.Còn bạn? wǒ yě hěn hǎo xièxiè 我 也 很 好 。 谢谢 。 Tôi khỏe.Cảm ơn wǒ xìng chén , jiào chén zǐ yí qǐngwèn nǐ guìxìng ? nǐ jiào shénme míngzi? 我 姓 陈 , 叫 陈 子 怡 。 请问 你 贵姓 ? 你 叫 什么 名字 ? Tôi họ Trần, gọi Trần Tử Di.Xin hỏi bạn họ gì?Bạn tên gì? wǒ xìng Zhào , jiào Zhào jīng shēng nǐ jīng shāng ma? 我姓赵,叫赵经生。你经商吗? Tôi họ Triệu, tên Triệu Kinh Sinh.Bạn thương gia à? wǒ bù jīng shāng qǐngwèn nǐ jīng shāng ma? 我 不 经 商 。请问 你 经 商 吗 ? Tôi thương gia.Xin hỏi bạn có phải thương gia không? wǒ jīng shāng 我经商。 Tôi thương gia jīng shāng nán ma? 经商难吗? Kinh doanh có khó không? jīng shāng hěn nán 经商很难。 Kinh doanh khó Lǐ xiǎojiě jiào Lǐ Jìng , tā xiànzài jīng shāng Wáng xiānshēng jiào wáng shāng, tā yě jīng shāng Lǐ Jìng Wáng Shāng dōu shì shāngrén tāmen dōu jīng shāng Lǐ Jìng xiǎojiě gǎo jìnchū kǒu màoyì , tā hěn máng Wáng Shāng xiānshēng gǎo yíng xiāo tā bú tài máng Lǐ Jìng juédé jīng shāng hěn nán bù róngyì Wáng Shāng juédé jīng shāng bú tài nán , hěn róngyì tāmen xiànzài shì tóngháng yī gè zuò jìnchū kǒu màoyì , yī gè gǎo yíng xiāo tāmen Liǎng gèrén shì hǎo péngyou Tāmen dōu xǐhuān zìjǐ de gōngzuò 李 小姐 叫 李 静 , 她 现在 经 商 。 王 先生 叫 王 商 他 也 经 商 。 李 静 和 王 商 都 是 商人 , 他们 都 经 商 。 李 静 小姐 搞 进出口 贸易 , 她 很 忙 。 王 商 先生 搞 营 销 , 他 不 太 忙 。 李 静 觉得 经 商 很 难 , 不 容易 。 王 商 觉得 经 商 不 太 难 , 很 容易 。 他们 现在 是 同行 。 一 个 做 进出口 贸易 , 一 个 搞 营 销 。 他们 两 个人 是 好 朋友 。 他们 都 喜欢 自己 的 工作。 Cô Lý tên Lý Tĩnh, cô thương gia.Ngài Vương tên Vương Thương thương gia.Lý Tĩnh Vương Thương ñều thương gia, bọn họ ñều kinh doanh.Cô Lý Tĩnh làm xuất nhập thương mại, cô bận.Ngài Vương Thương làm kinh doanh, ông không bận lắm.Lý Tĩnh cảm thấy làm kinh doanh khó, không dễ dàng.Ngài Vương Thương cảm thấy làm kinh doanh không khó lắm, dễ dàng.Bọn họ làm ngành, người làm xuất nhập thương mại, người kinh doanh.Cả ñều bạn tốt nhau.Cả ñều thích công việc 情景会话:怎么称呼对方 Xưng hô với người ñối diện A: Nín shì Wáng xiānsheng ma ? 您是王先生吗? Are you Mr Wang ? Ngài có phải ngài Vương không? B: Wǒ shì Wáng Shāng Qǐngwèn, nín shì shéi ? 我是王商。请问,你是谁? I’m Wang Shang May I ask who you are ? Tôi Vương Thương.Xin cho hỏi, cô ai? A: Wǒ xìng Lǐ, jiào Lǐ Jīng 我姓李,叫李静。 My surname is Li, my name is Li Jing Tôi họ Lý, gọi Lỹ Tịnh B: Nǐ hǎo, Lǐ Xiǎojie 你好,李小姐。 How you do, Miss Li Xin chào cô Lý A: N ǐ hǎo, Wáng Xiānsheng Huānyíng nǐ lái Zhōngguó 你好,王先生。欢迎你来中国。 How you do, Mr Wang Welcome to China Xin chào Vương tiên sinh.Chào mừng ngài ñã ñến Trung Quốc B: Xièxie Wǒ lái jièshào yíxiàr, zhè shì wǒ tàitai 谢谢。我来介绍一下儿,这是我太太。 Thank you Let me introduce to you, this is my wife Cám ơn.Để giới thiệu, ñây vợ A: Nǐ hǎo, Wáng tàitai 你好,王太太。 How you do, Mrs Wang Xin chào bà Vương C: Nǐ hǎo, Lǐ nǚshì Rènshi nǐ hěn gāoxìng 你好,李女士。认识你很高兴。 How you do, Miss Li I’m very glad to know you Xin chào cô Lý.Rất hân hạnh ñược biết cô A: Rènshí nǐ wǒ yě hěn gāoxìng 认识你我也很高兴。 I’m very glad to know you, too Tôi vui 情景会话 2:在商务社交会上 A: Wáng Xiānsheng, Wáng tàitai, nǐmen hǎo ! 王先生,王太太,你们好! Hello, Mr And Mrs Wang ! Xin chào Vương tiên sinh, bà Vương ! B、C: Lǐ Xiǎojie, nǐ hǎo ! Qǐngwèn, tā shì shéi ? 李小姐,你好!请问,他是谁? Hello,Miss.Li MayIask,whoishe? Xin chào cô Lý.Cho hỏi thế? A: Tā shì wǒ de tóngshì, yě shì wǒ de hǎo péngyou, Zhāng Shìmào 他是我的同事,也是我的好朋友,张世贸。 He is my colleague and also my friend, Zhang Shimao 29-03-2009, 02:52 PM 生词和短语 1.早上 zǎoshàng : buổi sáng 2.海外 hǎi wài : hải ngoại, nước 科 kē :khoa , môn 4.应聘 yīngpìn : nhận lời mời 5.正 zhèng : 6.办公室 bàn gōng shì : văn phòng 7.等 děng: ñợi 8.跟 来 gēn lái : ….ñến 9.面谈 miàntán : gặp mặt bàn bạc 10.可以 kě yǐ : có thể, ñược 11.为什么 wèi shénme : 12.分 fēn :phần, lượng từ(công việc) 13.经验 jīngyàn : kinh nghiệm 14.专业 zhuānyè:chuyên ngành 15.国际 guójì :quốc tế 16.而且 ér qiě :mà 17.能 néng : 18.胜任 shèngrèn :có thể gánh vác 19.国家 guójiā :quốc gia 20.如果 rú guǒ :nêu 21.让 ràng :cho phép, ñể 22.选择 xuǎnzé : lựa chọn 23.流利 liú lì :lưu loát 24.答复 dá fù :trả lời 25.初次 chūcì :lần ñầu tiên 26.见面 jiànmiàn :gặp mặt 27.关照 guānzhào :quan tâm 28.老大 lǎo dà : anh 29.老二 lǎo èr : thứ 30.俩 liǎ: hai,ñôi 31.有名 yǒumíng : tiếng 32.说实话 shuōshí huà : nói thật 33.早就 zǎojiù : sớm, từ 33.开始 kāi shǐ : bắt ñầu 34.负责 fù zé : phụ trách 35.中方 zhōngfāng :trung gian 36.怎样 zěnme yàng :thế 37.购买 gòumǎi :mua sắm 38.电脑 diànnǎo: máy tính 39.个人电脑 gè diàn nǎo : máy tính cá nhân 40.正式 zhèngshì : thức 专有名词 1.IBM 电 脑 公 司 IBM diànnǎogōngsī : công ty máy tính IBM 2.IBM 北京分公司 IBM běijīng fēn gōngsī : chi nhánh IBM Bắc Kinh 3.联想公司 lián xiǎng gōngsī : công ty Lenovo 4.北京国际学校 Běijīng guójì xuéxiào :trường quốc tế Bắc Kinh 5.泰国 tài guó : Thái Lan 6.国际管理研究生院 guójì guǎnlǐ yánjiū shēngyuàn : viện nghiên cứu quản lý quốc tế 补充词语 1.申请工作 shēn qǐng gōngzuò :xin việc làm 2.申请学位 shēn qǐng xuéwèi :xin học vị 3.申请信 shēn qǐng xìn: thư xin 4.申请表 shēn qǐng biǎo :bảng xin 11.申请书 shēn qǐng shū :ñơn xin 12.申请补助 shēnqǐng bǔ zhù :xin trợ cấp 13.招聘 zhāopìn : thông báo tuyển dụng 14.受聘 shòupìn: ñược tuyển dụng 15.聘用 pìn yòng :tuyển dụng 16.聘请 pìn qǐng :mời, mời ñảm nhận chức vụ 17.聘书 pìn shū : thư mời 18.简章 jiǎnzhāng : thể lệ 19.简介 jiǎnjiè : giới thiêu vắn tắt 20.苹果电脑 píngguǒ diànnǎo : máy tính apple 21.笔记本电脑 bǐ jì běndiànnǎo :laptop, máy tính xách tay 22.手提电脑 shǒutí diànnǎo : máy tính xách tay 23.台式电脑 tái shì diànnǎo : PC,máy tính ñể bàn 24.商务汉语 shāngwù hànyǔ : Tiếng Hán thương mại 25.答谢 dá xiè : ñáp tạ, ñáp ơn 26.答案 dá àn: ñáp án 27.答应 da yīng : ñáp lại, trả lời 28.应答 yīngdá :trả lời 补充商务用语 1.购进 gòu jìn: mua vào 2.购物 gòuwù: mua sắm 3.购物中心 gòuwù zhōngxīn : trung tâm mua sắm 4.采购 cǎi gòu :chọn mua 5.邮购 yóugòu :mua qua bưu ñiện 6.网上购物 wǎngshànggòu wù : mua hàng qua mạng 7.休闲购物 xiū xián gòuwù: shopping 8.推销 tuī xiāo : ñẩy mạnh tiêu thụ 9.失效 shī xiào :mất hiệu lực 10.促销 cù xiāo : thúc ñẩy 11.倾销 qīngxiāo : bán tháo 12.直销 zhí xiāo: bán trực tuyến 13.畅销 chàngxiāo : bán chạy 14.代销 dài xiāo: tiêu thụ, bán thêm 15.销售 xiāoshòu :tiêu thụ 16.售后服务 shòuhòufú wù: dịch vụ sau bán 17.批发 pī fā: bán sỉ ( bán buôn) 18.零售 língshòu :bán lẻ 19.收获 shōuhuò :gặt hái, thu hoạch 20.出售 chūshòu :bán 21.售出 shòuchū:doanh thu 22 外包 wài bāo: bao 23 外卖 wài mài: bán bên 24 外出 wài chū:xuất 25.外企 wài qǐ :xí nghiệp nước 26.外资 wài zī :vốn nước 27.外行 wài háng :ngoài chuyên môn gaubong244 30-03-2009, 07:37 PM 14 人事部 rénshì bù:bộ phận nhân 15 财务部 cáiwù bù:bộ phận tài vụ 16 物流部 wù liú bù:bộ phận hậu cần 17 公关部 gōngguān bù:bộ phận công tác quần chúng Chị màu ñỏ í, 物流 vận chuyển, trung chuyển phải Các chị bổ ích thank chị gaubong244 30-03-2009, 07:44 PM 8.推销 tuī xiāo : ñẩy mạnh tiêu thụ 9.失效 shī xiào :mất hiệu lực 10.促销 cù xiāo : thúc ñẩy 11.倾销 qīngxiāo : bán tháo 8.推销 tuī xiāo : ñẩy mạnh tiêu thụ =marketing, 推销员 nhân viên marketing 倾销 qīngxiāo : bán tháo = bán phá giá Em dịch lại cho sát hơn.:75: cuunon0811 07-04-2009, 09:25 AM LESSON BUSINESS CONTACTS SITUATIONAL CONVERSATION 1: BUSINESS INQUIRY ABOUT THE CLIENT AND ITS PRODUCTS 情景会话 1:询问商务往来客户及产品 Ngữ cảnh 1: Giới thiệu với khách hàng chất lượng sản phẩm [Chỉ có thành viên ñược xem link] A: Qǐngwèn, guì gōngsī zuìjìn yǒu nǎr xiē xīn chǎnpǐn ? 请问,贵公司最近有哪些新产品? May I ask, what kind of new products has your honorable company produced recently ? Xin hỏi,gần ñây quý công ty có sản phẩm nào? B: Zhè shì wǒmen gōngsī de chǎnpǐn mùlù jiàgébiǎo, qǐng nín kànkan ba 这是我们公司的产品目录和价格表,请您看看吧。 This is our company’s product catalog and price list, please take a look Đây mục lục bảng giá sản phẩm công ty chúng tôi,xin mời ông xem qua A: Zhèxiē xīn chǎnpǐn hěn piàoliang, shìyàng huāsè zài Měiguó dōu hěn liúxíng, jiùshì jiàgé bù piányi 这些新产品很漂亮,式样和花色在美国都很流行,就是价格不便宜。 These new products are very beautiful, their pattern, design and color are all very popular in the U.S., but their price is not cheap Những sản phẩm ñẹp,hình thức màu sắc ñều ñang thịnh hành Mĩ,chỉ có ñiều giá ñắt B: Wǒmen Zhong gúo cháng shuo: hǎo huò bù piányi, piányi méi hǎo huò 我们中国人常说:好货不便宜,便宜没好货。 We Chinese people often say: good goods are not cheap, cheap goods are not good Người Trung Quốc có câu: hàng tốt không rẻ,hàng rẻ hàng tốt A: Shénme yìsi ? 什么意思? What does it mean ? Có nghĩa gì? B: Yìsi shì shuō: hǎo de chǎnpǐn dōu bù piányi, piányi de chǎnpǐn dōu bù hǎo 意思是说:好的产品都不便宜,便宜的产品都不好。 It means that good products are all not cheap, cheap products are all not good Nó có nghĩa : sản phẩm tốt ñều không rẻ,các sản phẩm rẻ ñều không tốt A: Nà yě bù yídìng Rú guǒ wǒmen mǎǐ de duo chǎnpǐn, jìa gé néng bu néng dī yìdiǎnr ? 那也不一定。如果我们买很多产品,价格能不能低一点儿? That’s not necessarily so If we buy more, can you be able to lower the price ?ǎ ǐǒ ǐ Cũng không thế.Nếu mua vào với số lượng lớn giá bớt chút ñược không? B: Rúguǒ nǐmen duì wǒmen de x īn chǎnpǐn gǎn xìngqu, wǒmen kěyǐ kǎolǜgěi nǐmen yōuhuì de jiàgé Nín kàn zěnmeyàng ? 如果你们对我们的新产品感兴趣,我们可以考虑给你们优惠的价格。您看怎 么样? If you are interested in our new products, we can consider offering you a favorable price What you say ? Nếu ông thích sản phẩm chúng tôi,thì suy nghĩ việc ñưa cho ông giá ưu ñãi.Ỗng xem nào? A: Nà tài hǎo le Yì yán wéi dìng 那太好了。一言为定。 It sounds great That’s settled Như tốt quá.Cứ ñịnh B: Yì yán wéi dìng 一言为定。 That’s settled Vâng,cứ ñịnh SITUATIONAL CONVERSATION 2: BUSINESS VISIT ITINERARY ARRANGEMENT 情景会话 2:商务考察活动安排 Ngữ cảnh 2:Lên kế hoạch cho hoạt ñộng khảo sát thương mại A: Zhè cì qù Zhōngguó shāngwù lǚxíng, nǐmen jìhuà zěnme zǒu ? 这次去中国商务旅行,你们计划怎么走? This time you take a business trip to China, how you plan to go ? Lần ñi Trung Quốc du lịch,anh có kế hoạch nào? B: wǒmen zuò Měiguó xī běi hángkōng gōngsī de fēijī cóng bō tè lán guójì jīchǎng jīng rìběn Dōngjīng xiān Zhōngguó Běijing qù zài cóng Běijing shǒudū guójì jīchǎng zuò fēijī Shànghǎi qù 我们坐美国西北航空公司的飞机从波特兰国际机场经日本东京先到中国北京去;再从北京首都国际机场坐 飞机到上海去。 We take the U.S Northwest Airlines from Portland International Airport via Tokyo, Japan to go to Beijing, China first; then from Beijing Capital International Airport to go to Shanghai Chúng ñi máy bay hãng hàng không Tây bắc mĩ từ Hà Lan ñến Tokyo ñến Bắc Kinh.Sau ñó từ thủ ñô Bắc Kinh bay ñến Thượng Hải A: Nǐmen jìhuà zài Zhong gúo jǐ tian ? Zhù zài nǎr ge fàndiàn ? 你们计划在中国住几天?住在哪个饭店? How many days you plan to stay in China ? What hotel will you stay at ? Anh dự ñịnh Trung Quốc hôm?Ở khách sạn nào? B: Yígòng liǎng ge xīngqī: dì yī ge xīngqī zài Běijīng, zhù zài Běijīng Guójì Fàndiàn; dì èr ge xīngqī zài Shànghǎi, zhù zài Shànghǎi Hépíng Fàndiàn 一共两个星期:第一个星期在北京,住在北京国际饭店;第二个星期在上海, 住在上海和平饭店。 Altogether two weeks: the first week is in Beijing, we stay at Beijing International Hotel; the second week is in Shanghai, we stay at Peace Hotel Tổng cộng tuần:tuần ñầu Bắc Kinh,ở khách bạn quốc tế Bắc Kinh;Tuần Thượng Hải,ở khách sạn hòa bình Thượng Hải A: Nǐmen zài Běijīng yǒu shénme huódòng ānpái ? 你们在北京有什么活动安排? What activities you have in Beijing ? Các anh có dự ñịnh làm Bắc Kinh không? B: Wǒmen jìhuà xiān cānguān kǎochá zài Běijīng de jǐ jiā kuàguó gōngsī, bǐfang shuo, Huìp Gōngsī, IBM Gōngsī, Nàikè Gōngsī Yīngtè'ěr Gōngsī, zài qù yóulǎn Chángchéng, Gùgōng,Yíhéyuán, B ěihǎi Gōngyuán, Tiāntán děng míngshèng gǔjì, qù Wángfǔ jǐng Dàjiē gòuwù, ránhòu qù Quánjùdé Kǎoyādiàn pǐncháng zhùmíng de Běijīng kǎoyā 我们计划先参观考察在北京的几家跨国公司,比方说,微软公司、惠普公司、 IBM 公司、耐克公司和英 特尔公司,再去游览长城、故宫、颐和园、北海公园、 天坛等名胜古迹,去王府井大街购物,然后去全 聚德烤鸭店品尝著名的北京烤鸭。 First, we plan to visit and make on-the-spot investigation of several multinational corporations in Beijing, such as Microsoft, HP, IBM, Nike and Intel, then we are going to sight-see at places of historical interests and scenic spots, such as the Great Wall, Palace Museum, Summer Palace; Beihai Park, Temple of Heaven, etc We’ll go to Wangfujing Street for shopping, and after that, we are going to Quanjude Roast Duck Restaurant to savor famous Beijing roast duck Đầu tiên ñịnh khảo sát công ty ña quốc gia Bắc Kinh như: công ty Microsoft,HP,IBM,NIKE,Intel.Sau ñó ñi du lịch Trường Thành,cố cung,Di hòa viên,công viên Bắc Hải,Thiên ñàn danh lam thắng cảnh khác,rồi ñi ñại lộ Vương Phủ Tỉnh ñể mua sắm.Rồi sau ñó ñi quán vịt quay Toàn Tụ Đức ñể thưởng thức vịt quay Bắc Kinh tiếng A: Zài Shànghǎi ne ? 在上海呢? What about in Shanghai ? Còn Thượng Hải sao? B: Zài Shànghǎi, wǒmen jìhuà cānguān yóulǎn PǔdōngKāifāqū nàli de yìxiē guójì gōngsī, kuàguó gōngsī sānzī qǐyè 在上海,我们计划参观游览浦东开发区和那里的一些国际公司,跨国公司和 三资公司。 In Shanghai, we plan to visit and tour Pudong Development Area and some international corporations, multinational corporations and foreign, private and joint-venture enterprises there Ở Thượng Hải dự ñịnh ñi tham quan vùng mở rộng Phổ Đông công ty quốc tế,công ty ña quốc gia công ty có vốn ñầu tư nước ñó A: Nǐmen bú Wàitān, Nánjīng Lù, Jīnmào Dàshà Dōngfāng Míngzhū Diànshìtǎ qù kànkan ma ? 你们不到外滩、南京路、金茂大厦和东方明珠电视塔去看看吗? Aren’t you going to see the Bund, Nanjing Road, Jinmao Tower, and Oriental Bright Pearl TV Tower ? Các anh không ñến Bến cảng,ñường Nam Kinh,cao ốc Kim Mậu Tháp truyền hình minh châu Đông Phương xem sao? B: Rúguǒ yǒu shíjiān, wǒmen dāngrányào qù Wǒmen hái yào pǐncháng Shànghǎi cài Shànghǎi xiǎochī, guānkàn zājì jiémù, qù N ánjīng Lù de bǎihuò shāngdiàn gòuwù, fǎngwèn Zhōngguó péngyou shénmede 如果有时间,我们当然要去。我们还要品尝上海菜和上海小吃, 观看杂技 节目,去南京路的百货商店购 物,访问中国朋友什么的。 If we have time, we certainly want to go We also want to savor Shanghai cuisine and Shanghai snacks, watch acrobatics, go shopping in department stores on Nanjing Road, and visit Chinese friends, and so on Nếu có thời gian ñi.Chúng muốn thưởng thức ăn Thượng Hải nữa,xem tiết mục tạp kĩ,rồi ñi ñến cửa hàng bách hóa ñường Nam Kinh ñể mua sắm,ñi thăm người bạn Trung Quốc A: Zhù nǐmen lǚtú yúkuài 祝你们旅途愉快。 Wish you a pleasant journey Chúc anh ñi vui vẻ B: Xièxie 谢谢。 Thank you Cám ơn cuunon0811 07-04-2009, 02:19 PM 生词和短语 最近 zuìjìn:gần ñây 产品 chǎnpǐn:sản phẩm,mặt hàng 目录 mùlù:mục lục 价格表 jiàgé biǎo:bảng giá 漂亮 piàoliàng:ñẹp 式样 shìyàng:hình thức 花色 huāsè:họa tiết màu sắc 流行 liúxíng:thịnh hành 便宜 piányi:rẻ 10 常 cháng:thường 11 好 货 不便 宜 , 便宜 没 好 货 hǎo huò bú píanyi ,piányi méi hǎo huò: hàng tốt không rẻ,hàng rẻ thường không tốt 12 意思 yìsi:ý nghĩa 13 低 dī:thấp 14 感兴趣 gǎn xìngqù:cảm hứng 15 考虑 kǎolü:suy nghĩ,cân nhắc 16 优惠 yōuhuì:giá ưu ñãi 17 一言为定 yī yán wéi dìng: 18 商务旅行 shāngwù lǚxíng:du lịch kết hợp với công việc 19 怎么 走 zěnme zǒu:ñi nào? 20 坐 zuò:ngồi 21 西北 xī běi:tây bắc 22 航空公司 hángkōng gōngsī:công ty hàng không 23 飞机 fēijī:máy bay 24 机场 jīchǎng:sân bay 25 经 jīng:trải qua,ñi qua 26 首都 shǒudū:thủ ñô 27 一共 yīgòng:tổng cộng 28 第一 dìyī:thứ 29 活动 huódòng:hoạt ñộng 30 参观 cān guān:tham quan 31 考察 kǎochá:khảo sát 32 游览 yóulǎn:du lịch,du lãm 33 名胜 古迹 míngshèng gǔjì:danh lam thắng cảnh 34 品尝 pǐncháng:thưởng thức 35 著名 zhùmíng:nổi tiếng 36 开发区 kāifā qū:vùng mở rộng 37 三资企业 sān zī qǐyè:công ty vốn nước 38 电视 塔 diànshì tǎ:tháp truyền hình 39 上海 菜 Shànghǎi cài:món ăn Thượng Hải 40 小吃 xiǎochī: quà bánh,món ăn chơi bình dân 41 观看 guānkàn:xem,tham quan 42 杂技 zájì:tạp kĩ 43 节目 jiémù:tiết mục 44 百货商店 bǎihuò shāngdiàn:cửa hàng bách hóa 45 访问 fǎngwèn:thăm 46 旅途 lǚtú:hành trình 47 愉快 yúkuài:vui vẻ 专有名词 美国 西 北 航空公司 Měiguó xīběi hángkōng gōngsī: công ty hàng không tây bắc Mĩ 北京 首都 国际 机场 Běijing shǒudū guójì jīchǎng:sân bay quốc tế thủ ñô Bắc Kinh 波特兰国际机场 bō tè lán guójì jīchǎng:sân bay quốc tế Ba lan 北京 国际 饭店 Běijing guójì fàndiàn:khách sạn quốc tế Bắc Kinh 上海 和平 饭店 Shànghǎi hépíng fàndiàn:khách sạn hòa bình Thượng Hải 6.IBM 公司 IBMgōngsī:công ty IBM 长城 Chángchéng:Trường thành 故宫 Gùgōng:cố cung 颐和园 Yíhéyuán:di hợp viên 10 北海公园 běihǎi gōngyuán:công viên Bắc Hải 11 天 坛 tiān tán:thiên ñàn 12 王府井 wáng fǔ jǐng:Vương phủ tĩnh 13 北京 烤鸭 Běijing kǎoyā:vịt quay Bắc Kinh 14 全 聚 德 烤鸭 店 quán jù dé kǎoyā diàn:tiệm vịt quay Toàn tụ ñức 15 浦东 pǔ dōng:phổ ñông 16 浦 东 开发区 pǔ dōng kāifāqū:vùng mở rộng Phổ ñông 17 外滩 wài tān:bến cảng 18 南京路商业街 Nánjīng lù shāngyè jiē:con ñường buôn bán Nam Kinh 19 金 茂 大厦 jīn mào dàshà:cao ốc Kim Mậu 20 东方明珠电视塔 dōngfāng míng zhū diànshì tǎ:tháp truyền hình ñông phương minh châu 补充词语 假日旅行 jiàrì lǚxíng:du lịch ngày lễ,tết 活动 安排 huódòng ānpái:sắp xếp hoạt ñộng 行程 安排 xíngchéng ānpái:sắp xếp hành trình 课程 安排 kè chéng ānpái:sắp xếp môn học 时序安排 shí xù ānpái:sắp xếp thời gian 旅行 安排 lǚxíng ānpái:sắp xếp du lịch 参观 安排 cānguān ānpái:sắp xếp tham quan 品尝小吃 pǐncháng xiǎochī: thưởng thức ăn chơi 10 品尝 特色食品 pǐncháng tèsè shípǐn:thưởng thức ñặc sản 11 品尝 中餐 pǐncháng zhōngcān:thưởng thức ăn trung hoa 12 品尝 西餐 pǐncháng xīcān:thưởng thức ăn tây 13 文艺 节目 wényì jiémù:tiết mục văn nghệ 14 文艺 演出 wényì yǎnchū:diễn xuất văn nghệ 15 文艺 表演 wényì biǎoyǎn:biểu diễn văn nghệ 16 观看 节目 guānkàn jiémù:xem tiết mục 17 观看 演出 guānkàn yǎnchū:xem diễn xuất 18 观看 日出 guānkàn rìchū:xem mặt trời mọc 19 观看 操作 guānkàn cāozuò:xem luyện tập 20 观看 表演 guānkàn biǎoyǎn:xem biểu diễn 21 旅途 愉快 lǚtú yúkuài:hành trình vui vẻ 22 旅途 顺利 lǚtú shùnlì:hành trình thuận lợi 23 旅途 平安 lǚtú píng'ān:hành trình bình an 24 一路平安 yīlùpíng'ān:thượng lộ bình an,ñi ñường bình yên 补充商务用语 新 产品 xīn chǎnpǐn:sản phẩm 新 技术 xīn jìshù: kĩ thuật 新 工艺 xīn gōngyì:công nghệ 新 设配 xīn shè pèi:thiết bị 产品 目录 chǎnpǐn mùlù: mục lục sản phẩm 产品 价格 chǎnpǐn jiàgé:giá thành sản phẩm 产品 品种 chǎnpǐn pǐnzhǒng:loại sản phẩm 展品 种类 zhǎnpǐn zhǒnglèi:chủng loại sản phẩm 产品 样本 chǎnpǐn yàngběn: hàng mẫu sản phẩm 10 产品 式样 chǎnpǐn shìyàng:hình thức sản phẩm 11 产品 花色 chǎnpǐn huāsè:họa tiết sản phẩm 12 产品 质量 chǎnpǐn zhìliàng:chất lượng sản phẩm 13 优惠 价格 yōuhuì jiàgé:giá thành ưu ñãi 14 打折 价格 dǎzhé jiàgé:giá sales off 15 失效 价格 shīxiào jiàgé:giá ko hiệu lực 16 直销价格 zhí xiāo jiàgé:giá bán trực tiếp 17 出销 价格 chū xiāo jiàgé:giá bán 18 出 场 价格 chū chǎng jiàgé:giá thị trường 19 免税 价格 miǎnshuì jiàgé:giá miễn thuế 20 销售 价格 xiāoshòu jiàgé:giá tiêu thụ 21 批发 价格 pīfā jiàgé:giá bán sỉ 22 零售 价格 língshòu jiàgé:giá bán lẻ 23 便宜 价格 piányi jiàgé:giá rẻ 24 合理 价格 hélǐ jiàgé:giá thành hợp lý 15 内销 价格 nèixiāo jiàgé:giá tiêu thụ chỗ,trong nước 16 外销 价格 wàixiāo jiàgé:giá tiêu thụ bên ngoài,bán nước ngoài,xuất 17 公务旅行 gōng wù lǚxíng :du lịch kết hợp với công vụ 18 商务 参观 shāngwù cānguān:tham quan thương mại 19 商务 考察 shāngwù kǎochá:khảo sát thương vụ 20 开发区 kāifāqū:vùng khai phá 21 经济 基础 开发区 jīngjì jīchǔ kāifāqū: vùng kinh tế 22 经济 特区 jīngjì tè qū:ñặc khu kinh tế 23 特别 行政 区 tèbié xíngzhèng qū:ñặc khu hành 24 开发系部 kāifā xì bù: 25 系 部 开发 xìbù kāifā: 26 优惠 政策 yōuhuì zhèngcè: sách ưu ñãi 27 免税 区 miǎnshuì qū:vùng miễn thuế 28 超商 chāo shāng 29 业经投资 ỳejing tóuzī:ñầu tư kinh tế th1024 17-07-2009, 12:47 AM 8.推销 tuī xiāo : ñẩy mạnh tiêu thụ 9.失效 shī xiào :mất hiệu lực 10.促销 cù xiāo : thúc ñẩy 11.倾销 qīngxiāo : bán tháo 推销 促销 - chữ liên quan ñến hoạt ñộng quảng cáo sản phẩm Khi sản phẩm ñưa thị trường người ta thường phải quảng bá > hoạt ñộng quảng cáo sản phẩm + sản phẩm chưa ñưa thị trường người ta làm chương trình quảng cáo 促销活动 + sản phẩm bán thị trường, người ta làm quảng cáo (ví dụ chương trình khuyến mãi, chương trình giảm giá ) tiếng Hoa gọi 推销活动 Ngoài 推销 có nghĩa marketing, tiếp thị, bán hàng + nhân viên kinh doanh, nhân viên tiếp thị, nhân viên bán hàng, nhân viên marketing (ñều chung chức vụ, gọi cho sang ñó mà) ñều 推销员 + nhân viên bán hàng showroom hay hoạt ñộng triển lãm hội chợ gọi 推销员 促销 có nghĩa thúc ñẩy, xúc tiến việc bán hàng, + nhân viên giới thiệu quảng cáo hay tiếp thị trước sản phẩm thị trường, gọi 促销员 倾销 xác bán tháo, bán ñổ bán tháo, bán theo kiểu lời bán số lượng nhiều th1024 17-07-2009, 12:50 AM 物流部 phận hàng hóa, phận vật tư (trong phòng ban 采购部 phận thu mua hàng công ty) có nghĩa vận chuyển phận vận chuyển hàng hóa từ kho tổng ñến kho chi nhánh, từ tổng kho xuống ñại lý, người ta gọi 物流部 公关部 - phận PR công ty quảng cáo - phận chăm sóc khách hàng - phận (chuyên lo) dịch vụ (dành cho khách hàng) 赶货 Gǎn huò (can hua) Hàng gấp 订货 Dìnghuò (ting hua) Đặt hàng

Ngày đăng: 15/08/2016, 13:59

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan