Sổ tay ngữ pháp trung cấp tiếng hàn

26 1.8K 0
Sổ tay ngữ pháp trung cấp tiếng hàn

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

• Sổ tay ngữ pháp trung cấp tiếng Hàn – Mẫu câu (01 – 26) Nov 14, 2014Hồ BìnhCấu trúc tiếng Hàn0 Ngữ pháp(중급-고급문법) 1-26  ĐT + 기가 무섭게: “ngay , ”  ĐT + 다보니까  -는바람에  -다가는  -느라고  ‘-아/어/해서‘ vs ‘-느라고‘  ĐT+ -ㄹ/을만하다: “có giá trị, có ý nghĩa”,”đáng để”  DĐTT+ ㄹ/을리가없다: “không có lý nào”…  Danh từ, Động từ, Tính từ + 거든: “nếu”,”giả như”  Động từ, Tính từ+ -(으)ㄹ까봐(서)Hình như(có vẻ)….nên…(lo/đã làm  -(으)ㄴ/는척하다: ‘giả vờ như’ , ‘tỏ như’…  Danh từ, Động từ, Tính từ + -(으)ㄹ텐데: ‘chắc là’, ‘có lẽ’  Danh từ -에다가: ‘thêm vào’, ‘cho vào’  (으)ㄴ/는/ㄹ줄알다/모르다: ‘cái việc này’ biết/không biết, “biết(khả năng)”  –자:“ngay”, “lập tức”  ㄹ걸(요) : có lẽ”,  – 잖아(요)  Danh từ -에못지않게: “ngang ngửa”, “chả gì”  -(으)ㄹ뻔하다: Suýt , chút xíu thì…  -(으)ㄹ테니까 : ‘sẽ nên’  -도록:‘để’, ‘để làm’, ‘để có thể’ ~~ ‘게끔” ~~ㄹ 때까지'(đến tận lúc) ‘ㄹ정도'(đến mức)  -(으)ㄹ걸 그랬어(요): việc xảy QK mà có chút hối hận tiếc nuối  –던: dở dang”  -다면  25 -(으)ㄴ/는데도 불구하고: Mặc dù…nhưng  –더라고(요): bộc lộ cảm than  아/어/해지다: Trở nên…  28 -고 말다: “mất”, “xong”…”nhất định ”  – 아/어/해봤자  –았/었/했더라면:Nếu  아무리… -아/어/해도:Dù vẫn/thì  ĐT+ ‘-곤하다‘ :”hay”; “đã hay”…  ĐT+ -아/어버릇하  ĐT + 기가 무섭게 Đây dạng nhấn mạnh -자마자, mang ý nghĩa là: Vế thứ vừa kết thúc vế thứu hai diễn luôn: “ngay , ” VD: 남편은 집에 들어오기가 무섭게 아이부터 찾아요.(들어오다) Ngay sau chồng vào nhà anh tìm 벨이 울리기가 무섭게 나가서 택배를 받아 왔어요.(울리다) Ngay sau tiếng chuông vừa reo lên liền nhận bưu phẩm 남편은 아침에 일어나기가 무섭게 텔레비전 뉴스부터 봐요.(일어나다) Chồng sau thức dậy anh liền xem tin tức truyền hình * Lưu ý: -Trước 기가 무섭게 động từ – Thực cấu trúc câu không dùng nhiều, đưa lên để thi bạn nên biết nghĩa thôi.(hình xem sách dùng câu mà dùng nhiều -자마자) *Các bạn làm thử số câu 저는 깔끔한 성격이라 밥을(…) 설거지를 하는 편이에요.(먹다) 요즘 남편이 일이 많아서 자리에(…) 잠이 들어요.(눕다) 옷이 젖을 까 봐 빗방울이(…) 빨래부터 걸었어요.(떨어지다) 마지막 답을(…) 선생님이 시험지를 걸어가셨어요.(쓰다) 5.남편이 라면을 좋아해서 라면을(…) 다 먹어요.(사다 두다)  ĐT + 다 보니까 앞 문장의 행동을 끊임없이 계속하고 나서 뒤 문장의 결과가 나타남 (Làm hành động vế trước liên tục không ngừng dẫn đến kết vế sau) 1.그 남자한테 너무 친절하게 해 주다 보니까 나를 사랑하게 되었나 봐요 Tôi hay( thường xuyên, liên tục) đối xử tốt với nên có lẽ yêu –> Ở bạn hiểu đối xử tốt lần mà liên tục(quãng thời gian dài) nên có lẽ anh yêu Khác với câu:  그 남자한테 너무 친절하게 해 주니까 나를 사랑하게 되었나 봐요 (Vì đối xử tốt với nên có lẽ yêu tôi) Câu câu khác chỗ  외국에서 혼자 살다 보니까 고향이 그립습니다 Sống lâu nước thấy nhớ quê hương —>Ở dịch “vì sống nước mà nhớ quê hương” mà phải hiểu là”vì sống nước lâu(sống nước ngoài) nên thấy nhớ quê hương” 텔레비전을 보다 보니까 시간 가는 줄 모르겠습니다  Xem tivi liên tục thời gian trôi lúc (Câu tương tự) 날씨가 나쁘다 보니까 모임에 사람이 아무도 안 나왔다  Vì thời tiết xấu nên chẳng đến họp mặt *Lưu ý: -Có thể nói cấu trúc vế trước mà tốt vế sau kết tốt ngược lại -Đứng trước động/tính từ ※ Các bạn làm thử câu nha^^  매일 매일 고기만 (먹다)…살이 쪘어요 =>1 매일 매일 고기만 먹다 보니까 살쪘어요  매일 한국 친구를 (만나다)…한국어를 잘 하게 되었어요 =>2.매일 한국친구를 만나다 보니까 한국어를 잘 하게 됐어요  매일 열심히 (공부하다) … 자신감이 생겼어요 =>3 매일 열심히 공부하다 보니까 한국어를 자신감이 생겼어요 -는 바람에 예상하지 못한 일 때문에 뒤에 좋지 않은 결과가 온다 Do việc không lường trước nên dẫn đến kết không tốt 아침에 늦잠을 자는 바람에 학교에 지각했어요  (Buổi sáng bị ngủ dậy muộn nên đến trường muộn) 교통사고가 나는 바람에 병원에 입원하게 됐어요  (Do xảy tai nạn giao thông nên nhập viện) 물가가 오르는 바람에 생활이 더 어려워지고 있어요  (Do vật giá tăng lên làm cho sinh hoạt khó khắn hơn) • 갑자기 임신을 하는 바람에 일을 그만 두었어요 (Do mang thai nên nghỉ việc.) 시험을 못 보는 바람에 진급을 못했습니다  (Do không thi tốt nên không thăng cấp) 지하철이 고장 나는 바람에 회사에 늦게 갔습니다  (Do tàu điện bị hỏng nên tới công ty muộn) *Luyện tập Các bạn viết câu thích hợp vào ô trống sau  ( )는 바람에 아침밥을 못 먹었어요 넘어지는 바람에 ( ) ( ) Phân biệt -아/어서 vs -는 바람에 아침에 늦게 자서 학교에 지각했다.(Vì ngủ muộn nên sáng đến trường muộn)  (Nói lý muộn) 아침에 늦잠을 자는 바람에 학교에 지각했다  (Do sáng ngủ dậy muộn nên đến trường muộn) –>Nói lý muộn suy nghĩ(không có ý định dậy muộn) hay nói cách khác bị dậy muộn *Lưu ý: -Kết vế sau thường kết không tốt,câu phủ định(부정문) -다가는  앞 문장의 행동을 여러 번 하면 나쁜 결과가 생길지도 모른다고 걱정한다 (Hành động vế trước tiếp diễn nhiều lần e dẫn đến kết xấu) … * Dạng câu văn: 이렇게 그렇게 + [동]-다가는 + 안 좋은 일 저렇게 (Thế + 다가는 + việc không tốt(kết không tốt) *VD: 그렇게 놀다가는 시험에서 떨어질 텐데…  (Cứ mải chơi thi rớt mất.) 사탕을 많이 먹다가는 이가 썩을 거예요  (Cứ ăn nhiều kẹo sâu thôi) 담배를 계속 피우다간 건강이 나빠질 거예요  (Hút thuốc liên tục sức khoẻ xấu đó) 과자를 그렇게 먹다간 살이 찔 거예요  (Ăn bánh béo lên) 술을 마시고 운전하다가는 사고가 나요  (Uống rượu mà lái xe xảy tai nạn đó) 엄마한테 자주 거짓말을 하다간 야단맞아요  (Cứ hay nói dối mẹ bị mắng đó) 도둑질을 하다간 감옥에 가요  (Trộm cắp có ngày vào tù) *Chú ý: ‘다간 dạng viết tắt ‘다가는’ Luyện tập: Các bạn sử dụng mẫu câu ‘-다가는’ để đặt câu văn sau: 아침에 늦잠을 자다 ⇒ 아침밥을 안 먹다 ⇒ 이를 안 닦다 ⇒ 하루 종일 컴퓨터 게임만 하다 ⇒ Theo cấu trúc mang nghĩa kiểu ” này…sao cũng…) -느라고 앞의 일을 하는데 시간이 걸린다 그래서 뒤의 결과가 생긴다 (Tốn thời gian vào việc làm vế trước nên sinh kết vế sau) … • 요즘 시험공부를 하느라고 놀지 못해요 (Dạo bận học ôn thi nên không chơi được) 결혼 준비 하느라고 바빴어요  (Chuẩn bị cho kết hôn nên bận) 엄마가 아이를 보느라고 하루 종일 쉬지 못해요  (Do mẹ phải trông bé nên suốt ngày thời gian nghỉ) *Chú ý: – Trước -느라고 không viết khứ – Chỉ kết hợp với động từ – Phía sau không viết dạng câu mệnh lệnh câu thỉnh dụ – ‘-느라고’ chủ yếu kết vế sau mang tính phủ định, khó khăn, vất vả – Vế trước vế sau phải chủ ngữ *Bài tập:  I) Các bạn sử dụng cấu trúc ‘-느라고’ để hoàn thành đoạn hội thoại sau 가 : 요즘 왜 그렇게 연락을 안 하니? 나 : ( ) 바빴어.(시험공부를 하다) 가 : 한국어 공부는 많이 했니? 나 : 아니 ( ) 공부를 많이 하지 못했어.(아르바이트를 하다) 가 : 학비를 버느라고 바쁘구나 나 : 아니, 사실은 ( ) 아르바이트를 하는 거야.(데이트 비용을 벌다) 가 : 뭐라고? II) Chọn cấu trúc câu thích hợp: 시간이 ( 없어서 / 없느라고 ) 친구를 만날 수 없었어요 공부를 열심히 ( 해서 / 하느라고 ) 시험을 잘 봤어요 지하철을 ( 못 타서 / 못 타느라고 ) 학교에 늦었어요 늦게 ( 일어나서 / 일어나느라고 ) 학교에 지각했어요 아침마다 ( 화장해서 / 화장하느라고 ) 시간이 걸립니다 텔레비전을 ( 봐서 / 보느라고 ) 중요한 약속을 잊어버렸습니다 ‘-아/어/해서‘ vs ‘-느라고‘  I) Điểm chung 1) Cả cấu trúc thể lí do, nguyên nhân, mục đích ① 청소를 하느라고 전화 소리를 듣지 못했어요 ② 청소를 해서 전화 소리를 듣지 못했어요 ③ 기한 내에 과제를 내느라고 서둘렀어요 ④ 기한 내에 과제를 내서 다행이었어요 ⑤ 아이를 돌보느라고 집에만 있었어요 ⑥ 아이를 돌봐서 밖에 나가지 못했어요 ⑦ 그는 유물을 찾느라고 전국을 돌아다녔다 ⑧ 그는 유물을 찾아서 전국을 돌아다녔다 2) Cả cấu trúc trước không sử dụng dạng khứ ‘-았,었,했’ ① 음식이 만들었느라고 많이 먹지 못했어요 (X) ② 음식이 만들었어서 많이 먹지 못했어요 (X) ③ 그는 유물을 찾았느라고 전국을 돌아다녔다 (X) ④ 예전에는 날씬했어서 아무 옷이나 잘 어울렸어요 (X) 3) Cả cấu trúc phía sau không viết dạng câu mệnh lệnh câu thỉnh dụ.(chúng ta xét ‘-아/어/해서’ mang nghĩa lí do) *’-아/어/해서’ mang nghĩa “thứ tự” dùng  II) Điểm khác 1) ‘느라고’ không kết hợp với tính từ ‘-아/어/해서’ ① 작느라고(X) ② 예쁘느라고(X) 2) ‘-느라고’ chủ yếu kết vế sau mang tính phủ định, khó khăn, vất vả với cấu trúc ‘-아/어/해서’ không liên quan( dùng cho loại câu) ① 새벽에 떠나느라고 식사를 못했습니다 (0) ① 새벽에 떠나서 식사를 못했습니다 (0) ② 혼자 청소하느라고 시간이 오래 걸렸다 (0) ② 혼자 청소해서 시간이 오래 걸렸다 (0) ③ 급히 가느라고 인사를 못했어요 (0) ③ 급히 가서 인사를 못했어요 (0) ④ 연습을 많이 하느라고 괜찮습니다 (X) ④ 연습을 많이 해서 괜찮습니다 (0) ⑤ 머리를 기르느라고 뒷모습이 아름답습니다 (X) ⑤ 머리를 길러서 뒷모습이 아름답습니다 (0) ⑥ 성능이 좋아지느라고 쓰기 편합니다 (X) ⑥ 성능이 좋아져서 쓰기 편합니다 (0) 3) Chủ ngữ phía trước phía sau Đối với cấu trúc ‘-느라고’ chủ ngữ vế trước sau phải giống Đối với cấu trúc ‘-아/어/해서’ chủ ngữ vế giống khác hết ① 제가 새벽에 떠나느라고 (제가) 일찍 일어났습니다 (0) ② 제가 새벽에 떠나느라고 어머니가 일찍 일어나셨습니다 (X) ③ 제가 새벽에 떠나서 어머니가 일찍 일어나셨습니다 (0) ④ 영희가 급히 가느라고 (영희가) 인사를 못했어요 (0) ⑤ 영희가 급히 가느라고 철수가 배웅을 못했어요 (X) ⑥ ④ 영희가 급히 가서 철수가 배웅을 못했어요 (0) 4) Tính đồng thời tính kết -느라고 Hành động, hoàn cảnh vế trước sau đồng thời xảy lúc ① 그는 컴퓨터 게임을 하느라고 정신이 없다.(게임을 하는 동안 정신이 없음) ② 웃음을 참느라고 진땀을 흘렸다.(웃음을 참는 동안 진땀 흘림) ③ 시험공부를 하느라고 잠을 못 잤다 (0) ④ 집 수리를 하느라고 돈을 많이 썼다 (0) ⑤ 집 수리를 하느라고 돈이 없다 (X) ⑥ 산사태가 나느라고 사람들이 다쳤다 (X) ⑦ 그녀는 머리를 자르느라고 남자같다 (X) ⑧ 길을 넓히느라고 퇴근시간에도 막히지 않는다 (X) ‘-아/어/해서’ Sau kết thúc hành động, hoàn cảnh vế trước kết dẫn đến hành động, hoàn cảnh vế sau ① 그는 컴퓨터 게임을 해서 정신이 없다.(게임을 한 결과 정신 없음) ② 웃음을 참아서 진땀을 흘렸다.(웃음을 참은 결과 진땀 흘림) ③ 시험공부를 해서 잠을 못 잤다 (X) ④ 집 수리를 해서 돈을 많이 썼다 (X) ⑤ 집 수리를 해서 돈이 없다 (0) ⑥ 산사태가 나서 사람들이 다쳤다 (0) ⑦ 그녀는 머리를 잘라서 남자같다 (0) ⑧ 길을 넓혀서 퇴근시간에도 막히지 않는다 (0) 5) -느라고 Không viết với ‘-겠’ thể ý chí dự đoán ① 성공해야겠느라고 최선을 다했습니다 (X) ② 저는 저는 식사준비를 해야겠느라고 집에 남아 있었어요 (X) Còn đối với’-아/어/해서 viết với ‘-겠’ thể ý chí dự đoán ① 성공해야겠어서 최선을 다했습니다 (0) ② 저는 식사준비를 해야겠어서 집에 남아 있었어요 (0) *Bài tập: 시간이 ( 없어서 / 없느라고 ) 친구를 만날 수 없었어요  공부를 열심히 ( 해서 / 하느라고 ) 시험을 잘 봤어요 지하철을 ( 못 타서 / 못 타느라고 ) 학교에 늦었어요 늦게 ( 일어나서 / 일어나느라고 ) 학교에 지각했어요 아침마다 ( 화장해서 / 화장하느라고 ) 시간이 걸립니다 텔레비전을 ( 봐서 / 보느라고 ) 중요한 약속을 잊어버렸습니다  I , + -ㄹ/을 만하다 1) Cấu trúc mang nghĩa: “có giá trị, có ý nghĩa”… Chúng ta hiểu “đáng để” 한국에서 한 번 가볼 만한 곳이 어디예요? … Ở Hàn Quốc nơi đâu đáng để thử lần? 요즘 서점에는 읽을 만한 책이 많아졌다 Dạo hiệu sách sách đáng để đọc nhiều lên 한글은 세계에 자랑할 만한 글자입니다 HanGul(Chữ Hàn) chữ đáng tự hào giới 믿을 만한 친구가 몇 명이나 있어요? Có người bạn đáng tin? 이 음식을 먹을 만해요? Món ngon không?(đáng để ăn không) 2) ‘아직 -ㄹ/을 만하다’ Trước động từ có “아직”(vẫn còn) “아직도” Các bạn hiểu là: ” còn…được” 일 전에 만든 음식이지만 아직 먹을 만해요 Món ăn làm từ ngày trước ăn 이건 10 년 전에 산 카세트지만 고장도 자주 안 나고 아직 쓸 만해요 Cái là đài mua từ 10 năm trước chưa hỏng dùng 이것은 몇 년 전에 유행했던 옷이지만 아직도 입을 만합니다 Cái áo mốt từ năm trước mặc – Trước động từ – Thực ý nghĩa không khác cho lắm, dịch giống nghĩa có chút khác Các bạn dùng cấu trúc câu ĐT+ -ㄹ/를 만하다 để hoàn thành đoạn văn 불고기 / 한국 / 먹어 보다 만리장성 / 중국 / 가 보다 하룡바이 / 베트남 / 자랑하다 ****************************≧◠◡◠≦******************************** DĐTT+ ㄹ/을 리가 없다  Ở Việt Nam người khác nói câu chuyện mà khó tin hay dùng câu “làm có chuyện đó”, “không thể có chuyện đó”… Và cấu trúc hôm mang ý nghĩa “không có lý nào”… -여름에 눈이 올 리가 없어요 Mùa hè lý tuyết rơi -밤에 해가 뜰 리가 없어요 Làm có chuyện mặt trời mọc ban đêm -대통령이 저에게 전화할 리가 없어요 Làm có chuyện tổng thống gọi điện cho -그 사람이 나를 좋아할 리가 있을까요?(좋아할 리가 없다) Có lý người thích tôi? -선생님께서 학교에 안 오실 리가 있어요?(안 오실 리가 없다) Có lý cô giáo lại không đến trường? -한국어를 한 달 동안 배우고 한국 사람처럼 말할 수 있을 리가 없습니다 Làm có chuyện học tiếng Hàn tháng mà nói người Hàn -그 사람이 여자일 리 없다 Người gái(không có lý nào) -저런 사람이 고등학생 때 우등생이었을 리가 없어요 Người lý cấp lại học sinh xuất sắc * Ở cấu trúc bạn đổi sang ㄹ/을 리가 있다 dạng câu hỏi ㄹ/을 리가 있을 까요?, ㄹ/을 리가 있겠어요?…… Các bạn sử dụng ㄹ/을 리가 없다 ㄹ/을 리가 있다 để làm ví dụ bên dịch tiếng Việt nha 대학 입학시험이 없어졌어요 비행기표가 1,000 원이에요 물고기가 걸어 다녀요 설탕이 짜요 Danh từ, Động từ, Tính từ + 거든  Trường hợp -거든- đứng câu văn mang nghĩa “nếu”,”giả như” Ví dụ: 친구를 만나거든 안부를 전해 주세요 Nếu gặp người bạn cho gửi lời hỏi thăm 옷이 안 맞거든 언제든지 바꾸러 오세요 Nếu áo không vừa đến đổi khí Ở thấy ngữ pháp giông giống -(으)면 Sau giúp bạn phân biệt với -(으)면: -거든- đứng câu vế sau dạng câu mệnh lệnh kiểu (으)세요, 십시오, 하 라…và 권유(rủ rê) kiểu (으)ㅂ시다, 하자…còn đuôi câu bình thường(miêu tả, tường thuật…thì không dùng được) với (으)면 tất Ví dụ: Nếu mùa đông trôi qua mùa xuân đến: 겨울이 가면 봄이 온다.(o) 겨울이 가거든 봄이 온다.(x) Ở lại không dùng -거든-mà phải dùng (으)면 câu nói miêu tả bình thường, đuôi câu mệnh lệnh hay 권유(rủ rê) Một ví dụ tiếp nhá: Nếu có hẹn quan trọng đi: 중요한 약속이 있거든 어서 간다.(x) 중요한 약속이 있으면 어서 가라.(ㅇ) (가라) câu mệnh lệnh mang nghĩa “đi đi” nên trường hợp dùng -거든- 간다 câu nói bình thường nên không –> Biết giỏi người Hàn bình thường bạn :)) Ok xét tiếp trường hợp Trường hợp -거든(요) cuối câu:  Bình thường nói 거든요 dùng nói ngắn gọn với bạn bè dùng -거든 Nó đơn giản mang nghĩa giải thích cho người nghe hiểu “vì”… Ví dụ: 난 밥 먹을 때 꼭 김치가 있어야 하거든 Khi ăn cơm định phải có kimchi Đọc câu có cảm nhận khác với câu nói bình thường nhỉ? 1-난 밥 먹을 때 꼭 김치가 있어야 해요.(Khi ăn cơm định phải có kimchi) 2-난 밥 먹을 때 꼭 김치가 있어야 하거든 Câu bạn đọc cảm nhận đặt biệt đuôi câu bình thường câu nghe có cảm nhận người nói muốn “khoe” ăn cơm định phải có kim chi đấy, không ăn đâu… Cái cảm nhận nên bạn dùng nhiều nói chuyện nhiều cảm nhận thôi, đọc xong không hiểu viết không :)) Một số ví dụ khác: -가 : 사람들이 왜 그 영화를 많이 봐? Sao người lại xem phim 나 : 재미있거든 Phim hay – 내 동생은 고등학생이거든 Em học sinh cấp -옛날에 호랑이 있었거든요.(Ngày xưa có hổ đó) -난 여자친구 명이나 있거든.(Tôi có bạn gái cơ) 나중에 시간이 없을까 봐 미리 공부하세요.(X) 나중에 시간이 없을까 봐 미리 공부합시다.(X) 나중에 시간이 없을까 봐 미리 공부했어요.(O) (Sợ sau thời gian nên học trước.) * Bài tập: Các bạn dùng cấu trúc câu học để viết tiếp đoạn sau(dịch sang Tiếng Việt) nhá: 건강에 나쁘다 시험이 어렵다 돈이 모자라다 선생님에게 야단맞다 실수하다 11 -(으)ㄴ/는 척하다 Cấu trúc có nghĩa là: ‘giả vờ như’ , ‘tỏ như’… (Cố làm giống với đó) … 놀라지 않았는데 일부러 놀란 척했어요.(놀라다) Không bị ngạc nhiên cố tỏ ngạc nhiên 게임을 하면서 공부하는 척했어요.(공부하다) (Đã) Vừa chơi game vừa giả vờ học 예쁘지도 않은 여자가 예쁜 척하는 모습은 보기 싫어요.(예쁘다) Ghét người gái xấu mà tỏ đẹp 음식이 입에 안 맞았지만 성의를 생각해서 맛있는 척하고 먹었어요.(맛있다) Món ăn không ngon nghĩ đến thành ý nên giả vờ ăn cách ngon miệng 학생인 척하지 마세요 Đừng giả làm học sinh *Lưu ý: – Có thể dùng cấu trúc tương tự là: ‘ㄴ/는 체하다’ VD: 알고도 모르는 체하는 것 같아요 (Biết mà ý) -Đối với động từ thời dùng ‘는 척하다’ -Đối với động từ thời khứ ta dùng ‘ㄴ척하다’ -Đối với tính từ có 있다,없다 dùng ‘는 척하다’ -Còn tính từ khác danh từ dùng ‘ㄴ척하다’ *Bài tập: Các bạn sử dụng cấu trúc ‘-(으)ㄴ/는 척하다’ để hoàn thành câu sau: 밖에 나가기 싫어서 배가 ( ).(아프다) 모르는 사람이 벨을 눌러서 일부러 집에 사람이 ( ).(없다) 남편이 도와줘서 힘들지 않았지만 ( ).(힘들다) 아기 앞에서 ( ) 아기도 따라서 울어요.(울다) 돈도 없으면서 돈이 ( ) 친구들도 있어요.(많다) 12 Danh từ, Động từ, Tính từ + -(으)ㄹ 텐데 Đây cấu trúc dự đoán kiểu ‘chắc là’, ‘có lẽ’ Theo thấy khác vs cấu trúc khác chỗ dự đoán mang chút kiểu “tiếc nuối”,’xót xa'(chắc ko đến mức m ko biết dùng từ để diễn tả *Đối với động từ tính từ dùng: –(으)ㄹ 텐데 *Đối với danh từ dùng: -일 텐데 Nếu cuối câu bạn thêm ‘요’ vào nha để ko bị 반말 Xét ví dụ nha:  제가 내일 못 갈 텐데 어떡하지요? Ngày mai được, phải làm ạ? 2) 친구들이 기다릴 텐데 빨리 가 보세요 Bạn bè chờ đó, nhanh 3) 시험이 어려울 텐데 열심히 공부해야 해요 Thi có lẽ khó nên phải học chăm 4) 추울 텐데 옷을 따뜻하게 입으세요 Chắc lạnh đấy, mặc áo ấm vào 5) 남편이 아침을 못 먹고 출근했어요 배고플 텐데… Ông xã không ăn sáng làm Chắc đói bụng 6) 어린아이들이 아직 저녁밥도 안 먹었을 텐데 Có lẽ đứa bé chưa ăn tối 7) 숙제 어려울 텐데 도와 줄 사람 필요없어요? Bài tập khó nhỉ, có cần giúp đỡ không? 그들도 학생일텐데… Chắc bọn họ học sinh… À nghĩ thú vị, chả chat bạn trẻ hay nói kiểu như: -Hix, mai tớ không đâu -Mai tớ không đâu câu này, câu thứ hai nói thẳng : Mai tớ không di đâu Còn câu thứ có từ ‘Hix’ nên cảm giác khác hơn, cụ thể hiểu như: “mai tớ không đâu, sr nhé.” Người nói họ muốn không nên thấy tiếc tiếc có chút ‘xin lỗi’ Cấu trúc (ㅇ)텐데 theo tương tự kiểu thế(câu thứ nhất) 13 Danh từ -에다가 Cấu trúc câu có ý nghĩa : ‘thêm vào’, ‘cho vào’ danh từ đứng vế trước … Ví dụ: 커피에다가 설탕을 넣었어요 (Đã ‘bỏ/cho’ đường vào cafe) 창문 옆에다가 이 화분을 놓으세요 (Hãy đặt chậu hoa ‘vào’ cạnh cửa sổ) * Lưu ý: -DT + 에 다가 viết ngắn là: ‘-에, -에다’ 먼저 여기에다 이름을 쓰세요 Viết tên vào trước 가방에다 옷을 넣으세요 Cho áo vào cặp – Nếu mà Danh Từ đứng trước -에 다가 mà có từ địa điểm: 여기, 거기, 저기 viết ngắn gọn là: Danh từ + 다가 Ví dụ: 먼저 여기다가 이름을 쓰세요 (Trước tiên viết tên ‘vào’ đây) 학교 사무실에다 전화합니다 (Gọi điện thoại vào văn phòng trường học) 어디다가 지갑을 두었는지 생각이 안 나요 (Đặt ví đâu mà không nhớ) –> Nếu bạn không nhớ dùng DT+ 에 다가 cho ăn ^^ **Bài tập: Các bạn sử dụng cấu trúc để hoàn thành câu nhớ DỊCH TIẾNG VIỆT nha • 공책… 글씨를 씁니다 • 책꽂이… 책을 꽂습니다 • 주머니… 손을 넣어요 • 냉장고… 과일을 넣었어요 • 책상 위… 사전을 놓았어요 • 빵… 버터를 바릅니다 14 (으)ㄴ/는/ㄹ 줄 알다/모르다 1) Trường hợp bạn hiểu : ‘cái việc này’ biết/không biết Theo thấy giống “(으)ㄴ/는/ㄹ 것” … *Thời khứ dùng :(으)ㄴ줄 알다/모르다 사람들이 충효 씨가 떠난 줄 몰라요 (Mọi người Chung Hyo ‘đã’ dời khỏi) 비가 온 줄 몰랐어요 (Tôi ‘đã’ mưa) *Thời dùng : 는 줄 알다 친구들은 지금 내가 농담하는 줄 아는구나 Ra bạn nghĩ nói đùa *Thời tương : (으)ㄹ 줄 알다/모르다 비가 올 줄 모르고 우산을 안 가지고 왔어요 Không biết ‘sẽ’ mưa nên không đem theo ô 길이 이렇게 막힐 줄 모르고 늦게 출발했어요 Không ngờ đường ‘sẽ’ tắc nên xuât phát muộn 2) Trường hợp 2: Có “biết(khả năng)” làm không –> Ở trường hợp sử dụng “Động từ + (으)ㄹ 줄 알다/모르다 -기타를 칠 줄 알아요? (Có biết chơi đàn ghita không? – 운전을 할 줄 모르니까 불편해요 (Vì lái xe nên bất tiện) – 남을 도울 줄도 알아야지요 (Phải biết giúp đỡ người khác chứ) * Lưu ý: * Đối với danh từ dùng : 인 줄 알다/모르다 오늘이 아버지의 생신인 줄 전혀 몰랐어요 Hôm ngày sinh nhật bố 그 사람이 선생님인 줄 몰랐어요 Không ngờ người lại giáo viên * Đối với tính từ dùng : (ㅇ)ㄴ 줄 알다/모르다 그 회사의 직원들이 그렇게 친절한 줄 몰랐어요 Tôi không ngờ nhân viện công ty tử tế 어제 만나 여자가 그렇게 예쁜 줄 몰랐어요 Cô gái hôm qua gặp không ngờ đẹp 15 -자 Ngay sau vế kết thúc vế tiếp tục Có thể hiểu “ngay”, “lập tức”… 까마귀 날자 배 떨어진다 … Con quạ bay lên lê rụng 집을 막 나서자 비가 오기 시작했다 Vừa bước khỏi nhà mưa 봄이 오자 꽃이 피었습니다 Hoa nở sau mùa xuân tới 창문을 열자 따뜻한 봄바람이 들어왔다 Gió xuân lùa vào vừa mở cửa 엄마가 나가자 아기가 울기 시작했다 Ngay sau mẹ đứa bé bắt đầu khóc  Mở rộng: -자 vs -자마자  Điểm chung: 1) Viết gắn với động từ, mang nghĩa “ngay sau”, “ngay lập tức” ① 차가 도착하자 출발했습니다 ② 차가 도착하자마자 출발했습니다 (Xuất phát sau xe đến) ③ 학교에서 돌아오자 전화가 왔어요 ④ 학교에서 돌아오자마자 전화가 왔어요 (Ngay sau trở lại trường học có điện thoại đến) ⑤ 준비가 되자 시작합니다 ⑥ 준비가 되자마자 시작합니다 (Bắt đầu chuẩn bị xong) ⑦ 일을 마치자 퇴근했어요 ⑧ 일을 마치자마자 퇴근했어요 (Về nhà sau kết thúc công việc) 2) Không sử dụng câu phủ định(부정문) ① 잠이 안 들자 벨이 울렸다 (X) ② 잠이 안 들자마자 벨이 울렸다 (X) ③ 식사를 안 하자 전화가 왔다 (X) ④ 식사를 안 하자마자 전화가 왔다 (X) ⑤ 식사를 하자 전화가 안 왔다 (X) ⑥ 식사를 하자마자 전화가 안 왔다 (X) ⑦ 소식이 오자 안 알려드리겠습니다 (X) ⑧ 소식이 오자마자 안 알려드리겠습니다 (X)  Điểm khác: 1) Đối với mệnh lệnh(명령) rủ rê(권유) -자 phía sau không dùng câu mệnh lệnh rủ rê -자마자 kết hợp 명령이나 권유의 문장에 쓸 수 없다 ① 손을 씻자 요리를 시작하세요 (X) ① 손을 씻자마자 요리를 시작하세요.(O) ② 전화를 받자 출발하시지요 (X) ② 전화를 받자마자 출발하시지요 (0) ③ 식사를 하자 운동을 하지 마시오 (X) ③ 식사를 하자마자 운동을 하지 마시오 (0) ④ 밥이 끓자 불을 줄이십시오 (X) ④ 밥이 끓자마자 불을 줄이십시오 (0) 2) Thể kế hoạch ý chí(겠) -자 không kết hợp –자마자 ① 소식이 오자 알려 드리겠습니다 (X) ① 소식이 오자마자 알려 드리겠습니다 (0) ② 비가 오자 커피를 마시겠습니다 (X) ② 비가 오자마자 커피를 마시겠습니다.(0) ③ 일을 마치자 퇴근하려고 합니다 (X) ③ 일을 마치자마자 퇴근하려고 합니다.(0) ④ 대학에 입학하자 여행을 할 계획입니다 (X) ④ 대학에 입학하자마자 여행을 할 계획입니다 (0) Ở viết -자 nên bạn cần đọc hết phần dc rồi, -자 vs -자마자 khó phân biệt nên làm thêm phần mở rộng ***Lưu ý: Khuyên bạn nen dùng -자마자 tất loại câu Thực tế -자마자 dc sử dụng nhiều -자 khi(văn viết) ***Bài tập đây: Làm dịch tiếng Việt nha 밤이 ( ) 모두들 집으로 돌아갔다.(되다) 기차가 ( ) 사람들이 내리려고 짐을 챙겼다.(도착하다) 선생님의 설명을 ( ) 학생들이 질문하기 시작했다.(끝나다) 날씨가 ( ) 난방용품이 불티나게 팔렸다.(춥다) 119 차량의 사이렌이 ( ) 도로에 있던 차들이 한옆으로 비켜섰다.(울리다) 16 ㄹ걸(요) Cấu trúc cấu trúc dùng để dự đoán, mang nghĩa “có lẽ”, là”… 저 소리는 피아노 소리일걸요 … (Tiếng tiếng đàn piano) 이 신발은 너무 커서 못 신을걸요 (Giầy to bạn không vừa đâu) 내일 떠난다니 지금쯤 준비하고 있을걸요 Nói ngày mai chuẩn bị Nói việc xảy với chút hối hận tiếc nuối 그런 줄 알았더라면 공부를 더 해둘걸요 (Nếu biết chăm học thêm chút nữa) 일찍 갔더라면 그 책을 살 수 있었을걸 (Nếu sớm mua sách đó) ***Bài tập: Làm dịch Tiếng Việt nhá 차라리 만나지 않은 편이 (낫다) 이번 경기에서 우리 학교가 꼭 (승리하다) 그때 그를 좀 더 (도와줬다) 비가 오기 전에 (떠났다) 그 반지는 꽤 (비싸다) 17 – 잖아(요) A: ê, mày làm xong tập chưa? B: 1) tao làm xong 2) tao làm xong mà/ hoặc: tao làm xong … Mặc dù câu giống nghĩa “làm xong rồi” chữ “mà” cuối câu có ý nghĩa nhấn mạnh làm xong, A biết mà quên à!! Đại khái Trong tiếng Hàn có cấu trúc tương tự “잖아(요)” Vào ví dụ nha: Lấy VD đầu bài: A: 야, 숙제 했어? B: 1) 했어 2) 했잖아 가 : 내 책이 어디 있지? 나 : 여기 있잖아 가: Sách tớ đâu 나: Đây 가 : 한글을 누가 만들었지? 배웠는데 생각이 안 나 나 : 세종대왕이 만들었잖아 기: Tiếng Hàn làm nhỉ? học mà không nhớ 나: Vua Sejong làm mà 가 : 결혼식이 언제라고 했지? 나 : 또 잊어버렸니? 내가 몇 번이나 말했잖아 가: Bạn nói kết hôn nhỉ? 나: Lại quên à? Tôi nói lần mà –> Chắc đọc VD bạn nắm phần nao nghĩa cách sử dụng Ngoài bắt đầu câu chuyện người Hàn hay có câu 있잖아(요) với nghĩa kiểu ” có chuyện này” tiếng Việt Cách mở đầu câu chuyện hay m hay sử dụng **Bài tập: Làm dịch Tiếng Việt 가: 수목드라마 재방송을 언제하지요? 나: 토요일 낮에 ( ).(하다) 가: ( ) 씨 기분이 안 좋은 것 같지요? 나: 어제 남편과 ( ).(싸우다) 가: ( ) 씨가 오늘은 기분이 좋은 것 같네요 나: 남편과 ( ).(화해하다) 가: 그 과자가 그렇게 맛있어요? 자주 드시는 것 같네요 나: 그럼요 ( ).(맛있다) 가: 내일도 한국어 배우러 가지요? 나: 아니요, 안 가요 내일은 ( ).(토요일이다) 가: 왜 오늘은 ( ) 씨가 안 보이지요? 나: 시어머니가 편찮으셔서 시댁에 ( ).(가다) 18 Danh từ -에 못지않게 Nếu nói Tiếng Việt dùng từ: “ngang ngửa”, “chả gì” … •나는 우리 어머니(에) 못지않게 요리를 잘해요 Tôi nấu ăn giỏi chả mẹ –> Ở bạn hiểu ý là: “tôi nấu ăn giỏi, so với mẹ không bằng” kiểu “một chín mười” •외국 사람인데 한국사람(에) 못지않게 한국 음식을 좋아하시네요 Người ngoại quốc mà thích ăn Hàn Quốc chả người Hàn •오늘은 어제 못지않게 날씨가 쌀쌀해요 Thời tiết hôm se lạnh chả hôm qua •내 남동생은 군인 못지않게 씩씩합니다 Em trai dũng cảm chả đội So sánh -에 못지않게 vs -만큼 vs -보다 • A 가 B 에 못지않게 한국어를 잘한다(A• A 가 B 만큼 한국어를 잘한다.(A=B) • A 가 B 보다 한국어를 잘한다.(A>B) 19 -(으)ㄹ 뻔하다 ⇨ Suýt , chút xíu thì… 1• 그릇을 닦다가 깰 뻔했어요 … (Đang rửa bát chút xíu làm vỡ bát) 2• 뛰어가다가 넘어질 뻔했다 Đang chạy tí ngã 3• 안 좋은 얘기를 하다가 말싸움이 될 뻔했습니다 Đang nói việc không tốt thành cãi 4• 길을 건너다가 교통사고가 날 뻔했어요 Băng qua đường bị tai nạn Từ câu 1–>4 thấy –>Thường nói việc nguy hiểm hay việc gặp xui xẻo hay dùng 5• 작년에 유학 갈 뻔했는데 갑자기 사정이 생겼어요 Năm ngoái xảy việc không du học 6• 이번 시험에서 등할 뻔했는데… Đợt thi lần chút xíu hạng 7• 조금 일찍 일어났으면 지각을 안 할 뻔했는데… Nếu dậy sớm chút không bị đến muộn 8• 우리 팀이 이길 뻔했는데 마지막에 역전을 당했어요 Đội chút xíu thắng cuối trận bị lật ngược tình Từ câu 5–>8 hay nói việc xảy khứ với chút tiếc nuối 20 -(으)ㄹ 테니까 Mang nghĩa : ‘sẽ nên’ Ở trước tìm hiểu cấu trúc -(으)니까 tương lai viết ” 겠으니까” mà viết “-ㄹ/을 테니까” để thể dự đoán tương lai ý chí người nói • (내가) 금방 올 테니까 기다려 Tôi đến nên đợi • 제가 청소할 테니까 엄마는 쉬세요 Con dọn vệ sinh mẹ nghỉ ngơi • 제가 영화표를 예매할 테니까 영화 보러 갑시다 Mình đặt mua vé xem phim nên • (제가) 약속을 지킬 테니까 걱정 마세요 Tôi giữ lời hứa nên đừng lo • (내가) 내일 바쁠 테니까 아마 못 갈 거예요 Ngày mai bận nên có lẽ • 시험이 어려울 테니까 열심히 공부해야 해요 Kỳ thi có lẽ khó nên chăm học hành ***Lưu ý: -Vế trước sau chủ ngữ hai chủ ngữ khác -Kết hợp tính từ động từ – ㄹ/을 태니까 vs ㄹ/을 거니까 khác giống nhau? • 비가 올 테니까 우산을 가져가세요 • 비가 올 거니까 우산을 가져가세요.(100%의 확신) 21 -도록  -도록 mang nghĩa ‘để’, ‘để làm’, ‘để có thể’ có cấu trúc câu giống với ‘게끔’ 제발 제가 그 일을 하도록 허락해 주세요 … Làm ơn đồng ý để làm việc 들기 쉽도록 싸 드릴까요? Gói vào để cầm cho dễ nhé? 고장이 나지 않도록 조심해서 쓰세요 Dùng cẩn thận để không bị hỏng 2.Thể thời gian với nghĩa ‘ㄹ 때까지'(đến tận lúc) ‘ㄹ정도'(đến mức) 밤 새도록 일해야 될 때도 있어요 Có lúc phải làm việc tới tận khua 그는 12 시가 되도록 안 들어왔어요 Đến tận 12 mà chưa 나는 너를 죽도록 사랑한다 Anh yêu em tới tận lúc chết 그는 몸살이 나도록 열심히 일했다 Anh làm việc đến mức phát ốm 3.Trường hợp ‘-도록’ Mình thấy ‘-도록’ trường hợp viết không mang nghĩa Hay viết theo kiểu ‘…도록 하다’ 조용히 하도록 하세요 = 조용히 하세요 수업 시간에 늦지 않도록 하십시오 = 수업에 늦지 마십시오 (Đừng học muộn nhé) 약속을 지키도록 하세요 = 약속을 지키세요 (Hãy giữ lời hứa) 무슨 일이 있으면 미리 연락하도록 해요= 무슨 일이 있으면 미리 연락해요 (Có việc gọi điện trước nhé) 앞으로 매일 운동하도록 할 거예요 = 앞으로 매일 운동할 거예요 (Từ trở ngày luyên tập thể dục) 자주 만나도록 하자 = 자주 만나자 (Thường xuyên gặp nhé) -Nói chung hay sử dụng^^ 22 -(으)ㄹ 걸 그랬어(요) Khi nói việc xảy khứ mà có chút hối hận tiếc nuối –> Lần trước biết đến cấu trúc câu ‘-ㄹ/을 걸’ giống … Các kiểu đuôi câu hay dùng: -(으)ㄹ 걸 그랬어(요) -지 말 걸 그랬어(요) -지 않을 걸 그랬어(요) -(으)ㄹ 줄 알았으면 -(으)ㄹ 걸 그랬어(요) • 어렸을 때 열심히 공부할 걸 그랬어요 Biết hồi bé chăm học –> Hồi bé không chăm học nghĩ lại thấy hối hận • 말조심을 할 걸 그랬어요 Biết nên ăn nói cẩn thận • 더 일찍 유학 올 걸 그랬어요 Đi du học sớm chút có phải tốt không –> Bây du học du học từ sớm tốt.(hối hận/tiếc nuối du học muộn) • 거짓말을 하지 말 걸 그랬어요 Biết không nên nói dối **Bài tập: Các bạn viết câu có sử dụng cấu trúc việc sau: 시험이 어려운 줄 몰랐다 공부를 하지 않았다 친구 생일인 줄 몰랐다 생일 선물을 사지 않았다 돈이 모자랄 줄 몰랐다 아껴 쓰지 않았다 Ví dụ: 시험이 어려울 줄 알았으면 공부를 열심히 할 걸 그랬어요.*** 23 -던 Việc, hành khứ chưa kết thúc dang dở Và thường ghép với thời điểm khứ như: 어제, 아까, 지난주에, 저번에…(hôm qua, lúc nãy, tuần trước, lần trước…) … –> Có thể hiểu : ‘dở’ -> “dở hơi” mà “dở dở dang” :)) • 아까 마시던 물이 어디 있어요? Nước vừa lúc uống dở đâu? ( Nước vừa chưa uống xong hết) • 하던 일을 다 끝내고 집에 가야 합니다 Làm xong việc lại(dở dang) phải nhà –> Việc làm dang dở • 읽던 책을 다 읽으면 다른 책을 읽을 것입니다 Đọc xong sách đọc dở đọc sách khác –> Cuốn sách đọc chưa đọc hết • 어제 먹던 음식을 냉장고에 넣어 두었습니다 Đồ ăn chưa hết (dở) hôm qua cho vào tủ lạnh  Việc khứ hay làm mà không làm Trước hay với từ: 자주, 여러 번,지금까지 계속…(thường xuyên, nhiều lần, vẫn…) • 옛날에는 자주 가던 가게가 지금은 없어졌네요 Cửa hàng hay không (cửa hàng ngày trước hay đi) • 저 사람은 전에 내가 사귀던 사람이에요 Kia người mà trước kết bạn (Trước bạn) • 어렸을 때 우리가 살던 동네는 아주 작은 시골이었어요 Khu phố sống hồi bé (đã) khu nông thôn nhỏ (Chỉ hồi bé ko sống nữa.) • 엄마가 자주 불러 주시던 노래가 생각나요 Thấy nhớ hát mà mẹ (đã) hay hát cho Chắc đến nhiều bạn thắc mắc: “Vậy ĐTT+ㄴ/은* vs ĐTT+ 던” khác nào? * ĐTT: Động, tính từ *ㄴ/은 : ghép động từ với danh từ thời khứ.(cái m ko nói lại đọc hiểu biết cấu trúc rồi) Vào ví dụ  어제 (먹은 / 먹던) 음식을 버렸어요 –> Ở chọn “먹은” không Vì chọn “먹은” câu văn có nghĩa l:à 어제 먹은 음식을 버렸어요.(X) (Đã vất ăn hôm qua ăn đi)–> Món ăn hôm qua ăn hết đâu mà vất Khi chọn “먹던” câu văn có nghĩa là: 어제 먹던 음식을 버렸어요 Đã vất ăn hôm qua ăn dở –> Câu chuẩn 2.제가 (읽은/읽던) 책인데 한번 읽어 보세요 Trong trường hợp tuỳ vào hoàn cảnh nói câu • 제가 읽은 책인데 한번 읽어 보세요 Bạn đọc thử sách mà đọc “읽은 책” sách đọc, nghĩa đọc hết(xong) • 제가 읽던 책인데 한번 읽어 보세요 Ở hoàn cảnh hiểu theo kiểu: – Bạn đọc thử sách mà đọc dở – Bạn đọc thử sách mà đọc nhiều lần ****************************≧◠◡◠≦******************************** 24 -다면 Nếu ‘-(으)면’ để giả định việc ‘-다면’ mang nghĩa vậy, nhiên có chút khác ‘-다면’ dùng để giả định việc có khả xảy thấp … •만약 복권에 당첨된다면 차를 사겠어요 Nếu mà trúng sổ số mua ô tô •만일 회사에서 승진한다면 한턱낼게요 Nếu thăng cấp công ty đãi bữa •만약 책을 다 읽는다면 좀 빌려 주세요 Nếu đọc xong sách cho tớ mượn •만일 모르는 것이 있다면 질문하세요 Nếu có hỏi Cách phân biệt ‘-(으)면’ vs ‘-다면’ Xét ví dụ đây:  봄이 (오면 / 온다면) 꽃이 핍니다 (Nếu mùa xuân đến hoa nở) Ở ví dụ dùng ‘-(으)면’ ‘mùa xuân đến’ việc xảy  밥을 (먹으면 / 먹는다면) 배가 부릅니다 (Nếu ăn cơm no bụng) Đây câu nói bình thường, điều giả định ‘ăn cơm’ ‘Ăn cơm’ việc bình thường  만약 10 년 전으로 갈 수 (있다면 / 있으면) 뭘 하고 싶어요? (Nếu trở lại 10 năm trước bạn muốn làm gì?) –> Việc trở lại 10 năm trước việc ‘không thể’ nên trường hợp dùng ‘-다면’ 25 -(으)ㄴ/는데도 불구하고 Mặc dù…nhưng (Là dạng nhấn mạnh ‘-(으)ㄴ/는데도’) Hiện tại: ĐT – 는데도 불구하고 TT – ㄴ데 불구하고 DT – 인데도 불구하고 Quá khứ: – 았/었/했는데 불구하고  항상 열심히 공부하는데도 불구하고 시험을 못 봐요 Luôn chăm học mà thi không tốt • 좋아하는 사람이 있었는데도 불구하고 헤어졌어요 Đã có người thích mà chia tay • 시간이 많았는데도 불구하고 아무것도 못 했어요 Thời gian nhiều mà không làm việc *Bình thường hay dùng ‘-(으)ㄴ/는데도’ -(으)ㄴ/는데도 불구하고 hay đọc sách báo^^ Nói chung nói dùng ngắn đỡ bị sai :)) trừ bạn giỏi tiến Hàn hihi ** Bài tập: Các bạn chọn xem từ thích hợp xong dịch Tiếng Việt 얼굴은 잘생겼는데 성격은 (좋아요 / 나빠요) 날씨가 좋은데도 ( 산에 갈까요 / 산에 못 갔어요) 한국어를 열심히 공부하는데도 불구하고 시험을 (잘 봤어요 / 못 봤어요) Tra loi:  얼굴은 잘생겼는데도 불구하고 성격은 나쁘네요 Gương mặt đẹp mà tính cách lại xấu xa nhỉ! 날씨가 좋은데도 불구하고 산에 못 갔어요 Thời tiết đẹp mà không leo núi 한국어를 열심히 공부하는데도 불구하고 시험을 못 봤어요 Mặc dù học tiếng HQ cách chăm mà thi không tốt 26 -더라고(요) Kể việc(sự thật) mà thân trực tiếp kinh nghiệm, bộc lộ cảm thán • 교수님의 강의는 좀 어렵더라고요 … Bài giảng thầy(đã) khó chút • 오늘부터 세일이어서 백화점에 사람이 많더라고요 Bắt đầu từ hôm hạ giá nên tiệm bách hoá(đã) đông người • 어제 날씨가 춥더라고요 Thời tiết hôm qua(đã) lạnh • 며칠 동안 청소를 안 하니까 금방 더러워지더라고요 Có ngày không dọn mà(đã) bẩn nhanh • 그 노래가 참 듣기 좋더라고요 Bài hát nghe thật hay • 요즘 충효 씨가 공부를 참 열심히 하더라고요 Dạo ChungHyo chăm học thật ý ***Vậy dùng đuôi câu ‘-더라고(요)’ ‘-았/었/했다’ khác chỗ nào? – Ví dụ hỏi bạn 어제 본 영화가 재미있었어요? (Bộ phim hôm qua có hay không?) Và bạn trả lời: 1- 어제 본 영화가 재미있었어요 2- 어제 본 영화가 재미있더라고요 Ở trường hợp câu tường thuật bình thường, hiểu “Bộ phim xem hôm qua(đã) hay.” Ở trường hợp 2, 재미있더라고요 người nói trước xem phim không nghĩ hay, muốn kể lại với người nghe –> Nếu nói câu 1, câu chuyện bị dứt đoạn,(như kiểu bạn trả lời cho qua chuyện đó) –> Nếu nói câu 2, câu chuyện dài thêm, nói người nghe hay hỏi lại kiểu như: phim mà hay?; nội dung phim mà kêu hay?… không người nói nói tiếp phim **Một điểm hay nhầm “-더라” vs “-더라고(요)”  Điểm chung: Kể việc(sự thật) mà thân trực tiếp kinh nghiệm, bộc lộ cảm thán ① -어제 선생님댁에 갔었는데, 안 계시더라 -어제 선생님 댁에 갔었는데, 안 계시 Tự học Hàn Việt • [...]... đã làm xong, cái này A cũng biết rồi mà quên rồi à!! Đại khái là như vậy Trong tiếng Hàn cũng có cấu trúc tương tự như vậy đó là “잖아(요)” Vào ví dụ nha: Lấy luôn VD đầu bài: A: 야, 숙제 했어? B: 1) 했어 2) 했잖아 가 : 내 책이 어디 있지? 나 : 여기 있잖아 가: Sách của tớ đâu ấy nhỉ 나: Đây thôi 가 : 한글을 누가 만들었지? 배웠는데 생각이 안 나 나 : 세종대왕이 만들었잖아 기: Tiếng Hàn là do ai làm ra ấy nhỉ? học rồi mà không nhớ ra 나: Vua Sejong làm mà 가 : 결혼식이... khi(văn viết) ***Bài tập đây: Làm và dịch tiếng Việt nha 1 밤이 ( ) 모두들 집으로 돌아갔다.(되다) 2 기차가 ( ) 사람들이 내리려고 짐을 챙겼다.(도착하다) 3 선생님의 설명을 ( ) 학생들이 질문하기 시작했다.(끝나다) 4 날씨가 ( ) 난방용품이 불티나게 팔렸다.(춥다) 5 119 차량의 사이렌이 ( ) 도로에 있던 차들이 한옆으로 비켜섰다.(울리다) 16 ㄹ걸(요) 1 Cấu trúc này cũng là một trong cấu trúc dùng để dự đoán, mang nghĩa là “có lẽ”, chắc là”… 저 소리는 피아노 소리일걸요 … (Tiếng kia chắc là tiếng đàn piano) 이 신발은 너무 커서 못 신을걸요 (Giầy... đọc mấy VD trên các bạn cũng đã nắm được phần nao nghĩa và cách sử dụng của nó Ngoài ra khi bắt đầu một câu chuyện người Hàn hay có câu 있잖아(요) với nghĩa kiểu như ” à có chuyện này” trong tiếng Việt Cách mở đầu câu chuyện rất hay và m cũng rất hay sử dụng **Bài tập: Làm và dịch ra Tiếng Việt 1 가: 수목드라마 재방송을 언제하지요? 나: 토요일 낮에 ( ).(하다) 2 가: ( ) 씨 기분이 안 좋은 것 같지요? 나: 어제 남편과 ( ).(싸우다) 3 가: ( ) 씨가 오늘은 기분이 좋은... ( ).(가다) 18 Danh từ -에 못지않게 Nếu nói Tiếng Việt có thể dùng từ: “ngang ngửa”, “chả kém gì” … •나는 우리 어머니(에) 못지않게 요리를 잘해요 Tôi nấu ăn giỏi chả kém gì mẹ tôi –> Ở đây các bạn hiểu ý là: “tôi nấu ăn giỏi, nhưng so với mẹ tôi thì không bằng” kiểu như “một chín một mười” •외국 사람인데 한국사람(에) 못지않게 한국 음식을 좋아하시네요 Người ngoại quốc đó mà cũng thích món ăn Hàn Quốc chả kém gì người Hàn •오늘은 어제 못지않게 날씨가 쌀쌀해요 Thời tiết... Tôi sẽ giữ lời hứa nên đừng lo • (내가) 내일 바쁠 테니까 아마 못 갈 거예요 Ngày mai tôi sẽ bận nên có lẽ không thể đi được • 시험이 어려울 테니까 열심히 공부해야 해요 Kỳ thi có lẽ khó nên chăm chỉ học hành ***Lưu ý: -Vế trước và sau có thể cùng một chủ ngữ hoặc là hai chủ ngữ khác nhau đều được -Kết hợp được cả tính từ và động từ – ㄹ/을 태니까 vs ㄹ/을 거니까 khác và giống nhau? • 비가 올 테니까 우산을 가져가세요 • 비가 올 거니까 우산을 가져가세요.(100%의 확신) 21 -도록  -도록... Đã có người thích vậy mà còn chia tay • 시간이 많았는데도 불구하고 아무것도 못 했어요 Thời gian thì nhiều vậy mà không làm được việc gì cả *Bình thường mình chỉ hay dùng ‘-(으)ㄴ/는데도’ thôi còn -(으)ㄴ/는데도 불구하고 hay đọc được trong sách báo^^ Nói chung là khi nói dùng cái gì ngắn ngọn đỡ bị sai :)) trừ khi bạn giỏi tiến Hàn hihi ** Bài tập: Các bạn chọn xem từ nào thích hợp nhé xong dịch ra Tiếng Việt 1 얼굴은 잘생겼는데 성격은 (좋아요 /... mình cái gì đó mà mình muốn khoe hơn(tự hào) thì dùng đuôi câu này rất hay^^ các bạn dùng thử nha 10 Động từ, Tính từ+ -(으)ㄹ까 봐(서) Cấu trúc câu này dùng khi nói “lo lắng” về một cái gì đó Có thể hiểu ngữ pháp này là: … Hình như(có vẻ, nhỡ đâu)….nên…(lo/đã làm gì đấy Ví dụ: -시험에 떨어질까 봐 걱정해요 Tôi đang lo ở kỳ thi này có vẻ sẽ trượt -부모님은 자식이 아플까 봐 걱정하십니다 Bố mẹ lo lắng không biết con cái có bị đau ốm gì... lạnh  Việc trong quá khứ hay làm mà giờ không làm nữa Trước nó hay đi cùng với từ: 자주, 여러 번,지금까지 계속…(thường xuyên, nhiều lần, cho đến bây giờ vẫn…) • 옛날에는 자주 가던 가게가 지금은 없어졌네요 Cửa hàng ngày xưa hay đi giờ không còn nữa nhỉ (cửa hàng đó ngày trước hay đi) • 저 사람은 전에 내가 사귀던 사람이에요 Kia là người mà trước đây tôi đã kết bạn (Trước đây thôi chứ giờ không phải là bạn) • 어렸을 때 우리가 살던 동네는 아주 작은 시골이었어요 Khu phố chúng... nào đó thì ‘-다면’ cũng mang nghĩa như vậy, tuy nhiên có một chút khác là ‘-다면’ dùng để giả định những việc có khả năng xảy ra thấp hơn … •만약 복권에 당첨된다면 차를 사겠어요 Nếu mà trúng sổ số thì sẽ mua ô tô •만일 회사에서 승진한다면 한턱낼게요 Nếu được thăng cấp trong công ty thì sẽ đãi một bữa •만약 책을 다 읽는다면 좀 빌려 주세요 Nếu đọc xong sách rồi thì cho tớ mượn •만일 모르는 것이 있다면 질문하세요 Nếu như có gì không biết thì hỏi nhé Cách phân biệt ‘-(으)면’... phòng trường học) 어디다가 지갑을 두었는지 생각이 안 나요 (Đặt cái ví ở đâu mà giờ không nhớ) –> Nếu bạn nào không nhớ được thì cứ dùng DT+ 에 다가 cho chắc ăn ^^ **Bài tập: Các bạn sử dụng cấu trúc trên để hoàn thành câu và nhớ DỊCH TIẾNG VIỆT nha • 공책… 글씨를 씁니다 • 책꽂이… 책을 꽂습니다 • 주머니… 손을 넣어요 • 냉장고… 과일을 넣었어요 • 책상 위… 사전을 놓았어요 • 빵… 버터를 바릅니다 14 (으)ㄴ/는/ㄹ 줄 알다/모르다 1) Trường hợp 1 các bạn hiểu ở đây là : ‘cái việc này’ biết/không

Ngày đăng: 03/08/2016, 21:28

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan