khảo sát trường từ vựng tình mẫu tử trong 20 bài hát tiếng anh

13 1.9K 3
khảo sát trường từ vựng tình mẫu tử trong 20 bài hát tiếng anh

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Tình cảm cao quý nhất của mỗi người chúng ta có lẽ là tình mẫu tử hay còn gọi là tình mẹ con. Tình mẹ con là một tình cảm vô cùng thiêng liêng, cao quý. Mẹ là người mang nặng đẻ đau, tảo tần nuôi con khôn lớn. Tất cả mọi người mẹ trên cõi đời này đều thương yêu con của mình, đấy là bản tính, là thiên tư của người phụ nữ.

1.Lý chọn đề tài Tình cảm cao quý người có lẽ tình mẫu tử hay cịn gọi tình mẹ Tình mẹ tình cảm vơ thiêng liêng, cao quý Mẹ người mang nặng đẻ đau, tảo tần nuôi khôn lớn Tất người mẹ cõi đời thương yêu mình, tính, thiên tư người phụ nữ Chính nhờ tình thương mẹ mà người lớn lên, trưởng thành Và sống khơng sẵn sàng bên lúc, nơi u thương, che chở vơ điều kiện “Mẹ”-một chữ mà thiêng liêng, cao Tình mẫu tử nguồn cảm hứng sáng tác nhiều nhạc sĩ Hệ thống trường từ vựng tình mẫu tử vơ đa dạng phong phú Để hiểu cảm nhận hết nét nghĩa từ thuộc trường từ vựng tình mẫu tử vấn đề nhiều người học ngôn ngữ quan tâm Với xu mở cửa ngày nay, việc giao lưu ngôn ngữ nước cần thiết Tuy nhiên, văn hóa hệ thống từ vựng nước khác tạo nên khó khăn cho người học Chính điều đó, nhóm chúng tơi định chọn đề tài “Khảo sát trường từ vựng tình mẫu tử hát tiếng Việt tiếng Anh giai đoạn đầu kỷ XX đến nay” để nghiên cứu Để giúp người học có nhìn khái qt trường từ vựng tình mẫu tử, sở nhìn tổng quan ngơn ngữ việc tìm hiểu trường từ vựng khác Mục đích nghiên cứu Bài nghiên cứu thực với mục đích tìm hiểu trường từ vựng tình mẫu tử hát tiếng Việt giai đoạn đầu kỷ XX đến Đồng thời so sánh, đối chiếu với hát tiếng Anh thời nhằm giúp cho người học ngôn ngữ nắm vững sắc thái, ý nghĩa nâng cao khả sử dụng ngôn ngữ cho người học ngôn ngữ Đối tượng phạm vi nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu trường từ vựng tình mẫu tử hát tiếng Việt tiếng Anh giai đoạn đầu kỷ XX đến Những từ vựng tình mẫu tử đề cập tất từ vựng tình mẫu tử mà từ vựng tình mẫu tử hát tiếng Việt hát tiếng Anh khảo sát Lịch sử nghiên cứu “Trường từ vựng” vấn đề chưa nghiên cứu nhiều, đến tồn nhiều cách hiểu khác việc xác định trường từ vựng khái niệm trường từ vựng Ngay đến tên gọi thể khơng thống nhất, có người gọi trường nghĩa có người lại gọi trường từ vựng, trường từ vựng - ngữ nghĩa… - Trong “Dẫn luận ngôn ngữ học” (1998), Nguyễn Thiện Giáp sử dụng khái niệm trường nghĩa ông cho rằng: xoay quanh vấn đề trường nghĩa, có hai khuynh hướng chủ yếu: • Khuynh hướng thứ quan niệm: “Trường nghĩa toàn khái niệm mà từ ngơn ngữ biểu hiện” • Khuynh hướng thứ hai “cố gắng xây dựng lí thuyết trường nghĩa sở tiêu chí ngơn ngữ học Trường nghĩa phạm vi khái niệm mà phạm vi tất từ có quan hệ lẫn - nghĩa.” Tác giả Đỗ Hữu Châu cơng trình “Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng” (1987) lại sử dụng khái niệm “Trường từ vựng ngữ - nghĩa” Trước hết, ông vào làm rõ xác định đối tượng, tiêu chí ứng với thuật ngữ “trường”, từ khái qt đối tượng “trường từ vựng – ngữ nghĩa” mà - ông bàn đến Trong Nhập môn ngôn ngữ học, Mai Ngọc Chừ đưa khái niệm trường nghĩa, đồng thời chấp nhận vấn đề trường nghĩa có nhiều cách gọi khác nhau: trường từ vựng, trường từ vựng – ngữ nghĩa,… Phương pháp nghiên cứu Để giải tốt nhiệm vụ nghiên cứu, đề tài nghiên cứu sử dụng số phương pháp nghiên cứu sau đây: Phương pháp nghiên cứu lý luận Phương pháp tìm kiếm, tổng hợp, chọn lọc, xử lý phân tích thơng tin, khái qt tài liệu, thơng tin sau đưa so sánh khách quan hai ngôn ngữ Đồng thời, tham khảo qua sách báo thông tin Internet II NỘI DUNG Cơ sở lý luận 1.1 Khái quát từ vựng Từ vựng tập hợp vốn từ ngơn ngữ Vốn từ bao gồm tồn từ phận tương đương với từ, tức thành ngữ Trong đó, từ đơn vị Từ vựng ba phận cấu thành ngơn ngữ, giữ vai trị quan trọng chiếm số lượng phong phú Hơn phận hết, từ vựng phản ánh trực tiếp rộng rãi thực tế khách quan, văn hóa dân tộc, nhanh chóng hưởng ứng thay đổi xã hội sinh hoạt đời sống 1.2 Trường từ vựng tình mẫu tử 1.2.1 Khái niệm trường từ vựng Trường từ vựng (hay gọi trường nghĩa, trường từ vựng ngữ nghĩa) phạm trù chưa nghiên cứu nhiều nhiều quan niệm khác vấn đề xác định trường từ vựng Trường từ vựng tập hợp đơn vị từ vựng vào nét nghĩa đồng ngữ nghĩa Các nhà ngơn ngữ thường chia trường từ vựng thành loại: trường biểu vật, trường biểu niệm, trường nghĩa tuyến tình trường liên tưởng dựa ý nghĩa từ (ý nghĩa ngôn ngữ) 1.2.2 Khái niệm trường từ vựng tình mẫu tử Là tập hợp đơn vị từ đồng với nét nghĩa có liên quan đến tình mẫu tử Có thể xác lập trường từ vựng tình mẫu tử qua ba phương diện sau: - Đối tương: mẹ, má, u, bầm, … Hoạt động: đi, ơm, khóc, trơng ngóng,… Cảm xúc: hạnh phúc, vui, … 1.2.3 Quan niệm tình mẫu tử Tình mẫu tử điều vơ thiêng liêng cao quý Mỗi người dành góc tim để lưu giữ báu vật quý Với người tình mẫu tử lại quan niệm theo phương thức khác Bernard Shaw cho rằng: “Vũ trụ có nhiều kỳ quan, kỳ quan tuyệt phẩm trái tim người mẹ” Hay Mitch Albom: “Khi bạn nhìn vào mắt người mẹ, bạn biết tình yêu tinh khiết mà tìm thấy trái đất Và Gaspard Mermillod : “Mẹ người thay khác không thay mẹ” Tình mẫu tử, với nhà thơ Lăng Kim Thanh: “… Mẹ tia nắng ban mai Sưởi ấm lại đêm dài giá băng Lịng vui sường Mẹ ln bên cạnh nhọc nhằn trôi đi…” Hay với nhà thơ Lê Trọng Tuyên “Một người vất vả đau thương Sớm hôm làm lụng ni thành người Đó hình ảnh mẹ tơi Tình thương bát ngát bao la trời Tình mẫu tử thứ tình u thiêng liêng khơng có sánh bằng, người có quan niệm riêng tình mẫu tử khơng giống ai, với người ln dành trọn tình u đặc biệt với tình cảm – tình mẫu tử Kết khảo sát trường từ vựng tình mẫu tử hát tiếng Anh tiếng Việt từ sau kỉ XX đến Trong q trình học tiếng Anh, người Việt thường gặp khó khăn Việt dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt khác sắc thái ý nghĩa cách sử dụng từ chúng thuộc hai văn hóa khác Chính việc hiểu rõ điểm giống khác vấn đề nêu giúp ích cho việc học hai ngơn ngữ Có thể khác văn hóa tình mẫu tử có Đó tình yêu cao quý Sáu hát tiếng Anh mà chúng tơi chọn để khảo sát là: Mama, A song for Mama, I turn to you, Thanks to you, In my daunghter’eyes, A little more time on you sáu hát tiếng Việt là: Nhật ký mẹ, Mẹ yêu, Gặp mẹ mơ, Lòng mẹ, Bầm ơi, Tình mẹ Qua trình khảo sát phân loại, đưa điểm giống khác hệ thống trường từ vựng tình mẫu tử hát 2.1 Tần suất từ thường xuyên suất diễn đạt tình mẫu tử Có thể nói viết tình mẫu tử từ ngữ ngơi xưng hình ảnh so sánh xuất với tần suất tương đối cao: - Trong tiếng Việt có từ sau: Số thứ tự 10 Từ ngữ, hình ảnh Mẹ Con Yêu Thương Nhớ Tính từ yêu thương Những cụm từ thời gian Hình ảnh thiên nhiên Hình ảnh hi sinh Hình ảnh so sánh tình mẫu Tần suất xuất 125 124 45 14 15 42 17 41 20 20 tử - Trong tiếng Anh có: Số thứ tự Từ ngữ, hình ảnh Tần suất xuất 10 I You Love I love you Friend Everything Always Mama The comparative expression Noun denoting the parts of the body 89 64 22 10 10 11 16 10 2.2 Trường từ vựng tình mẫu tử hát tiếng Anh tiếng Việt 2.2.1 Cách xưng hô mẹ con: Tiếng Việt Mẹ Con Bầm Bé cưng Tiếng Anh I You Mama She 2.2.2 Hình ảnh biểu tượng tình mẫu tử: Tiếng Việt Ánh đêm, cánh chim, nắng Tiếng Anh Driving force, the queen of my mai, sáng, biển Thái Bình, heart, tears from the stars, food to dịng suối hiền, đồng lúa chiều, my soul, the light to light my way, a vầng trăng tròn mùa thu, gió, friend, wings, angel, diamond, sáo diều, tiếng hát ấm áp, pearl ánh nắng lấp lánh, biển trời 2.2.3 Từ ngữ thiên nhiên: Tiếng Việt Mặt đất, mưa, nắng, biển rộng, Tiếng Anh Sky, stars, the rain, the mây, ánh sao, bầu trời, dòng suối, cánh storm, darkness, the light, a đồng, trăng ngàn, gió, núi đồi, suối river rừng, rặng tre, sóng, mưa gió, mưa phùn 2.2.4 Động từ thể yêu thương: Tiếng Việt Ngóng, trơng, mong, ấp, khóc, u, Tiếng Anh Love, think, see, care, have, give, thương, chờ, sưởi ấm, nhớ, ôm, ru, hy keep, feel, cry, fly, hope, wrap, smile sinh 2.2.5 Tính từ thể cung bậc cảm xúc: Tiếng Việt Vui, buồn, xót xa, hạnh phúc, khó Tiếng Anh Sad, comfort, bad, afraid, scared, nhọc, tha thiết, bao la, ấm áp, rạt rào, safe, warm, amzing, strong, wise, happy ngào, êm ái, man mác, thao thức, êm đềm, chan chứa, xao xuyến, tái tê, khó nhọc 2.2.6 Những hình ảnh vất vả, khó khăn, hy sinh: Tiếng Việt Tiếng Anh Ôm tay khóc ướt vai, trăng tà Skies was grey, I was down, I was soi bóng, thao thức bao đêm trường, lặn bad, I was so afraid, lost in the lội gieo neo, mưa gió khơng quản thân rain, losing ground, my world is gầy, sương hai nắng, bạc mái đầu, going crazy, lose the will to win thức trắng đêm, nước mắt suối nguồn, heo heo gió núi, lâm thâm mưa phùn, chân lội bùn, tay cấy mạ non, tóc rối đời, thức trắng cho bao đêm ngủ say 2.2.7 Những hình ảnh hồi niệm tình mẫu tử Tiếng Việt Tiếng Anh Tiếng cười, mắt xoe tròn, Smile, eyes, face, shoulder, heart, mơi, dáng hình, nụ cười, khúc hát voice ru, mái tóc 2.3 Kết khảo sát Qua việc khảo sát trường từ vựng tình mẫu từ sáu hát tiếng Anh tiếng Việt, dễ dàng nhận thấy số đặc điểm khác biệt tương đồng sau: - Không xưng hô mẹ mà mối quan hệ xã hội khác người Anh sử dụng hai ngơi xưng “I” “you” cho vai vế, mẹ xưng với “I” gọi “you”, ngược lại Trong số trường hợp để nhấn mạnh tình cảm đề cao người mẹ người Anh cịn gọi mẹ “mama” Cịn người Việt khác hồn tồn, vai vế phân định rõ cách xưng hô Khi giao tiếp người Việt xưng “mẹ” gọi “con”, ngược lại Khi gọi đứa trẻ con, để thể âu yếm, trìu mến người Việt cịn gọi “bé cưng” “bé con” Ngồi ra, cách xưng hơ mẹ người Việt cịn có khác biệt theo vùng miền Ví dụ danh xưng “mẹ” từ tồn dân phổ biến ba miền nhiên số vùng nơng thơn miền Bắc cịn gọi mẹ “u”, “bầm”; miền Trung gọi mẹ “mạ” miền Nam gọi “má” Đó đặc trưng văn hóa tính chất địa lí vùng - Trong việc sử dụng hình ảnh so sánh mang tính trừu tượng thấy nói tình mẫu tử người Anh người Việt dùng hình ảnh mang tính gợi hình cao ánh đêm, sáng, biển Thái Bình, dịng suối hiền, vầng trăng trịn mùa thu, gió, sáo diều, tiếng hát ấm áp, ánh nắng lấp lánh, biển trời the queen of my heart, tears from the stars, food to my soul, the light to light my way, a friend, wings, angel, diamond, pearl Tuy nhiên thấy điểm khác biệt rõ nét việc sử dụng hình ảnh hai ngơn ngữ mức độ gợi hình hình ảnh Trong người Anh sử dụng hình ảnh cụ thể, mang tính thực cao “heart”, “food”, “diamond” hay “pearl” người Việt lại sử dụng hình ảnh lãng mạn đậm chất thơ ca “dòng suối”, “ánh trăng”, “ánh sao”, điều cho thấy người Việt trau chuốt từ ngữ lựa chọn từ ngữ kĩ việc diễn đạt tình cảm Đặc điểm thể rõ việc sử dụng hình ảnh thể khó khăn, vất vả hy sinh người mẹ Để diễn đạt hết cơng lao khó nhọc mà mẹ hy sinh cho người Việt thường sử dụng hình ảnh Ơm tay khóc ướt vai, thao thức bao đêm trường, bạc mái đầu, thức trắng đêm, nước mắt suối nguồn, heo heo gió núi, tóc rối đời, thức trắng cho bao đêm ngủ say, đơi cịn dùng thành ngữ “một sương hai nắng” để đạt hiệu cao Trong người Anh dùng câu Skies was grey, lost in the rain, losing ground, my world is going crazy, lose the will to win, để ẩn dụ cho khó khăn sống hình ảnh người mẹ “by my side”, “You were there for me to love and care for me” hay “when I'm down you're there-pushing me to the top”, điều khơng có nghĩa người Anh khơng coi trọng tình mẫu tử mà khác biệt văn hóa người Việt có truyền thống coi trọng tình cảm gia đình đề cao vai trò người mẹ, người phụ nữ người phụ nữ việt chịu ảnh hưởng sâu đậm Nho giáo nên đời sống chồng, con, hy sinh âm thầm chịu đựng nhiều khổ cực Trong người Anh lại nghiêng tính tự do, tự lập từ nhỏ phải tập sống tự lập Tuy nhiên, dù cách diễn đạt có khác biệt thấy hình ảnh người mẹ tình mẫu tử hai ngơn ngữ sử dụng hình ảnh ngơn từ có tính chọn lọc cao - Khi khảo sát trường từ vựng tình cảm nói chung trường từ vựng tình mẫu tử nói riêng thấy đặc điểm khác biệt hệ thống tính từ biểu thị tình cảm chủ thể Nếu hệ thống hình ảnh mà người Việt sử dụng mang tính gợi hình cao hệ thống tính từ mang đậm tính gợi cảm Những từ “dạt dào”, “thiết tha”, “xao xuyến”, “ngọt ngào”, làm cho câu hát giàu cảm xúc tính trữ tình sâu lắng, gợi cho người nghe cảm xúc, hoài niệm người mẹ Trong đó, người Anh với tính từ “happy”, “safe”, “warm”, lại mang đến thở tươi mới, vui vẻ, gợi lên khoảnh khắc hạnh phúc bên cạnh mẹ III KẾT LUẬN - Khi nói đến tình mẫu tử, cách khác nhau, câu chữ, hình ảnh, ý nghĩa khác nhau, song hai ngơn ngữ đề cao tình cảm thiêng liêng quý báu Nếu người Việt sử dụng nhiều hình ảnh gợi hình, gợi cảm để thể tình cảm tình mẫu tử người Anh lại thể tình cảm trực tiếp thiết thực Đây có lẽ điểm khác biệt lớn việc diễn đạt tình mẫu tử nói riêng tình cảm u thương nói - chung hai ngơn ngữ, hai văn hóa Việc khảo sát đối chiếu trường từ vựng tình mẫu tử hát tiếng Anh tiếng Việt từ đầu kỉ XX đến phần giúp người học hiểu rõ cách sử dụng từ ngữ hình ảnh diễn đạt tình cảm hai ngơn ngữ Văn hóa khác nên việc sử dụng hình ảnh ý nghĩa hình ảnh khác Chính điều tạo khó khăn định việc học dịch ngôn ngữ sang ngôn ngữ ngược lại cần phải hiểu rõ trường từ vựng ngôn ngữ để việc học trở nên dễ dàng TÀI LIỆU THAM KHẢO Trường từ vựng “tình yêu” từ hát tình yêu đôi lứa tiếng Anh tiếng Việt sau kỉ XX, Đặng Thị Cẩm Tú, Lê Thị Tuyết Sương, Nguyễn Thị Thanh, Báo ngôn ngữ đời sống

Ngày đăng: 12/05/2016, 22:21

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan