Phân tích tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ

7 1.2K 8
Phân tích tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

VĂN MẪU Cảm nhận nỗi buồn,nỗi cô đơn người phụ nữ có chồng lính tác phẩm “Tình cảnh lẻ loi người chinh phụ“ (trích “Chinh phụ ngâm”) Đặng Trần Côn Trong văn học trung đại, để lên án suy tàn xã hội phong kiến, đồng thời ngợi ca khát khao hạnh phúc người, nhiều thi nhân gửi tâm sự, nỗi bất bình vào thơ, khúc ngâm Thời Đường Trung Quốc, Vương Xương Linh oán ghét chiến tranh phi nghĩa, mà viết “Khuê oán” Thời Lê nước ta, Đặng Trần Côn cảm thông sâu sắc trước số phận người phụ nữ có chồng lính mà làm nên tuyệt tác “Chinh phụ ngâm” Đoạn trích “Tình cảnh lẻ loi người chinh phụ“ thuộc tác phẩm chạm đến trái tim người đọc tái hoàn cảnh cô độc, nỗi nhớ thương da diết người phụ nữ ước mơ hạnh phúc đoàn tụ “Chinh phụ ngâm” đời vào khoảng kỷ XVIII, đầu đời Lê Hiển Tông, phong trào khởi nghĩa nông dân diễn liên miên, triều đình điều binh lính dẹp loạn Từ nhiều gia đình chịu cảnh chia lìa, kẻ người đi, không hẹn ngày gặp lại Số phận bi kịch người nhỏ bé xã hội phong kiến đứng bên bờ vực thẳm lay động trái tim Đặng Trần Côn Trong khúc ngâm viết chữ Hán ông có 476 câu thơ, làm theo thể trường đoản cú Khi Đoàn Thị Điểm dịch sang chữ Nôm chuyển tác phẩm thể thơ song thất lục bát, dùng âm điệu réo rắt, thiết tha thể thơ dân tộc góp phần thể tình cảnh tâm trạng người phụ nữ có chồng lính Sở dĩ Hồng Hà nữ sĩ trung thành với nguyên tác có nhiều sáng tạo trình dịch dịch giả hoàn cảnh với nhân vật trữ tình: sau cưới chưa lâu, chồng bà Nguyễn Kiều phải sứ Trung Quốc, thế, bà thấu hiểu cảnh sống cô đơn, tẻ nhạt với buồn lo, nhung nhớ người chinh phụ Sau tiễn chồng trận, người chinh phụ bơ vơ chốn khuê phòng vắng lặng, lạnh lẽo, nỗi khổ tâm nàng bộc lộ qua hành động ngoại cảnh “Dạo hiên vắng thầm gieo bước, Ngồi rèm thưa rủ thác đòi phen Ngoài rèm thước chẳng mách tin, Trong rèm dường có đèn biết ?” Người chinh phụ dạo bước hiên vắng, vừa vừa thầm đếm bước chân mình, đếm ngày chồng Những bước chân lặng lẽ nàng nặng trĩu u sầu, đong đầy thương nhớ, bước chân người cung nữ “Cung oán ngâm” Nguyễn Gia Thiều: “Ngán trăm chiều bước lại ngẩn ngơ“ Trong buổi dạo nàng không vẻ ung dung, an nhàn mà thay vào ngán ngẩm, buồn chán – tâm trạng khác hẳn với Thúy Kiều bước tìm người yêu: “Xăm xăm băng lối vườn khuya mình.” Nàng Kiều tìm tình quân niềm vui sướng, hạnh phúc ngập tràn, người chinh phụ vừa vừa gặm nhấm nỗi cô đơn, lo lắng cho an nguy người thân chốn biên ải xa xôi Nàng hết dạo hiên, lại ngồi buồn, rèm, buông rèm Những hành động vô nghĩa lặp lặp lại vô thức, nàng chẳng bận tâm làm tâm trí nàng dồn hết vào người chồng tòng quân Nghệ thuật sử dụng từ ngữ “vắng”, “thưa” vẽ không gian trống trải, thưa thớt tình thương yêu, tô đậm lẻ loi, buồn bã, bồn chồn nhân vật trữ tình Người chinh phụ không buồn nhớ, lo lắng cho chồng mà trông ngóng tin chàng Nàng đợi tin lành chim thước xoa dịu nỗi bất an, chim thước không tới Nàng lại trỏ bóng đèn, hỏi đèn mà hỏi lòng Nàng nhận hi vọng, mòn mỏi trông chờ nàng hụt hẫng, tuyệt vọng Khát khao sum vầy đoàn tụ, khát khao ấm gia đình nàng khiến nàng đau đớn, thất vọng Câu hỏi tu từ điệp từ “rèm” lặp lại ba đẩy nàng vào bế tắc, bế tắc xã hội phong kiến suy tàn, triều đình loạn lạc khiến niềm tin người tình yêu, hạnh phúc không giá trị Chao ôi, người chinh phụ đáng thương làm sao! Người chinh phụ hết mong ngày, lại mong đêm, bóng tối cô đơn tịch mịch kéo xuống bao trùm lấy nàng, nàng làm bạn với bóng đèn “Trong rèm dường có đèn biết ? Đèn có biết dường chẳng biết, Lòng thiếp riêng bi thiết mà Buồn rầu nói chẳng nên lời, Hoa đèn với bóng người thương.” Điệp ngữ bắc cầu “đèn biết chăng”, “đèn có biết” khiến nỗi buồn đau, thương nhớ người chinh phụ thêm da diết, day dứt Trong tâm trạng đó, nàng đối diện với đèn dầu, mong muốn thấu hiểu, chia sẻ tâm tư Hình ảnh đèn dầu xuất tác phẩm văn học dân gian văn học trung đại khác Ca dao có câu “đèn thương nhớ ai/ mà đèn không tắt”, thể nỗi nhớ nhung tha thiết người gái với người yêu Trong “Chuyện người gái Nam Xương”, Vũ Nương lấy đèn dầu để xóa giải nỗi cô đơn Trương Sinh lính Nhưng đến “Chinh phụ ngâm”, ý nghĩa biểu tượng ánh đèn dầu không dừng lại Đặng Trần Côn mượn đèn tàn mà ẩn dụ trôi nhanh chóng thời gian, tàn lụi, héo hon kiếp người Nhà thơ muốn nói: đời kiếp hoa đèn mong manh dang dở Chính vậy, vật vô tri vô giác đèn cháy đỏ khắc khoải, cháy đến tàn bấc dầu đồng cảm với nỗi đau buồn, tình cảnh cô đơn, lẻ loi người chinh phụ mà khiến nàng vô vọng khôn Tâm trạng nhân vật trữ tình khắc họa tính từ cảm xúc: “bi thiết”, “buồn rầu”, “thương” “Bi thiết” hiểu bi thương, thảm thiết, từ “thiết” theo nghĩa Hán Việt có nghĩa cắt, mài Những suy tư muộn phiền người chinh phụ khao khát bộc lộ, thấu hiểu, tình cảnh cô độc vắng tẻ nàng biết lấy để trút bầu tâm sự, nàng biết dồn nén cảm xúc ấy, cảm nhận nỗi đau thể trái tim bị cứa, mài Qua việc cảm nhận tâm người chinh phụ đối diện với đèn, người đọc trầm trồ ngợi ca tài nghệ thuật miêu tả tâm trạng tác giả! Ngọn đèn tắt, bỏ lại người chinh phụ cô quạnh đêm dài tịch mịch u sầu “Gà eo óc gáy sương năm trống, Hòe phất phơ rủ bóng bốn bên.” Một đêm dài năm canh, người chinh phụ trông ngóng người chinh phu, thức trọn năm canh, nghe tiếng gà gáy mà sợ hãi, buồn rầu Cái âm “eo óc” thưa thớt, ghê rợn, tang tóc, khó chịu, tiếng tiếng vang lên rõ mồn một, đối lập với tĩnh lặng, trầm lắng tâm nàng Tiếng gà gáy đêm gợi khoảng không mênh mông, hiu quạnh, khiến người phụ nữ cô đơn, lẻ loi trở nên nhỏ bé, đáng thương Nghệ thuật lấy động tả tĩnh đẩy tâm trạng người chinh phụ lên nấc thang mới, khiến đau đớn hơn, cô độc hơn, dày vò nàng Không có tiếng gà gáy khiến nàng trằn trọc, bóng “hòe phất phơ“ khiến người chinh phụ suy tư, lo nghĩ Vây quanh người chinh phụ bóng dáng mập mờ lay động đêm, ẩn hiện, có không Từ láy gợi hình “phất phơ“ tăng thêm tính mơ hồ, hư ảo cảnh vật, tin tức người chồng biên ải, buổi đoàn tụ, sum họp gia đình mơ ước ấy, nàng mong chờ, cảm thấy xa xôi Hình ảnh hòe câu thơ gợi nhắc ta thơ “Cảnh ngày hè” Nguyễn Trãi: “Hòe lục đùn đùn tán rợp giương” Cây hòe Nguyễn Trãi đẹp, căng tràn nhựa sống, gợi nên vui tươi buổi chiều mùa hạ, khác hẳn với vẻ buồn bã, u sầu hòe đặt đêm khuya vắng khúc ngâm Đặng Trần Côn Từ ta thấy nghệ thuật dùng từ tác giả, từ tính từ “phất phơ“ đến động từ “rủ“, tất mang sắc thái chán chường, ủ rũ Trong không gian vắng lặng, thời gian qua đêm, người chinh phụ ôm nỗi nhung nhớ, thấm thía bi kịch đời “Khắc đằng đẵng niên, Mối sầu dằng dặc tựa miền biển xa.” Vắng chồng, sống người chinh phụ thật tẻ nhạt, buồn chán nặng nề với thương nhớ đong đầy khắc, cô đơn bủa vây Những ngày tháng này, thời gian trôi thật chậm chạp, muốn gặm nhấm chuỗi ngày sầu bi nàng Một ngày không đo vài canh, khắc, mà tính đếm năm dài “đằng đẵng” Từ láy “đằng đẵng” kéo dài thời gian, kéo dài nỗi buồn tình cảnh lẻ loi người phụ nữ có chồng trận Nàng vào hoàn cảnh Kim Trọng thương nhớ Thúy Kiều: “Sầu đong lắc đầy/ Ba thu dọn lại ngày dài ghê!” Trong ngày tháng khó khăn này, người chinh phụ ngẫm hôn nhân dang dở, đời không hưởng hạnh phúc trọn vẹn, khiến nàng sầu lại sầu thêm Quả “sầu đong lắc đầy”, nỗi buồn người chinh phụ triền miên, hồi kết Tác giả so sánh tâm tư nàng với hình ảnh ước lệ “miền biển xa”, lo lắng, buồn thương, đau xót người chinh phụ vượt giới hạn không gian thời gian So sánh với chữ hán Đặng Trần Côn “Sầu tự hải/ Khắc niên”, ta thấy Đoàn Thị Điểm không trung thành với nguyên tác mà có sáng tạo riêng trình dịch, giúp người đọc dễ hiểu, dễ đồng cảm với nhân vật trữ tình Người chinh phụ chán ghét thời gian trôi chậm chạp, cố vùng thoát khỏi chuỗi ngày cô đơn, lẻ loi dai dẳng “Hương gượng đốt hồn đà mê mải Gương gượng soi lệ lại châu chan Sắt cầm gượng gảy ngón đàn, Dây uyên kinh đứt, phím loan ngại chùng.” Mong muốn xóa tan ưu phiền, người chinh phụ đốt hương lại không kìm lòng mà mê man khứ Trong đoạn trích “Thề nguyền” “Truyện Kiều” Nguyễn Du, Kim Trọng đốt hương “Đài sen nối sáp, lò đào thêm hương” để mùi hương trầm ấm áp làm chứng cho thời khắc quan trọng – hai người cất hẹn ước trăm năm Người chinh phụ bồi hồi nhớ lại lời hẹn thề năm Mùi hương trầm vô tình đưa nàng trở tháng ngày hạnh phúc trước kia, để tâm hồn nàng lạc tìm kí ức đẹp xa vời Nhưng tiếc nuối khứ tươi đẹp, nhân vật trữ tình thấm thía bi kịch Nàng trơ trọi, bơ vơ thật hiển nhiên: mặn nồng xưa lấy lại Vậy, việc đốt hương vốn để tìm lại niềm thản tâm hồn lại khiến người phụ nữ bé nhỏ, đáng thương bơ vơ thêm thống khổ Người chinh phụ đành tìm cách khác để giải tỏa tâm sự: nàng soi gương Trong chuỗi ngày đợi chờ người chinh phu, người chinh phụ chẳng buồn đoái hoài đến phấn son hoa lệ: “Vắng chàng điểm phấn trang hồng với ai?” Nhưng đêm nay, mong muốn thoát khỏi nỗi cô đơn bủa vây, nàng gượng gạo cầm gương soi Nàng giật xót xa cho dung nhan võ vàng người phụ nữ gương Nàng thương đôi mắt buồn chứa chan u sầu, nàng thương đôi môi chẳng thể nở nụ cười nhạt, nàng khóc cho tuổi xuân héo tàn, cho dung mạo độ tươi thắm bị nỗi đau âm ỉ tàn phá Nhưng giọt lệ giúp nàng cứu vãn tình cảnh bi đát Cảm thấy việc đốt hương, soi gương giúp quên chuyện buồn, người chinh phụ tìm đến tiếng đàn Tác giả sử dụng loạt hình ảnh ước lệ “sắt cầm”, “dây uyên”, “phím loan” tượng trưng cho tình yêu đôi lứa, cho vợ chồng hòa hợp Người chinh phụ lo sợ dây đàn đứt, báo điều chẳng lành hôn nhân bị chia cắt, người chồng chiến trường bặt vô âm tín Điệp từ “gượng” cho thấy cố gắng gượng gạo, chán nản người chinh phụ, nàng vùng vẫy nỗi cô đơn lại bị nỗi cô đơn bóp chặt Những thú vui tầng lớp quý tộc lại đem lại cho nàng niềm vui, chúng lại liều thuốc kích thích khối u sầu khổ lòng nàng Nàng mong sum vầy, buổi đoàn tụ tưởng tượng nàng lại đỗi xa xỉ hoàn cảnh Giúp việc truyền tải nội dung giá trị nhân đạo “Chinh phụngâm” tài nghệ thuật sáng tạo tài tình tác giả dịch giả Xuyên suốt mười tám câu thơ đoạn trích “Tình cảnh lẻ loi người chinh phụ“ biện pháp nghệ thuật điệp ngữ, câu hỏi tu từ, ẩn dụ,… bút pháp ước lệ tượng trưng, tả cảnh ngụ tình Tác giả có chọn lọc tinh tế từ ngữ gợi hình, gợi cảm để miêu tả chi tiết chân thực, cảm động cung bậc cảm xúc nhân vật trữ tình Thêm vào đó, thể thơ song thất lục bát với âm điệu réo rắt, thiết tha, giàu tính nhạc góp phần quan trọng thể nội tâm người chinh phụ Bên cạnh đó, Đoàn Thị Điểm trung thành với nguyên tác dịch nên nhiều ý thơ giàu cảm xúc truyền tải đến người đọc cách trọn vẹn Kết lại, “Tình cảnh lẻ loi người chinh phụ“ trích “Chinh phụngâm” Đặng Trần Côn để lại lòng người đọc nhiều dư âm sâu sắc nỗi buồn đau, thương nhớ da diết, tình cảnh cô độc, lẻ loi người phụ nữ có chồng lính Qua đó, người đọc hiểu tâm tư tình cảm suy nghĩ tác giả người, xã hội đương thời Ông lên án chế độ phong kiến mục nát với chiến tranh phi nghĩa kéo dài ngợi ca tình yêu cao đẹp, khát khao yêu thương đôi lứa

Ngày đăng: 11/05/2016, 21:03

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan