100 THÀNH NGỮ TIẾNG ANH THÔNG DỤNG

4 701 1
100 THÀNH NGỮ TIẾNG ANH THÔNG DỤNG

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

100 THÀNH NGỮ TIẾNG ANH THÔNG DỤNG Đã em sử dụng thành ngữ tiếng Anh giao tiếp chưa? Nếu chưa, thử sử dụng để thấy chúng hiệu việc chuyển tải thông điệp giao tiếp Sẽ vô thú vị đấy! Dưới 100 thành ngữ thông dụng tiếng Anh thày sưu tầm tổng hợp trình giảng dạy sử dụng tiếng Anh, em tham khảo chia sẻ đến bạn bè để học nhé! Chúc em thành công! Có qua có lại toại lòng nhau: You scratch my back and I’ll scratch yours Có nới cũ: New one in, old one out Mất bò lo làm chuồng: It’ too late to lock the stable when the horse is stolen Gừng già cay: With age comes wisdom Không có quý độc lập tự do: Nothing is more precious than independence and freedom Tốt gỗ tốt nước sơn: Handsome is as handsome does Múa rìu qua mắt thợ: Never offer to teach fish to swim Chưa học bò lo học chạy: To try to run before the one can walk Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ: Nobody has ever shed tears without seeing a coffin 10 Tiền nấy: You get what you pay for 11 Khỏe trâu: As strong as a horse 12 Đường La Mã: All roads lead to Rome 13 Hữu xạ tự nhiên hương: Good wine needs no bush 14 Vỏ quýt dày có móng tay nhọn: Diamond cuts diamond 15 Thương cho roi cho vọt: Spare the rod and spoil the child 16 Nói đường làm nẻo: Speak one way and act another 17 Đừng đánh giá người qua bề ngoài: Don’t judge a book by its cover 18 Nói gần nói xa chẳng qua nói thật: It’s no use beating around the bush 19 Xa mặt cách lòng: Out of sight out of mind 20 Dù dù đục ao nhà hơn: East or West home is best 21 Chín người 10 ý: So many men, so many minds 22 Yêu yêu đường đi, ghét ghét tông chi họ hàng: Love me love my dog 23 Cái đến đến: What will be will be 24 Sông có khúc người có lúc: Every day is not Sunday 25 Nhập gia tùy tục: When in Rome as the Romans 26 Cười người hôm trước hôm sau người cười: He laughs best who laughs last 27 Chậm mà chắc: Slow but sure 28 Cái nết đánh chết đẹp: Beauty is only skin deep 29 Nghề biết chẳng tinh nghề nào: Jack of all trades and master of none 30 Nồi úp vung nấy: Every Jack has his Jill 31 Hoạn nạn biết bạn hiền: A friend in need is a friend indeed 32 Ác giả ác báo: Curses come home to roost 33 Tay làm hàm nhai: No pains no gains 34 Tham thâm: Grasp all lose all 35 Nói dễ làm khó: Easier said than done 36 Dễ dễ mất: Easy come easy go 37 Phi thương bất phú: Nothing venture nothing gains 38 Mỗi thời cách: Other times other ways 39 Còn nước tát: While there’s life, there’s hope 40 Thùng rỗng kêu to: The empty vessel makes greatest sound 41 Có tật giật mình: He who excuses himself, accuses himself 42 Yêu nên tốt, ghét nên xấu: Beauty is in the eye of the beholder 43 Một giọt máu đào ao nước lã: Blood is thicker than water 44 Cẩn tắc vô ưu: Good watch prevents misfortune 45 Ý tưởng lớn gặp nhau: Great minds think alike 46 Điếc không sợ sung: He that knows nothing doubts nothing 47 No bụng đói mắt: His eyes are bigger than his belly 48 Vạn khởi đầu nan: It’s the first step that counts 49 Cha nấy: Like father like son 50 Ăn miếng trả miếng: Tit for tat 51 Càng đông vui: The more the merrier 52 Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm: When the cat is away, the mice will play 53 Chứng tật nấy: Who drinks will drink again 54 Nói trước bước không qua: Don’t count your chickens before they hatch 55 Chở củi rừng: To carry coals to Newcastle 56 Dục tốc bất đạt: Haste makes waste 57 Không vào hang cọp bắt cọp con: Neck or nothing 58 Ở hiền gặp lành: A good turn deserves another 59 Sai ly dặm: A miss is as good as a mile 60 Thắng làm vua thua làm giặc: Losers are always in the wrong 61 Một nụ cười mười than thuốc bổ: Laughing is the best medicine 62 Miệng hùm gan sứa: If you can’t bite, never show your teeth 63 Tình yêu mù quáng: Love is blind 64 Không có lửa có khói: Where there’s smoke, there’s fire 65 Việc qua cho qua: Let bygones be bygones 66 Gieo gió gặp bão: We reap what we sow 67 Nhất cử lưỡng tiện: To kill two birds with one stone 68 Thuốc đắng dã tật: Bitter pills may have blessed effects 69 Chết vinh sống nhục: Better die on your feet than live on your knees 70 Đoàn kết sống, chia rẽ chết: United we stand, divided we fall 71 Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã: Birds of the same feather stick together 72 Có công mài sắt có ngày nên kim: Practice makes perfect 73 Uống nước nhớ nguồn: When you eat a fruit, think of the man who planted the tree 74 Việc hôm để ngày mai: Never put off tomorrow what you can today 75 Thả tép bắt tôm: To set a sprat to catch a mackerel 76 Muộn không: Better late than never 77 Đi ngày đàng học sàng khôn: Travel broadens the mind 78 Được ăn ngã không: Sink or swim 79 Được đồng hay đồng đó: To live from hand to mouth 80 Được voi đòi tiên: To give him an inch, he will take a yard 81 Được kia: You can’t have it both ways 82 Trai khôn vợ, gái ngoan chồng: A good wife makes a good husband 83 Nhìn việc biết người: A man is known by the company he keeps 84 Mua danh ba vạn bánh danh ba đồng: A good name is sooner lost than won 85 Tốt danh tốt áo: A good name is better than riches 86 Nhân hiền mạo: A good face is a letter of recommendation 87 Đầu xuôi đuôi lọt: A good beginning makes a good ending 88 Vàng thật không sợ lửa: A clean hand needs no washing 89 Thất bại mẹ thành công: Failure is the mother of success 90 Chạy trời không khỏi nắng: The die is cast 91 Chết hết: Death pays all debts 92 Xanh vỏ đỏ lòng: A black hen lays a white egg 93 Thời gian làm lành vết thương: Time cure all pains 94 Có tiền mua tiên được: Money talks 95 Họa vô đơn chí: Misfortunes never come alone 96 Cây không sợ chết đứng: A clean hand wants no washing 97 Giống giọt nước: As alike as two peas 98 Ép dầu ép mỡ nỡ ép duyên: Love can’t be forced 99 Sau mưa trời lại sang: After rain comes fair weather 100 Thua keo ta bày keo khác: Better luck next time ... biết người: A man is known by the company he keeps 84 Mua danh ba vạn bánh danh ba đồng: A good name is sooner lost than won 85 Tốt danh tốt áo: A good name is better than riches 86 Nhân hiền... needs no washing 89 Thất bại mẹ thành công: Failure is the mother of success 90 Chạy trời không khỏi nắng: The die is cast 91 Chết hết: Death pays all debts 92 Xanh vỏ đỏ lòng: A black hen lays... ép mỡ nỡ ép duyên: Love can’t be forced 99 Sau mưa trời lại sang: After rain comes fair weather 100 Thua keo ta bày keo khác: Better luck next time

Ngày đăng: 28/04/2016, 09:26

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan