Các tiếng chứa âm đệm trong tiếng Việt Nguồn gốc và hướng giải quyết

71 542 0
Các tiếng chứa âm đệm trong tiếng Việt  Nguồn gốc và hướng giải quyết

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài OBO OKS CO M Từ trước đến nay, mơ hình cấu trúc âm tiết tiếng Việt, vấn đề cho nghiên cứu Việt ngữ học chưa đạt thống nhà ngơn ngữ Sự khơng đồng thuận dẫn đến thực trạng với quan điểm, tạm gọi “âm đệm”, thành phần cấu trúc âm tiết tiếng Việt khơng tìm thấy “chỗ đứng” ổn định mơ hình kể Thành phần âm đệm, có xem đơn vị ngang hàng với âm chính, âm cuối vần, có lại phân tách khỏi cấu trúc chiết đoạn âm tiết, trở thành đơn vị siêu đoạn với đầy đủ tính chất thành tố mà phạm vi hoạt động có vùng chức lớn chiết đoạn Lựa chọn đề tài này, trước tiên, chúng tơi muốn đưa kiến giải vị trí vai trò âm đệm mơ hình cấu trúc âm tiết, làm sở cho nghiên cứu âm vị học, ngữ âm học chun ngành khác ngơn ngữ học Hiện nay, vốn từ vựng tiếng Việt, tiếng có chứa âm đệm khơng nhiều So với vốn từ ngơn ngữ, số bước đầu cho thấy âm đệm tiếng Việt khơng có giá trị khu biệt lớn tồn hệ thống Nói cách khác, so với hệ thống, hình tiết, hình tiết thực có chứa âm đệm thiểu số đa số Dù vậy, âm đệm với tất đặc tính biểu bề mặt chữ viết lại khơng đơn giản Sự tồn gây nhiều khó KI L khăn việc học tiếng khơng với người nước ngồi mà với trẻ em ngữ Đề tài đề cập đến vai trò âm đệm kiến giải tồn nó, theo hướng giải pháp âm vị học có tính tiết kiệm, tự nhiên Tiếng Việt ngơn ngữ thống đa dạng phương ngữ Kiến giải âm đệm giúp lý giải khác biệt phương ngữ, cụ thể vắng mặt âm đệm phương ngữ Nam so với phương ngữ Bắc, phương ngữ Trung tiếng Việt tồn dân http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Hơn nữa, q trình thu thập tư liệu, chúng tơi nhận thấy chưa có cơng trình, tập chun khảo cho riêng âm đệm nhìn từ góc độ đồng đại lịch đại Nếu có đề cập, chúng phần nhỏ trình bày cấu OBO OKS CO M trúc âm tiết tiếng Việt Xuất phát từ bất cập thế, chúng tơi chọn đề tài “Các tiếng chứa âm đệm tiếng Việt - Nguồn gốc hướng giải quyết” với hy vọng tìm giải pháp âm vị học hữu ích Mục đích nghiên cứu Trong đề tài này, chúng tơi khảo sát tất tiếng có chứa âm đệm tiếng Việt so sánh chúng qua thời kỳ lịch sử nhằm mục đích: - Mơ tả khả kết hợp âm đệm âm tiết tiếng Việt - Tìm lý giải nguồn gốc âm đệm - Đề kiến giải khả tồn âm đệm tiếng Việt Phương pháp phạm vi nghiên cứu Để tiến hành nghiên cứu, chúng tơi sử dụng phương pháp nghiên cứu: thống kê tư liệu, mơ tả, phân loại, so sánh Chúng tơi tạm chấp nhận thuật ngữ “âm đệm” khái niệm mang tính chất cơng cụ Tư liệu dùng để khảo sát tất tiếng có chứa âm đệm từ điển tiếng Việt (Hồng Phê chủ biên - 2002) Ngồi chúng tơi tham khảo số tư liệu âm đệm rút từ cơng trình cơng bố tác giả khác điều tra bước đầu thực trạng phát âm âm đệm Bố cục đề tài KI L em học sinh tiểu học Hà Nội Đề tài ngồi phần mở đầu kết luận bao gồm phần sau: I Thống kê xử lý tư liệu II Các quan niệm khác vị trí âm đệm cấu trúc âm tiết âm tiết tiếng Việt Nguồn gốc âm đệm III Kiến giải khả tồn âm đệm tiếng Việt http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN NỘI DUNG I THỐNG KÊ VÀ XỬ LÝ TƯ LIỆU OBO OKS CO M Khảo sát tất tiếng có chứa âm đệm Từ điển Tiếng Việt Hồng Phê chủ biên tái năm 2002, chúng tơi có số liệu sau: 1.Tổng số tiếng Có tất 575 tiếng có chứa âm đệm, đó: - Số lượng phụ âm đầu C1 kết hợp với âm đệm là: 20/23 Ba phụ âm đầu lại tiếng Việt khơng kết hợp với âm đệm /Ƞ/, /f/ /p/ Trong số 20 phụ âm có khả kết hợp với âm đệm, xuất nhiều âm tiết bắt đầu phụ âm: • /k/: 124 tiếng (21,56 %) • /h/: 57 tiếng (9,91 %) • /x/: 50 tiếng (8,69 %) • /t/: 50 tiếng (8,69%) • /s/: 45 tiếng (7,83%) Xuất phụ âm đầu /b/:1 tiếng (boa), /v/: tiếng (voan), /m/: tiếng (moay), /n/: tiếng (nỗn, nuy) - Số lượng phụ âm cuối C2 kết hợp với âm đệm là: 6/6 âm cuối (/m/, m, u KI L /n/, /ŋ/, /j/, /w/ / ?/, biểu chữ viết chữ cái: c, i, n, ng, nh, ch, t, o, p, - Số lượng ngun âm V kết hợp với âm đệm: 7/12 ngun âm (Theo hệ thống ngun âm Hồng Cao Cương) Trong đó: • a: 281 tiếng (48,87 %) • ồ: 73 tiếng (12,69%) • ơ: 51 tiếng (8,87%) http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN • e: 44 tiếng (7,65%) • ie: 52 tiếng (9,04%) • i: 73 tiếng (12,69%) OBO OKS CO M • o: tiếng (0,19%) (chỉ xuất tiếng “quọ”) Như vậy, tổng số vần (kết hợp với âm đệm) theo tả là: 64 vần Cụ thể sau: - oa, oac, oai, oan, oanh, oach, oang, oac, oao, oap, oay (11 vần) - oăt, oăc, oăm, oăn, oăng (5 vần) - oe, oen, oeo, oet (4 vần) - uăc, uăm, uăn, uăng, uăt, uăp (6 vần) - n, uất, y, ng (4 vần) - ua, uai, uac, uan, uang, uanh, uach, uat, uao, uau, uay, (11 vần) - ue, uen, ueo, uet (4 vần) - ch, nh, , n, t, u (6 vần) - uo (1 vần) - uơ (1 vần) - uy, un, ut, uych, uynh, uyt, uya, uyp, uyu (9 vần) - ui, uit (2 vần) Còn theo cách phiên âm 33 vần tiếng Việt có chứa yếu tố tròn mơi Đó vần: -a, -ak, -aj, -aŋ, -at, -aw, -ap, -aŋ+căng, -ak+căng, - KI L aj+căng, -at+căng, -am+căng,-an+căng, -ap+căng, -Ŧ, -i, -ien, -iet, -ik, iŋ, -it, -ie, ip, -iw,-Ǵ, -Ǵn+căng, -Ǵt+căng, -Ǵŋ +căng, -Ǵj+căng, -ǫ, -ǫn, -ǫw, -ǫt (đI kèm yếu tố tròn mơi) Phân loại tiếng Chúng tơi chấp nhận cách phân loại tiếng G.S Nguyễn Tài Cẩn [3] sau: http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Nhóm I: Tiếng vừa có nghĩa vừa độc lập; bao gồm từ gốc Việt, từ gốc Hán, gốc Âu Việt hố cao từ Hán Việt khơng có từ Việt cạnh tranh OBO OKS CO M Nhóm II: Tiếng có nghĩa khơng độc lập: từ Hán Việt Nhóm III: Tiếng vơ nghĩa; bao gồm từ phiên âm, từ ngẫu hợp, tiếng đệm từ láy tiếng khơng rõ nghĩa từ ghép Theo tiêu chí này, chúng tơi có kết thống kê phân loại tiếng từ bảng âm tiết chứa âm đệm tiếng Việt: Nhóm I: 442 tiếng (76,87%) Nhóm II: 38 tiếng (6,61%) Nhóm III: 95 tiếng (16,52%) Phân loại theo phạm vi sử dụng Chúng tơi tạm chấp nhận cách phân loại tiếng theo phạm vi sử dụng tác giả Phạm Đức Dương Phan Ngọc [13] sau: - Trung hồ: 457 tiếng - Khẩu ngữ: 36 tiếng - Phương ngữ: 23 tiếng - Ít dùng: 39 tiếng - Văn chương: 36 tiếng - Vay mượn: tiếng - Thơng tục: tiếng Nhận xét KI L Lưu ý: Một tiếng tham gia đồng thời vào nhóm khác Qua số liệu thống kê trên, chúng tơi có vài nhận xét sau: • 575 từ vốn từ ngơn ngữ số nhỏ, xét tổng số vốn từ ngơn ngữ Như chứng tỏ tần số xuất âm đệm văn tiếng Việt có phần hạn chế http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN • Các âm đệm thường xuất đơn vị từ vựng từ tượng thanh, tượng hình, từ vay mượn tiếng Hán bắt đầu âm đầu ngạc mềm /k/: 124 tiếng (21,56 %) âm họng Việt • OBO OKS CO M /h/:: 57 tiếng (9,91%) vốn âm khơng phổ biến tiếng Trong 154 vần tiếng Việt có khoảng 64 vần theo tả (33 vần theo ngữ âm) chứa yếu tố tròn mơi Tuy nhiên, yếu tố tròn mơi khơng phải ảnh hưởng đến phần vần mà ảnh hưởng đến tồn âm tiết, nghĩa nét tròn mơI có từ bắt đầu lúc kết thúc âm tiết • Trong tiếng Việt, xuất yếu tố tròn mơi có điều kiện: - Điệu vị tròn mơi khơng xuất C1 phụ âm [+mơi] hình vị Việt Điều kết luật kết hợp theo tuyến tính âm vị Một số trường hợp đặc biệt /b/:1 tiếng (boa),/v/: tiếng (voan), /m/: tiếng (moay ơ) Đây tiếng có nguồn gốc ngoại lai tiếng Việt - ĐIệu vị tròn mơi xuất âm tiết tiếng Viêt có hạt nhân ngun âm sau, tròn mơi Ngoại trừ ngun âm /Ŧ/ từ “quọ” trường hợp hi hữu - Điệu vị tròn mơi khơng xuất âm tiết có hạt nhân ngun âm [+giữa, +cao] KI L - Điệu vị tròn mơi xuất đặc biệt C2 phụ âm bán ngun âm có chứa yếu tố [+mơi] (quắp, quắm, qo, ngốo, ngốp ) - Chúng tơi nhận thấy có phân bố cách đặn đối lập [+tròn mơI]/ [- tròn mơI] âm tiết mở, nửa mở Có thể giải thích điều chỗ âm tiết này, chế tạo nên khn âm tiết giản dị nên mặt tiềm chứa thêm nhiều đIệu vị (hoặc [căng]/[lơI], [+tròn mơi]/ [- tròn mơI]) http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Trong hai vế đối lập [+tròn mơI]/[- tròn mơI] [- tròn mơI] vế bình thường, tự nhiên, khơng bị đánh dấu, có số lượng sản sinh cao Vế [+tròn mơI] vế bị đánh dấu, khơng tự nhiên, cấu trúc phân lập, lực sản sinh yếu, nằm phần OBO OKS CO M biên hệ thống âm vị học tiếng Việt Từ nhận xét trên, chúng tơi đề xuất kiến giải khả tồn âm đệm phần II CÁC QUAN NIỆM KHÁC NHAU VỀ VỊ TRÍ ÂM ĐỆM TRONG CẤU TRÚC ÂM TIẾT TIẾNG VIỆT NGUỒN GỐC CỦA ÂM ĐỆM Những quan niệm khác vị trí âm đệm cấu trúc âm tiết tiếng Việt Thuật ngữ “âm đệm” chúng tơi nói phần đầu quy ước Hiện nay, vấn đề có hay khơng có âm đệm cấu trúc âm tiết Tiếng Việt nhiều điều cần tranh luận Tuy nhiên, để tiện cho việc nghiên cứu, tiểu luận này, chúng tơi tạm thời chấp nhận thuật ngữ “âm đệm” với tính chất quy ước có tính cơng cụ Trước hết, để tiện cho việc phân loại quan niệm khác âm đệm tiếng Việt, cần xác định rõ ràng thống số thuật ngữ có liên quan, có khái niệm đơn vị chiết đoạn (segmental) đơn vị siêu đoạn (suprasegmental) Đơn vị chiết đoạn đơn vị siêu đoạn đối lập âm vị học vơ quan trọng Một tượng âm gọi chiết đoạn phạm vi hành chức nằm trọn chiết đoạn Khái niệm chiết đoạn ngơn KI L ngữ học hiểu là: dãy thời gian liên tục, âm lời nói tn chảy, “tạo nên ngữ lưu” Người ta tri nhận phát âm ngữ lưu chuỗi thời điểm có dòng thời gian mà ngữ lưu chốn Mỗi thời điểm chiết đoạn Còn đơn vị siêu đoạn tính ngược lại, có thuộc tính quan trọng vùng chức chúng (functional domain) khơng thể chứa chiết đoạn mà phải bao trùm lên nhiều chiết đoạn, có nghĩa vùng chức chúng chứa chiết đoạn http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Từ cách hiểu trên, chúng tơi tạm phân chia quan điểm âm đệm Tiếng Việt sau: - Quan điểm cho âm đệm đơn vị chiết đoạn OBO OKS CO M - Quan điểm cho âm đệm đơn vị siêu đoạn 1.1 Quan điểm cho âm đệm đơn vị chiết đoạn Khi khẳng định âm đệm đơn vị chiết đoạn, tác giả đồng thời khẳng định vị trí âm đệm cấu trúc âm tiết Tiếng Việt Điều có nghĩa âm đệm tồn với tư cách đơn vị riêng, ngang hàng với đơn vị chiết đoạn khác Tiêu biểu cho quan điểm kể tên tác giả như: Đồn Thiện Thuật (Ngữ âm tiếng Việt), Nguyễn Hữu Quỳnh (Giáo trình tiếng Việt đại), Cù Đình Tú - Hồng Văn Thung - Nguyễn Ngun Trứ (Khái qt lịch sử tiếng Việt ngữ âm tiếng Việt đại), Mai Ngọc Chừ - Vũ Đức Nghiệu - Hồng Trọng Phiến (Cơ sở ngơn ngữ học tiếng Việt), Uỷ ban khoa học xã hội (Ngữ pháp tiếng Việt), Hữu Đạt - Trần Trí Dõi - Đào Thanh Lan (Cơ sở tiếng Việt) Các tác giả chấp nhận mơ hình cấu trúc âm tiết tiếng Việt sau: Thanh điệu Âm đầu Vần Âm KI L Âm đệm Âm cuối Chỉ có giáo trình Ngữ âm học tiếng Việt đại tác giả Cù Đình Tú - Hồng Văn Thung - Nguyễn Ngun Trứ đưa lược đồ khác, cấu trúc âm tiết xác định sau: Âm đầu Thanh điệu Âm đệm Âm gốc Âm cuối http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Sự khác biệt giáo trình chỗ người viết cho điệu khơng phải thuộc tính âm đầu mà thuộc tính phần vần Tuy nhiên nhóm này, tác giả xem âm đệm đơn vị chiết OBO OKS CO M đoạn, tương đương với đơn vị chiết đoạn khác âm tiết Họ khẳng định: âm đệm “thành phần có chức tu chỉnh âm sắc âm tiết” [18, tr174] Trong “Ngữ âm học tiếng Việt đại”, tác giả giải thích: âm đệm yếu tố độc lập “sự tồn âm tiết có âm đệm mà khơng có phụ âm đầu (VD: oan) khả tách âm đệm khỏi âm vần cách nói lái (VD:: vinh quy/ quy vinh) chứng tỏ tính chất độc lập âm đệm” [19, tr54] 1.2 Quan điểm cho âm đệm đơn vị siêu đoạn Theo quan điểm có tác giả: Hồng Cao Cương, Phan Ngọc, Nguyễn Quang Hồng Như biết, đơn vị siêu đoạn có thuộc tính quan trọng vùng chức (nơi đơn vị chiết đoạn bộc lộ tất nội dung chiết đoạn nó) khơng thể chứa chiết đoạn mà phải bao trùm lên nhiều chiết đoạn Tác giả Nguyễn Quang Hồng “Âm tiết loại hình ngơn ngữ” cho rằng: “Trong tất liệu dùng làm sở cho việc phân chiết âm vị học tiếng Việt ( ) khơng tìm thấy liệu minh chứng cho khả chia tách âm tiết làm ba phần bình đẳng Sự thực KI L âm tiết bị tách đơi, yếu tố ngữ âm gọi “âm đệm” có, phụ thuộc vào âm đầu, phụ thuộc vào âm vần cái, khơng tự tách hẳn làm phần riêng” [11, tr239] Mà theo ơng “xét từ góc độ điệu âm đệm ( ) thực thể âm khác Song mặt chức hai đại lượng ngữ âm khơng chiếm giữ vị trí tiếp nối với âm đầu vần cái, chúng khơng phải đơn vị ngữ âm chiết đoạn mà thuộc tính chung âm tiết, hình dung http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN đại lượng nằm song song với âm đầu vần cấu trúc chung âm tiết tiếng Việt [11, tr241] Hay nói cách, theo ơng, âm đệm đơn vi siêu đoạn tính OBO OKS CO M Còn hai tác giả Phan Ngọc Phạm Đức Dương, xác định thành tố cấu trúc âm tiết Tiếng Việt khơng chấp nhận giới âm (âm đệm) mà chủ trương cấu trúc âm tiết tiếng Việt CVC Họ coi yếu tố “âm đệm” (như nhiều tác giả khác quan niệm) “một tiêu chí đồng dạng với yếu tố ngạc hố, vang hố, bên hố [13, tr107] Tiêu biểu cho quan điểm tác giả Hồng Cao Cương Tác giả cho coi âm đệm đơn vị chiết đoạn nhiều tác giả khác quan niệm (tiêu biểu Đồn Thiện Thuật) quan niệm sai lầm lý sau: - Nếu xét theo quan niệm hệ thống, âm đệm muốn trở thành tiểu hệ thống hệ thống âm tiếng Việt phải có đơn vị (vì có đơn vị có mối quan hệ để trở thành hệ thống được) Trong đó, theo tác giả Đồn Thiện Thuật có âm đệm /w/ /zero/ Do có quan hệ nên chưa thể tạo thành tiểu hệ thống tương đương với tiểu hệ thống khác (âm đầu, âm chính, âm cuối) hệ thống âm tiết tiếng Việt - Xét lịch sử, yếu tố từ vựng tương ứng với tiết vị chứa âm đệm thường có phần tiền âm tiết (âm tiết cấu trúc âm tiết) Nét trội yếu tố từ hình yếu tố/ đặc tính [+tròn mơi] KI L Từ lý nêu trên, tác giả đến kết luận: Để tránh lối mòn tư cổ điển, khơng nên coi âm đệm tiểu hệ thống ngang hàng với tiểu hệ thống khác như: âm đầu, âm chính, âm cuối mà nên coi điệu vị tồn âm tiết Các điệu vị có ưu so với âm vị chỗ: điệu vị tồn nét âm vị học vùng chức chúng trải dài cấu trúc âm đoạn khảo cứu Hay nói cách khác, ơng coi âm đệm đơn vị siêu đoạn tính 1.3 Tiểu kết 10 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 354 Quầng I trh ([kǴŋ])([căng] [Tròn mơi] [T2]) 357 358 359 360 361 362 363 Quất Quật Qy Quầy Quẩy Quẫy Quấy Quậy I I I I I I I I trh trh trh trh trh trh trh trh I 364 Que 365 Q 366 Quẽ III 367 Quẻ I ([kǴŋ])([căng] [Tròn mơi] OBO OKS CO M 356 Quẩng KI L 355 ph,kng [T4]) ([kǴn])([căng] [Tròn mơi] [T7]) ([kǴ n])([căng] [Tròn mơi] [T8]) ([kǴj])([căng] [Tròn mơi] [T1]) ([kǴj])([căng] [Tròn mơi] [T2]) ([kǴj])([căng] [Tròn mơi] [T4]) ([kǴj])([căng] [Tròn mơi] [T3]) ([kǴj])([căng] [Tròn mơi] [T5]) ([k Ǵj])([căng] [Tròn mơi] [T6]) I trh ([kồ])([Tròn mơi] [T]) I trh ([kồ])([Tròn mơi] [T2]) trh ([kồ])([Tròn mơi] [T3]) trh ([kồ])([Tròn mơi] [T4]) quạnh quẽ 57 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Quen I trh ([kồn])([Tròn mơi] [T1]) 369 Qn I trh ([kồn])([Tròn mơi] [T2]) 370 Queo I trh ([kồw])([Tròn mơi] [T1]) 371 Qo I trh ([kồw])([Tròn mơi] [T2]) 372 Quẹo I trh ([kồw])([Tròn mơi] [T6]) 373 Qo I trh ([kồw])([Tròn mơi] [T5]) 374 Qt I trh ([kồn])([Tròn mơi] [T7]) 375 Quẹt I trh ([kồn])([Tròn mơi] [T8]) 376 Q I trh ([ke])([Tròn mơi] [T1]) 377 Quế I trh ([ke])([Tròn mơi] [T5]) 378 Quệch III id ([keŋ])([Tròn mơi] [T8]) 379 Qn I trh ([ken])([Tròn mơi] [T1]) 380 Quện I ph ([ken])([Tròn mơi] [T6]) 381 Quềnh III trh ([keŋ])([Tròn mơi] [T2]) 382 Quết I trh ([ken])([Tròn mơi] [T7]) 383 Quệt I trh ([ken])([Tròn mơi] [T8]) 384 quều III trh ([kew])([Tròn mơi] [T2]) 385 Qui I trh ([ki])([Tròn mơi] [T]) 386 Q I trh ([ki])([Tròn mơi] [T2]) 387 Quĩ I trh ([ki])([Tròn mơi] [T3]) 388 Quỉ I trh ([ki])([Tròn mơi] [T4]) 389 Q I trh ([ki])([Tròn mơi] [T5]) 390 Quị I trh ([ki])([Tròn mơi] [T6]) 391 Qt I trh ([kin])([Tròn mơi] [T7]) 392 Quịt I trh ([kin])([Tròn mơi] [T8]) 393 Quọ III trh ([kŦ])([Tròn mơi] [T6]) 394 Quơ I trh ([kŦ])([Tròn mơi] [T1]) OBO OKS CO M 368 quệch quạc quyềnh qng KI L quều qo quạu quọ 58 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Quờ I trh ([kŦ])([Tròn mơi] [T2]) 396 Quở I trh ([kǴ])([Tròn mơi] [T4]) 397 Quớ I id ([kǴ])([Tròn mơi] [T5]) 398 Quy I 399 Quỳ I 400 Quỹ I 401 Quỷ I 402 Q I 403 Quỵ I 404 Qch I 405 Qun I 406 Quyền I 407 Quyển I 408 Quyến I 409 Quyện I 410 Quyết I 411 Quyệt I 412 Quỳnh I 413 Quỷnh I 414 Qnh I 415 Quỵp 416 Qt 417 Quỵt 418 Qu 419 Sối 420 Sồn OBO OKS CO M 395 ([ki])([Tròn mơi] [T1]) trh ([ki])([Tròn mơi] [T2]) trh ([ki])([Tròn mơi] [T3]) trh ([ki])([Tròn mơi] [T4]) trh ([ki])([Tròn mơi] [T5]) trh ([ki])([Tròn mơi] [T6]) thgt ([kiŋ])([Tròn mơi] [T7]) trh ([kien])([Tròn mơi] [T1]) trh ([kien])([Tròn mơi] [T2]) trh ([kien])([Tròn mơi] [T4]) trh ([kien])([Tròn mơi] [T5]) trh ([kien])([Tròn mơi] [T6]) trh ([kien])([Tròn mơi] [T7]) id ([kien])([Tròn mơi] [T8]) trh ([kiŋ])([Tròn mơi] [T1]) thgt ([kiŋ])([Tròn mơi] [T4]) trh ([kiŋ])([Tròn mơi] [T5]) I ph ([kim])([Tròn mơi] [T8]) I trh ([kin])([Tròn mơi] [T7]) I trh ([kin])([Tròn mơi] [T8]) KI L trh III qnh qu trh ([kiw])([Tròn mơi] [T5]) II ngun sối cũ ([şaj])([Tròn mơi] [T5]) III sồn soạt trh ([şan])([Tròn mơi] [T2]) 59 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Sốn II 422 Soạn 423 id ([şan])([Tròn mơi] [T5]) I trh ([şan])([Tròn mơi] [T6]) Sốt I trh ([şan])([Tròn mơi] [T7]) 424 Soạt I trh ([şan)([Tròn mơi] [T8]) 425 Suất I trh ([şǴ n])([căng] [Tròn mơi] Suy I 427 S I 428 Suyễn I 429 Suyển II 430 St I 431 Suỵt I 432 Thoa I 433 Thoả I 434 Thố II 435 Thoai III 436 Thoải I 4437 Thối I 438 Thoại I 439 Thốn II 440 Thoang III 441 Thoảng 442 Thống 443 Thốt 444 Thoạt 445 Thoăn [T7]) trh ([şi])([Tròn mơi] [T1]) cũ ([şi])([Tròn mơi] [T5]) kng ([şien])([Tròn mơi] [T3]) trh ([şien])([Tròn mơi] [T4]) trh ([şin])([Tròn mơi] [T7]) trh ([şin])([Tròn mơi] [T8]) cũ/ph ([t’a])([Tròn mơi] [T1]) trh ([t’a])([Tròn mơi] [T4]) thố mạ trh ([t’a])([Tròn mơi] [T5]) thoai thoải trh ([t’aj])([Tròn mơi] [T1]) trh ([t’aj])([Tròn mơi] [T4]) trh ([t’aj])([Tròn mơi] [T5]) trh ([t’aj])([Tròn mơi] [T6]) thốn đoạt cũ ([t’an])([Tròn mơi] [T5]) thoang thoảng trh ([t’aŋ])([Tròn mơi] [T1]) I trh ([t’aŋ])([Tròn mơi] [T4]) I trh ([t’aŋ])([Tròn mơi] [T5]) I trh ([t’an])([Tròn mơi] [T8]) I trh ([t’an])([Tròn mơi] [T8]) trh ([t’aŋ])([căng] [Tròn mơi] suy suyển KI L 426 sốn đoạt OBO OKS CO M 421 III thoăn [T1]) 60 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 446 Thoắng I id ([t’aŋ])([căng] [Tròn mơi] [T5]) Thoắt I trh ([t’an])([Tròn mơi] [T7]) 448 Thuần I trh ([t’Ǵn])([căng] [Tròn mơi] 449 450 451 Thuẫn Thuận Thuật I I I 452 Th I 456 Thuế I 454 Thuở I 455 Thuỳ I 456 Thuỷ II 457 Th I OBO OKS CO M 447 trh trh trh tàu thuỷ kết hợp hạn [T2]) ([t’Ǵn])([căng] [Tròn mơi] [T3]) ([t’Ǵn])([căng] [Tròn mơi] [T6]) ([t’Ǵn])([căng] [Tròn mơi] [T8]) trh ([t’e])([Tròn mơi] [T1]) trh ([t’e])([Tròn mơi] [T5]) trh ([t’Ǵ])([Tròn mơi] [T4]) trh ([t’i])([Tròn mơi] [T2]) trh ([t’i])([Tròn mơi] [T4]) cũ,vch ([t’i])([Tròn mơi] [T5]) trh ([t’i])([Tròn mơi] [T6]) chế Thuỵ I 459 Thun I id ([t’ien])([Tròn mơi] [T1]) 460 Thuyền I trh ([t’ien])([Tròn mơi] [T2]) 461 Thuyết I trh ([t’ien])([Tròn mơi] [T7]) 462 Toa I trh ([ta])([Tròn mơi] [T1]) 463 Tồ I trh ([ta])([Tròn mơi] [T2]) 464 Toả I trh ([ta])([Tròn mơi] [T4]) KI L 458 61 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Tố I id ([ta])([Tròn mơi] [T5]) 466 Toạ II trh ([ta])([Tròn mơi] [T6]) 467 Tốc I trh ([taŋ])([Tròn mơi] [T7]) 468 Toạc I trh ([taŋ])([Tròn mơi] [T8]) 469 Tồi I trh ([taj])([Tròn mơi] [T2]) 470 Tối II trh ([taj])([Tròn mơi] [T5]) 471 Toại I trh ([taj])([Tròn mơi] [T6]) 472 Toan I trh ([tan])([Tròn mơi] [T1]) 473 Tồn I trh ([tan])([Tròn mơi] [T2]) 474 Tốn I trh ([tan])([Tròn mơi] [T5]) 475 Toang I trh ([taŋ])([Tròn mơi] [T1]) 476 Tồng III trh ([taŋ])([Tròn mơi] [T2]) 477 Tống I trh ([taŋ])([Tròn mơi] [T5]) 478 Tốt I trh ([tan])([Tròn mơi] [T7]) 479 Tốy I kng ([taj])([căng] [Tròn mơi] Toe I 481 T I 482 Toẽ I 483 Toẻ I 484 T I 485 Toen 486 Tn 487 Tt 488 Toẹt 489 Trn phiền tối tuyềnh tồng KI L 480 toạ đàm OBO OKS CO M 465 [T5]) trh ([tồ])([Tròn mơi] [T1]) trh ([tồ])([Tròn mơi] [T2]) trh ([tồ])([Tròn mơi] [T3]) trh ([tồ])([Tròn mơi] [T4]) trh ([tồ])([Tròn mơi] [T5]) III toen nhoẻn kng ([tồn])([Tròn mơi] [T1]) III tn trh ([tồn])([Tròn mơi] [T2]) I trh ([tồn])([Tròn mơi] [T5]) I trh ([tồn])([Tròn mơi] [T8]) trh ([ȘǴn])([căng] [Tròn mơi] II trn chiên [T1]) 62 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 490 Truất I trh ([ȘǴn])([căng] [Tròn mơi] [T7]) Truy I 492 Truỵ II 493 Truyền I 494 Truyện I 495 Tn I 496 497 498 499 Tuần Tuẫn Tuấn Tuất I II II I Tuế II 501 Tuệ II 502 Tuếch 503 Tuệch 504 Tuềnh 505 Tuy 506 507 truỵ lạc ([Și])([Tròn mơi] [T1]) trh ([Și])([Tròn mơi] [T6]) trh ([Șien])([Tròn mơi] [T2]) trh ([Șien])([Tròn mơi] [T6]) trh ([tǴn])([căng] [Tròn mơi] trh tuẫn tiết cũ tuấn kiệt cũ trh [T1]) ([tǴn])( [căng] [Tròn mơi] [T2]) ([tǴn])( [căng] [Tròn mơi] [T3]) ([tǴn])([căng] [Tròn mơi] [T5]) ([tǴn])( [căng] [Tròn mơi] [T7]) tuế nguyệt cũ ([te])([Tròn mơi] [T5]) trí tuệ trh ([te])([Tròn mơi] [T6]) KI L 500 trh OBO OKS CO M 491 III tuếch tốc kng,id ([tồŋ])([Tròn mơi] [T7]) III tuệch toạc kng ([tồŋ])([Tròn mơi] [T8]) III tuyềnh tồng trh ([tồŋ])([Tròn mơi] [T2]) I trh ([ti])([Tròn mơi] [T1]) Tuỳ I trh ([ti])([Tròn mơi] [T2]) Tuỷ I trh ([ti])([Tròn mơi] [T4]) 63 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN T III 509 Tuỵ I 510 Tun I 511 Tuyền I 512 Tuyển I 513 Tuyến I 514 Tuyết I 515 Tuyệt I 516 Tuyn I 517 Tp I 518 Tt III 519 Uẩn II 520 Uất I Uể III 522 Uế II 523 Uy I 524 Uỷ I 525 526 uỵch 527 Un 528 Uyển trh ([ti])([Tròn mơi] [T5]) trh ([ti])([Tròn mơi] [T6]) ([tien])([Tròn mơi] [T1]) trh ([tien])([Tròn mơi] [T2]) trh ([tien])([Tròn mơi] [T4]) trh ([tien])([Tròn mơi] [T5]) trh ([Șien])([Tròn mơi] [T7]) trh ([tien])([Tròn mơi] [T8]) trh ([tin])([Tròn mơi] [T1]) kng ([tim])([Tròn mơi] [T7]) tt xo vm ([tin])([Tròn mơi] [T7]) uẩn khúc trh ([ȤǴn])([căng] [Tròn mơi] trh [T4]) ([ȤǴn])([căng] [Tròn mơi] [T7]) uể oải trh ([Ȥe])([Tròn mơi] [T4]) uế khí trh ([Ȥe])([Tròn mơi] [T5]) ([Ȥi])([Tròn mơi] [T1]) ([Ȥi])([Tròn mơi] [T4]) KI L 521 t l OBO OKS CO M 508 II trh ([Ȥi])([Tròn mơi] [T5]) I trh ([Ȥiŋ])([Tròn mơi] [T8]) I III ([Ȥien])([Tròn mơi] [T1]) uyển chuyển trh 64 ([Ȥien])([Tròn mơi] [T4]) http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Uỳnh III 530 Voan 531 trh ([Ȥiŋ])([Tròn mơi] [T2]) I vm ([van])([Tròn mơi] [T1]) Xoa I trh ([sa])([Tròn mơi] [T1]) 532 Xồ I trh ([sa])([Tròn mơi] [T2]) 533 Xỗ I trh ([sa])([Tròn mơi] [T3]) 534 Xoả III trh ([sa])([Tròn mơi] [T4]) 535 Xố I trh ([sa])([Tròn mơi] [T5]) 536 Xốc I ph ([saŋ])([Tròn mơi] [T7]) 537 Xoạc I trh ([saŋ])([Tròn mơi] [T8]) 538 Xoạch III trh ([saŋ])( [căng] [Tròn mơi] Xoai III 540 Xồi I 541 Xoải I 542 Xoan I 543 Xồn I 544 Xoang I 545 Xồng I 546 Xoảng III 547 Xoạng I 548 Xồnh III 549 Xốt 550 Xoay 551 Xốy xoay xoả xồnh xoạch xoai xoải xủng xoảng xồnh xoạch KI L 539 uỳnh uỵch OBO OKS CO M 529 III [T8]) trh ([saj])([Tròn mơi] [T1]) trh ([saj])([Tròn mơi] [T2]) trh ([saj])([Tròn mơi] [T4]) trh ([san])([Tròn mơi] [T1]) ph ([san])([Tròn mơi] [T2]) trh ([saŋ])([Tròn mơi] [T1]) kng ([saŋ])([Tròn mơi] [T2]) trh ([saŋ])([Tròn mơi] [T4]) trh ([saŋ])([Tròn mơi] [T6]) trh ([saŋ])( [căng] [Tròn mơi] [T1]) xt xốt I trh ([san])([Tròn mơi] [T7]) trh ([saj])([căng] [Tròn mơi] [T1]) I trh ([saj])([căng] [Tròn mơi] [T5]) 65 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 552 Xoăn I trh ([san])([căng] [Tròn mơi] [T1]) 554 Xoẳn Xoắn I I 555 Xoe I 556 X I 557 Xoen III 558 Xn III 559 Xt I 560 Xoẹt I 561 Xn I 562 563 Xuẩn Xuất I I X I 565 Xuề III 566 Xuể 567 Xuệch 568 Xuyềnh 569 Xuỳ 570 X III 571 Xuya I trh ([san])([căng] [Tròn mơi] [T4]) ([san])( [căng] [Tròn mơi] [T5]) id ([sồ])([Tròn mơi] [T1]) trh ([sồ])([Tròn mơi] [T2]) xoen xt trh ([sồn])([Tròn mơi] [T1]) xn trh ([sồn])([Tròn mơi] [T2]) id ([sồn])([Tròn mơi] [T7]) trh ([sồn])([Tròn mơi] [T8]) trh ([sǴ n])([căng] [Tròn mơi] kng trh xuề xồ KI L 564 ph,kng OBO OKS CO M 553 I III xuệch xoạc III xuyềnh xồng I x xố 66 [T1]) ([sǴn])([căng] [Tròn mơi] [T4]) ([sǴn])([căng] [Tròn mơi] [T7]) ph,cũ ([se])([Tròn mơi] [T1]) trh ([se])([Tròn mơi] [T2]) kng ([se])([Tròn mơi] [T4]) ph,id ([seŋ])([Tròn mơi] [T8]) trh ([sieŋ])([Tròn mơi] [T2]) id,thgt ([si])([Tròn mơi] [T2]) id ([si])([Tròn mơi] [T5]) kng ([sie])([Tròn mơi] [T1]) http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Xun I trh ([sien])([Tròn mơi] [T1]) 573 Xuyến I trh ([sien])([Tròn mơi] [T5]) 574 Xt I id ([sun])([Tròn mơi] [T7]) 575 Xuỵt I id ([sun])([Tròn mơi] [T8]) OBO OKS CO M 572 ( Theo Từ điển Tiếng Việt, Hồng Phê( cb), ,H 2002) Chú thích: - PLT: phân loại tiếng - PVSD: phạm vi sử dụng - Phiên âm theo quan điểm TS Hồng Cao Cương - trh: trung hồ - kng: ngữ; ph: phương ngữ - id: dùng; vch: văn chương KI L - vm: vay mượn; thgt: thơng tục 67 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN TÀI LIỆU THAM KHẢO Nguyễn Phan Cảnh, Bản chất cấu trúc âm tiết tính ngơn ngữ: dẫn OBO OKS CO M luận vào mơ tả khơng phân lập âm vị học Việt Nam, Tạp chí ngơn ngữ, số 2, 1978 Nguyễn Tài Cẩn, Giáo trình lịch sử ngữ âm tiếng Việt đại, NXB Giáo dục, H., 1997 Nguyễn Tài Cẩn, Ngữ pháp tiếng Việt Tiếng Từ ghép Đoản ngữ, NXB Đại học Quốc gia, H., 1999 Nguyễn Tài Cẩn, Nguồn gốc q trình hình thành cách đọc Hán Việt, NXB Đại học Quốc gia, 2000 Hồng Thị Châu, Tiếng Việt miền đất nước Phương ngữ học, NXB Khoa học xã hội, H., 1989 Mai Ngọc Chừ-Vũ Đức Nghiệu-Hồng Trọng Phiến, Cơ sở ngơn ngữ học tiếng Việt, NXB Giáo dục, 2001 Hồng Cao Cương, “Điệu tính phi điệu tính điệu tiếng Việt”, Những vấn đề ngơn ngữ học ngơn ngữ phương Đơng, Viện Ngơn ngữ học, H., 1986 Hữu Đạt - Đào Thanh Lan - Trần Trí Dõi, Cơ sở tiếng Việt, 1998 Hà Minh Đức (giới thiệu), Tố Hữu: tác phẩm – thơ, NXB Văn học,1979 10 Hồng Văn Hành (chủ biên) - Hà Quang Năng – Nguyễn Văn Khang – dục, 1995 KI L Phạm Hùng Việt – Nguyễn Cơn Đức, Từ điển từ láy tiếng Việt, NXB Giáo 11 Nguyễn Quang Hồng, Âm tiết loại hình Ngơn ngữ, NXB Khoa học xã hội, H., 1994 12 Vương Lộc-Nguyễn Hữu Quỳnh, Khái qt lịch sử tiếng Việt ngữ âm tiếng Việt đại, NXB Giáo dục, H., 1978 68 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 13 Phan Ngọc - Phạm Đức Dương, Tiếp xúc ngơn ngữ Đơng Nam á, Viện Đơng Nam xuất bản, 1983 14 Nguyễn Hữu Quỳnh, Tiếng Việt đại, Trung tâm biên soạn từ đIển bách OBO OKS CO M khoa Việt Nam, H, 1994 15 Nguyễn Ngọc San, Tìm hiểu tiếng Việt lịch sử, NXB Đại học Sư phạm, 2003 16 Nguyễn Kim Thản - Nguyễn Trọng Báu - Nguyễn Văn Tu, Tiếng Việt đường phát triển, NXB Khoa học xã hội, 2002 17 Lý Tồn Thắng, Mấy vấn đề ngữ học ngơn ngữ học đại cương, NXB Khoa học xã hội, 2002 18 Đồn Thiện Thuật, Ngữ âm tiếng Việt, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, H., 2003 19 Cù Đình Tú-Hồng Văn Thung-Nguyễn Ngun Trứ, Ngữ âm học tiếng Việt đại, NXB Giáo dục, 1978 20 Hồng Tuệ, Lê Cận, Cù Đình Tú, Giáo trình Việt ngữ, t I,II, NXB Giáo dục, H.,1961 21 Uỷ ban khoa học xã hội, Ngữ pháp tiếng Việt, NXB Khoa học xã hội, 1983 H., 2002 KI L 22 Nguyễn Như ý (chủ biên), Từ điển thuật ngữ Ngơn ngữ học, NXB Giáo dục, 69 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN MỤC LỤC MỞ ĐẦU OBO OKS CO M Lý chọn đề tài Mục đích nghiên cứu Phương pháp phạm vi nghiên cứu Bố cục đề tài NỘI DUNG I THỐNG KÊ VÀ XỬ LÝ TƯ LIỆU 1.Tổng số tiếng Phân loại tiếng Phân loại theo phạm vi sử dụng Nhận xét II CÁC QUAN NIỆM KHÁC NHAU VỀ VỊ TRÍ ÂM ĐỆM TRONG CẤU TRÚC ÂM TIẾT TIẾNG VIỆT NGUỒN GỐC CỦA ÂM ĐỆM Những quan niệm khác vị trí âm đệm cấu trúc âm tiết tiếng Việt 1.1 Quan điểm cho âm đệm đơn vị chiết đoạn 1.2 Quan điểm cho âm đệm đơn vị siêu đoạn 1.3 Tiểu kết 10 Nguồn gốc âm đệm 12 KI L III KIẾN GIẢI VỀ KHẢ NĂNG TỒN TẠI CỦA ÂM ĐỆM TRONG TIẾNG VIỆT HIỆN ĐẠI 20 Cơ sở cho kiến giải 20 1.1 Hiện trạng âm đệm vùng phương ngữ tiếng Việt 20 1.2 Ảnh hưởng âm đệm đến tồn song song nhiều cách viết tương tự trạng tả tiếng Việt 25 đuểnh đoảng đểnh đoảng 27 70 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 1.3 Khó khăn việc dạy phát âm bậc tiểu học 28 1.4 Tính khơng quan yếu âm đệm việc gieo vần thơ lục bát hồ phối ngữ âm từ láy tiếng Việt 31 OBO OKS CO M 1.5 Âm đệm xu hướng tiết kiệm, đơn giản, tự nhiên cấu trúc âm tiết tiếng Việt 35 Kiến giải khả tồn âm đệm tiếng Việt đại 36 KẾT LUẬN 39 PHỤ LỤC 40 NHỮNG TIẾNG CHỨA ÂM ĐỆM TRONG TIẾNG VIỆT 40 Phiên âm 40 KI L TÀI LIỆU THAM KHẢO 68 71 [...]... vốn là một âm vị thuần Việt hay là do một sự nhập hệ nào đó trong lịch sử tiếng Việt? KI L Đây là vấn đề liên quan đến nguồn gốc, đến mặt lịch đại của âm đệm trong tiếng Việt. Giáo sư Nguyễn Tài Cẩn khi nghiên cứu về lịch sử ngữ âm tiếng Việt đã tìm hiểu về lai ngun của hệ thống phhụ âm đầu, ngun âm, phụ âm cuối và cả lai ngun của âm đệm -w- Theo giáo sư, âm đệm -w- xuất hiện trong tiếng Việt vào cuối... TUYẾN _ Phiên âm II: phiên âm theo ngữ âm tiếng Trung Quốc phổ thơng _ SLT: số lượng tiếng có chứa vần đang xét trong cách đọc Hán Việt Hệ thống ngun âm tiếng Hán thời Thiết vận theo W H Baxter: i e ồ u OBO OKS CO M i o a Tiểu kết: Qua những điều vừa trình bày, có thể khẳng định nguồn gốc của âm đệm trong tiếng Việt là từ tiếng Hán Âm đệm trong tiếng Việt xuất hiện vào cuối thời kì Việt Mường chung... đặn và có hệ thống, trong đó tiếng Việt hiện đại vẫn còn lưu giữ yếu tố âm đệm, là một yếu tố của tiếng Hán Sở dĩ chúng tơi nói tới sự hình thành cách đọc Hán Việt và vấn đề cách đọc Hán Việt chịu ảnh hưởng như thế nào từ tiếng Hán là vì hiện nay từ Hán Việt chiếm tới 70% kho từ vựng tiếng Việt Hơn nữa âm đệm -w- xuất hiện nhiều nhất là trong kho từ Hán Việt Tìm hiểu được nguồn gốc của âm đệm -w- trong. .. tuế, uẩn, Âm đệm -w- khơng đi sau các phụ âm tròn mơi và trước các ngun âm dòng sau, nếu có cũng chỉ là một vài từ rất ít dùng hoặc từ vay mượn Nếu -w- vắng mắt có thể cho đó là âm đệm zero, ví dụ: tàn Có thể nói âm đệm -w- có mặt trong tồn quốc ( riêng phương ngữ Nam Bộ có điểm khác biệt) Như trên đã thống kê, hiện nay trong tiếng Việt có tất cả 575 tiếng có chứa âm đệm Vậy âm đệm trong tiếng Việt từ... sau: _Các tiếng chứa âm đệm trong từ láy khơng nhiều _Có hiện tượng tồn tại song song hai cách viết của cùng một từ láy Điều này có nghĩa là trong một từ láy đơI có chứa các tiếng có âm đệm, chúng tơI thấy có hiện tượng song song tồn tại hai cách viết từ này: một cáchviết có âm đệm và một KI L cách khơng có âm đệm trong các tiếng đó Cụ thể như sau: 33 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Cách... trúc Trong các thành phần của âm tiết thì âm đệm là thành phần ít quan yếu nhất Do đó theo chúng tơi khơng nên coi âm đệm là một thành phần đoạn tính của âm tiết Xét về lịch sử ngữ âm tiếng Việt, từ thời Việt- Mường chung trở về trước, tiếng Việt chưa có âm đệm Nhưng vào thời Việt Mường chung, đặc biệt vào cuối thời kì này, do sự tiếp xúc với tiếng Hán cổ, tiếng Việt đã vay mượn yếu tố gọi là âm đệm. .. kiểu yếu tố (Các chiết đoạn tác động theo kiểu yếu tố do xếp chuỗi hình tuyến) Như vậy, theo lý thuyết tâm biên, yếu tố tròn mơi hay âm đệm phải được đối OBO OKS CO M xử một cách hồn tồn khác so với âm vị chiết đoạn có ở trong khn của âm tiết 2 Nguồn gốc của âm đệm Âm tiết tiếng Việt có một vị trí dành cho âm đệm_ đó là vị trí sau phụ âm đầu và trước ngun âm chính Ở vị trí này trong tiếng Việt chỉ có... âm đệm -w- trong cách đọc Hán Việt cũng là chứng minh được nguồn gốc của âm đệm -w- trong tiếng Việt hiện nay (vì trước khi tiếp xúc với tiếng Hán, tiếng Việt cổ khơng có yếu tố này) Trong q khứ cách đây hơn 1000 năm, âm đệm đã có mặt Như trên vừa nói, điều này nổi rõ nhất trong kho từ Hán Việt, vì ở nguồn gốc của chúng- trong tiếng Hán Trung cổ, số lượng từ có -w- rất nhiều Giới âm học Trung Quốc... nhỏ của giai đoạn tiếng Hán trung cổ trong lịch sử tiếng Hán Vậy muốn hiểu rõ về đặc điểm ngữ âm của tiếng Hán Việt, cũng như qua đó thấy được q trình diễn biến từ OBO OKS CO M ngữ âm tiếng Hán sang cách đọc Hán Việt, trong đó có q trình diễn biến từ âm đệm tiếng Hán thời trung cổ sang âm đệm trong các vần của cách đọc Hán Việt, chúng ta cần nắm được một vài nét về tình hình ngữ âm của tiếng hán thời... gọi là âm đệm này từ tiếng Hán cổ (trong tiếng Hán, âm đệm được gọi là giới âm) Như vậy, xét về mặt nguồn gốc, âm đệm là yếu tố gốc Hán và là một hiện tượng vay mượn có nguồn gốc xa xưa của tiếng Việt Tiểu kết: Những phân tích trên đây đã cho chúng ta thấy được tính khơng quan yếu của yếu tố được gọi là âm đệm tiếng Việt Sự tranh luận của các nhà Việt ngữ học về yếu tố này đã, đang và sẽ vẫn còn tiếp ... aj+căng, -at+căng, -am+căng,-an+căng, -ap+căng, - , -i, -ien, -iet, -ik, iŋ, -it, -ie, ip, -iw ,- , - n+căng, - t+căng, - ŋ +căng, - j+căng, - , - n, - w, - t (đI kèm yếu tố tròn mơi) Phân loại tiếng... - ui, uit (2 vần) Còn theo cách phiên âm 33 vần tiếng Việt có chứa yếu tố tròn mơi Đó vần: -a, -ak, -aj, -aŋ, -at, -aw, -ap, -aŋ+căng, -ak+căng, - KI L aj+căng, -at+căng, -am+căng,-an+căng, -ap+căng,... âm đệm -w- sau phụ âm gốc lưỡi ( kh, k) chiếm tỉ lệ cao Và từ tương ứng -w- Việt -w- Mường tỏ đặn - Ngun âm đơi /uo/ Việt sang Mường đơi ứng với -w- sau phụ âm gốc lưỡi /v/ Việt ứng với -w- Mường

Ngày đăng: 23/01/2016, 16:20

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan