L’enseignement apprentissage du vocabulaire au lycée curcus de trois ans le cas des lycées à hai duong

118 1.8K 0
L’enseignement  apprentissage du vocabulaire au lycée curcus de trois ans le cas des lycées à hai duong

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

UNIVERSITÉ NATIONALE DE HANOI ÉCOLE SUPÉRIEURE DES LANGUES ÉTRANGÈRES DÉPARTEMENT DE FORMATION POST-UNIVERSITAIRE MÉMOIRE DE MASTÈRE DE DIDACTIQUE DES LANGUES L’ENSEIGNEMENT / APPRENTISSAGE DU VOCABULAIRE AU LYCÉE curcus de trois ans LE CAS DES LYCÉES À HAI DUONG Réalisé par: Promotion: NGUYỄN THỊ THÙY LINH 16 Sous la direction de: DR TRẦN ĐÌNH BÌNH Hanọ, 2010 ii TABLE DES MATIÈRES Page INTRODUCTION 1 Problématique Objectifs de la recherche Questions et hypothèses Méthodologie de recherche Plan du mémoire Chapitre I : CADRE THÉORIQUE Concepts de base…………………………………………… …………… 1.1 Le lexique 1.2 Le vocabulaire 1.3 Rapport entre le lexique et le vocabulaire 1.4 Le mot 1.5 Le signifiant et le signifié 1.6 Champs lexicaux et champs sémantiques 10 Généralités sur l’enseignement du vocabulaire 11 2.1 La place du vocabulaire dans la mtrise de la langue ……… 11 2.2 Les principes de l’enseignement du vocabulaire 14 2.3 Moyens de sémantisation 15 Enseignement du vocabulaire travers les méthodes et approches 20 Méthode traditionnelle 20 3.1 iii 3.2 Méthode directe 22 3.3 Méthode audio-orale 23 3.4 Méthode SGAV (structuro-globale audio-visuelle) 23 3.5 Approche communicative 24 Stratégies d’apprentissage du vocabulaire………………………… ………… 26 4.1 Définition 26 4.2 Les stratégies mnémoniques 27 4.3 Les stratégies cognitives 28 4.4 Les stratégies compensatoires 30 4.5 Les stratégies métacognitives 31 4.6 Les stratégies affectives 32 4.7 Les stratégies sociales 33 Conclusion partielle 34 Chapitre.II :.ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE.DU.VOCABULAIRE À TRAVERS LES TROIS MANUELS DE FRANCAIS – CURCUS DE 35 TROIS ANS – CAS DES LYCÉES À HAI DUONG Présentation des manuels de franỗais Ting Phỏp 10, Ting Phỏp 11, Ting Phỏp 12” 35 1.1 Objectifs 35 1.2 Public 36 1.3 Principe de l’élaboration 36 1.3.1 Principes fonctionnel – communicatif 37 1.3.2 Principe concentrique 37 iv 1.3.3 Niveau de langue: 38 Structure des manuels 38 2.1 Structure du manuel “Tiếng Pháp 10” 38 2.2 Structure du manuel “Tiếng Pháp 11” 39 2.3 Structure du manuel “Tiếng Pháp 12” 39 Structure de chaque unité 39 3.1 Structure d’une unité du manuel “Tiếng Pháp 10” 39 3.2 Structure d’une unité du manuel “Tiếng Pháp 11” 40 3.3 Structure d’une unité du manuel “Tiếng Pháp 12”………………… 41 Enseignement du vocabulaire dans les manuels “Tiếng Pháp 10”, “Tiếng Pháp 11”, “Tiếng Pháp 12”…………………… ………………………… … 42 4.1 Points forts………………………………………………………… 42 4.1.1 Utilisation efficace des moyens de sématisation……….… 42 4.1.2 Application du principe concentrique…………………… 46 4.1.3 Présentation explicite du vocabulaire……………………… 48 4.2 Points faibles……………………………………………………… 50 4.2.1 Contenu surchargé………………………………………… 50 4.2.2 Monotonie des exercices………………………………… 51 Tableau récapitulatif du contenu lexical des manuels……………………… 54 Présentation de l’enquête 57 Enquête auprès des élèves et des enseignants 59 Le procédé de collecte des données 60 Analyse des résultats 60 v 10 Conclusion partielle Chapitre : ANALYSE DES RÉSULTATS DE L’ENQUÊTE ET PROPOSITIONS PÉDAGOGIQUES 60 61 Analyse et interprétation des résultats 61 1.1 Stratégies mnémoniques 61 1.2 Stratégies cognitives 62 1.3 Stratégies compensatoires 64 1.4 Stratégies métacognitives 65 1.5 Stratégies affectives 66 1.6 Stratégies sociales 67 1.7 Analyse de l’entretien auprès des enseignants 68 À propos des résultats obtenus 69 Propositions pédagogiques 71 Conclusion partielle 97 CONCLUSION 98 BIBLIOGRAPHIE I ANNEXES III INTRODUCTION Il est connu aujourd’hui qu’apprendre une langue, c’est essentiellement apprendre le vocabulaire de cette langue (Enseigner le vocabulaire en classe de langue, M-C Tréville & Lise Duquette, 1996) En effet, si l’acquisition des sytèmes grammaticaux et phonétiques pourrait théoriquement être limitée un certain moment dans le cursus d’apprentissage, ce n’est pas le cas du vocabulaire Son enrichissement demande aux apprenants une longue patience et beaucoup d’efforts au fil du temps pour comprendre le monde et pour effectuer les tâches langagières Selon Marie-Claude Tréville & Lise Duquette : « Le vocabulaire est le siège des significations brutes, pivot autour duquel gravitent les contextes, source des règles de combinaison syntaxique et discursive et voie d’accès la communication » Cependant, le vocabulaire était le parent pauvre de la didactique et de l’enseignement des Langues étrangères pendant long temps On est loin de la période des vaches grasses (R.Galisson, 1991: 5ss) où les méthodes dites directes et traditionnelles se triomphaient Celles- ci avaient pour mission de mettre la portée des élèves les texts littéraires et présentaient donc un vocabulaire très riche Celles-là mettaient l’accent sur la production des élèves en réduisant au strict minimum l’apport lexical Après 1954, vient ensuite le fameux franỗais fondamental (f.f) dans lenseignement du franỗais langue ộtrangốre (FLE), les mộthodes audio-visuelles bannissent de plus en plus de leur leỗon toute possibilitộ denrichissement lexical C’est l’époque des laboratoires de langue et des exercices structuraux: les apprenants doivent d’abord acquérir les mécanismes de base et ils les acquièrent le mieux, l’aide d’un vocabulaire minimal À part le rappel de R Galisson (voir Galisson 1971, 1978, 1979), ce n’est que vers la fin des années 70 que les spécialistes de linguistique appliquée, les didacticiens de L2 et les enseignants s’ameutent contre le blocus lexical Mais ils n’atteignent pas tout de suite les revues les plus influentes: E.L Judd (1978) publie son article sous le titre : “L’enseignement du vocabulaire (…): la nécessité de réévaluer les hypothèses existantes” dans TESOL Quarterly; P.Meara (1980), qui annonce dès le titre de sa contribution que l’acquisition du vocabulaire est “un aspect négligé de l’apprentissage des langues”, délivre ce message dans Language teaching and Linguistique: Abstracts À cette époque, le vocabulaire n’avait pas encore le droit de cité dans des revues comme Language Learning, Applied Linguistics ou Études de Linguistique Appliquée À partir du milieu des années 80 du XXè siècle, les voix se multiplent pour souligner la grande importance du vocabulaire dans le cadre de l’apprentissage et de l’emploi des L2 On affirme que les apprenants ressentent le déficit lexical comme le problème majeur pendant leurs lectures (Crow & Quigley 1985 :499, cf Aussi Kelly 1991) et que leur besoin de comprendre peut expliquer leur fascination l’égard du lexique (Galisson 1983: 18) F.J Hausmann (1984) dédie un article son ancien professeur de franỗais qui disait toujours : “L’apprentissage des L2 consiste en trois grands M: des Mots, des Mots et des Mots” Et J.Courtillon (1989 : 147) est d’avis que: « Le lexique est le pivot de l’acquisition partir duquel s’organise la syntaxe et, plus tard, la morpho-syntaxe Cela s’explique aisément par le fait que le lexique, haut porteur d’information, contribute, avec l’intonation, donner rapidement aux élèves l’accès la communication » Même si on a reconnu et affirmé son rôle le plus important dans l’enseignement/apprentissage des langues étrangères, le vocabulaire est « rarement au centre des méthodologies dites communicatives Beaucoup d’observateurs, d’enseignants et d’apprennants ont déjà relevé cette contradiction” (M-C Tréville & Lise Duquette, 1996) Ce serait bien le cas dans les lycées oự on enseigne le franỗais HaiDuong En observant des lycéens dans des classes FLE, cursus de trois ans et en communiquant avec eux, je trouve que le vocabulaire franỗais leur pose des problèmes Les élèves ne savent pas comment apprendre dune faỗon efficace les mots rencontrộs dans cette langue Nous décidons enfin de mener cette recherche dans l’espoir d’identifier lộtat de lenseignement/apprentissage du vocabulaire franỗais dans les lycộes Hai Duong; de trouver des méthodes d’enseignement efficaces leur permettant de faciliter leur acquisition lexicale et de développer une véritable compréhension du vocabulaire enseigné Objectifs de la recherche Notre travail de recherche a pour objectif d’abord d’examiner l’utilisation des stratégies d’apprentissage des lycéens ainsi que celles enseignées aux élèves par les enseignants dans les classes de FLE, curcus de trois ans de l’année scolaire 2009-2010, selon la théorie des des six types stratégies d’apprentissage du vocabulaire de Rebecca Oxford (1990) Nous voudrions ensuite présenter le problème de l’enseignement/apprentissage du vocabulaire franỗais langue ộtrangốre en particulier dans les classes de franỗais, curcus de ans Hai Duong, et enfin de proposer des suggesions pédagogiques appropriées permettant son amélioration, suite la base théorique de notre recherche Questions et hypothèses 3.1 Questions Notre recherche porte sur les questions suivantes: Quelle est l’extension du vocabulaire dans les manuels Tiếng Pháp 10, 11, 12 (curcus de trois ans)? Quelles sont les stratégies d’apprentissage du vocabulaire que les lycéens concernés tendent utiliser ? Quelles seraient les propositions pédagogiques destinées en assurer un enseignement/apprentissage efficace ? 3.2 Hypothèses À partir de ces questions, nous formulons nos hypothèses de recherche suivantes : - Les trois manuels actuels de franỗais rộpondent aux besoins de lenseignementapprentissage du vocabulaire franỗais et correspondent la capacité des lycéens - Parmi les stratégies disponibles, les lycéens utilisent le plus souvent celles cognitives dans leur apprentissage du vocabulaire franỗais - Lenseignement des stratộgies dapprentissage du vocabulaire, la diversification des activités d’acquisition, l’introduction de matériel didactique varié et des TICE (technologies de l’information et de communication pour l’enseignement) dans un cours d’enseignement de vocabulaire contribuent en améliorer l’enseignement/apprentissage Méthodologie de recherche Pour effectuer cette recherche et atteindre les objectifs fixés, nous allons recourir la méthode descriptive avec sa démarche et ses techniques propres afin de vérifier les hypothèses de départ et d’y trouver des solutions pertinentes aux problèmes de l’acquisition des mots nouveaux par les lycéens concernés Pour cela, nous allons utiliser la technique d'enquête par questionnaire auprès des apprenants, l’entretien chez les enseignants pour les interroger sur le rôle du vocabulaire dans la communication, sur la fréquence d’utiliser les stratégies d’apprentissage du vocabulaire franỗais, leur attitude vis vis de la formation de la langue franỗaise dans le milieu scolaire Plan du mémoire Cette recherche se structure en trois chapitres part l’introduction et la conclusion: Le chapitre présente l’enseignement du vocabulaire travers les méthodes et approches; les stratégies d’apprentissage du vocabulaire du point de vue communicatif et quelques autres études relatives au vocabulaire constituant le cadre théorique de la recherche Le chapitre présente notre étude de cas Il comprend des informations sur le public, les techniques d'enquête, les procédés de collecte et d’analyse des données Le chapitre est consacré aux propositions pédagogiques destinées améliorer la qualité d’enseignement-apprentissage du vocabulaire dans les lycées Hai Duong oự le franỗais est dispensộ comme langue étrangère Chapitre I : CADRE THÉORIQUE Ce chapitre est destiné la présentation des points théoriques sur lesquels se fonde notre problématique Nous allons décrire d’abord la nature du vocabulaire ainsi que d’autres études relatives au vocabulaire Nous allons présenter ensuite sa place dans le processus de l’enseignement/apprentissage d’une langue Et puis, nous allons aborder les objectifs principaux de l’enseignement du vocabulaire et présenter les moyens de sémantisation dans l’enseignement d’une langue étrangère Enfin, nous allons parler des stratégies d’apprentissage du vocabulaire du point de vue communicatif pour en faire une référence théorique de la recherche CONCEPTS DE BASE 1.1.Le lexique En ce qui concerne le concept « lexique » selon l’auteur Tran Hung, dans Précis de lexicologie (publié en 1998, page 6), il est nécessaire de commencer par une distinction entre le lexique individuel et le lexique global : Le lexique est « L’ensemble de tous les mots qui, un moment donné, sont la disposition du locuteur Ce sont les mots qu’il peut, l’occassion, employer et comprendre, ils constituent son lexique individuel » Il est évident qu’un individu ne peut pas posséder tous les mots qui composent la langue en raison de l’existence extérieure son lexique individuel d’un nombre indéterminé des mots Ce sont tous les mots que le locuteur n’a pas encore rencontrés dans l’usage quotidien de son langage Le lexique global ou lexique général, c’est une somme considérable de mots, dont on peut établir théoriquement l’inventaire, d’une communauté linguistique une époque historiquement déterminée La richesse du lexique individuel est une composante importante des attitudes verbales de l’individu, de la richesse des connaissances Le lexique individuel est très différent d’une personne l’autre Mais selon quelques linguistes, un lexique de cinq milles unités permet de répondre la plus grande partie de situations de communication courante de la vie pratique Il existe encore un sous-ensemble, entre le lexique individuel et le lexique global, qu’on peut appeler lexique du groupe Il comporte des termes spécifiques que ne conntront pas les autres Le lexique peut être réduit ou étendu selon le locuteur, sa situation, ses préoccupations 99 À propos des implications, ce travail de recherche a fait des contributions l’enseignement du vocabulaire aux apprennants La méthode et le processus de la recherche peuvent être appliqués autres travaux semblables Nos propositions pédagogiques, des pratiques en classe de langue pourraient être suivies par les enseignants intéressées par l’enseignement du vocabulaire aux élèves Faute de temps et de connaissances, il reste encore des lacunes et des imperfections évidement Nous souhaitons que ce travail de recherche constitue une matièrede réflexion sur un sujet difficile mais intéresant et passionnant- celui de l’enseignement/apprentissage du vocabulaire Tous les remarques, les suggessions de la part des collègues et des élèves sont le bienvenues 100 BIBLIOGRAPHIE Ouvrages en vietnamien : HỒ LÊ (1976), Vấn đề cấu tạo từ tiếng Việt đại, NXB Khoa học xã hội NGUYỄN THIỆN GIÁP (1999), Từ vựng học Tiếng Việt, NXB Giáo dục Ouvrages en langues étrangères : C.Germain : Méthodologie d’enseignement d’une langue étrangère, 1993 C.Puren : Histoire des méthodologie de l’enseignement des langues étrangères, CLE international, 2009 E.Grenouvier- J.Peytard : Linguistique et enseignement du franỗais, 1989 J.Courtillon : Language teaching & learning material & coursework, Didier, 1989 F.J Hausmann : Discours et dictionnaire, 1984 Ferdinand de Saussure : Cours de linguistique générale, Paris, Payot, 1916 Galisson : Lexicologie et enseignement de la langue, 1983 GÐrard Vigner : Enseigner le franỗais comme langue seconde, CLE international, 2001 Grenouvier : Conntre, avec les règles grammaticales un maximum des mots permet de bien parler, 1972 Henriette Gezundhajt : Études du lexique, 2001 J.P Cuq et I.Gruca : Cours de didactique du franỗais langue ộtrangốre et seconde, 2002 M.Martin: Advanced vocabulary teaching: the problem of synonyms, 1984 Marie-Claude TrÐville & Lise Duquette : Enseigner le vocabulaire en classe de langue 1996, Hachette Nguyễn Lân Trung : Didactique du franỗais langue ộtrangốre,1990 NguyÔn quang thuÊn : Cours de méthodologie de l’enseignement des compétences linguistiques, NXB ĐHQGHN, 2005 101 P.B Allen : Revue canadienne d’une langue vivante, 1991 P.Meara: Vocabulary acquisition: a neglected aspect of language, (1980) P.Nation: Teaching and learning le vocabulary,1990 R.Galisson : De la langue la culture par les mots, 1991 R.Grains et S Redman: Working with words A guide to teaching and learning vocabulary,1986 Rebecca Oxford : Language Learning Strategies What every teacher should know Boston, Heinle & Heinle,1990 Rebuffot : Training and Retraining of Immersion Teachers, 1986 TrÇn Hïng : Précis de lexicologie, 1998 Manuels : NGUYỄN THỊ LIÊN, TRẦN HÙNG, PHẠM VĂN PHÚ (2009), Tiếng Pháp 10 (21e édition), Hanoi, NXB Giáo dục NGUYỄN THỊ LIÊN, TRẦN HÙNG, PHẠM VĂN PHÚ (2009), Tiếng Pháp 11 (21e édition), Hanoi, NXB Giáo dục NGUYỄN THỊ LIÊN, TRẦN HÙNG, PHẠM VĂN PHÚ (2009), Tiếng Pháp 12 (21e édition), Hanoi, NXB Giáo dục Dictionnaires : Dictionnaire pratique du franỗais (Hachette, 1989) Le Robert dictionnaire historique de la langue franỗaise 3.Dictionnaire franỗais- vietnamien Dictionnaire vietnamien- franỗais 102 Sitographies : www.tv5.org www.bonjourdefrance.com/ lexiquefle.free.fr/ www.lexiqueducheval.net www.polarfle.com/ vocabulaire.eduinfo.com/ www.lepointdufle.net/ www.vinabook.com/vocabulaire-450-noveaux-exercices www.languageguide.org www.poissonrouge.com http://www.ecole-plus.com/fiches-pedagogiques.html http://lexiquefle.free.fr/vocab.swf I ANNEXE QUESTIONNAIRES DE L’ENTRETIEN AUPRÈS DES ENSEIGNANTS Que faites – vous pour aider les élèves dévéloper leur vocabulaire? Qu’est-ce qui vous permet de distinguer les élèves forts des faibles en matière de vocabulaire? Quelles sont vos remarques sur le contenu de vocabulaire dans les manuels “Tiếng Pháp 10”, “Tiếng Pháp 11”, Tiếng Pháp 12 ? Quelles stratégies utilisez-vous souvent pendant les cours de vocabulaire ? Quelles sont vos propositions destinées améliorer l’enseignement/ apprentissage du vocabulaire au lycée ? II ANNEXE 2a QUESTIONNAIRES DE L’ENQUÊTE AUPRÈS DES ÉLÈVES (Version vietnamienne réservée au élèves) Họ tên: Lớp: PHIẾU ĐIỀU TRA Các em học sinh thân mến! Em trả lời câu hỏi sau đây, phương pháp học Từ vựng Tiếng Pháp em, cách đánh dấu (X) vào ô mà em cho phù hợp: Khi em muốn ghi nhớ nghĩa từ thêm từ vào vốn từ vựng mình, em Em làm việc Không Thỉnh Thường thoảng xuyên A1 A2 A3 A4 A5 Xếp từ theo tần xuất em sử dụng (thường xuyên, thỉnh thoảng, không ) Xếp từ theo nhóm để học Tưỏng tượng hình ảnh nghĩa từ đầu Học ôn lại nhiều lần Tự tạo hành động học từ Phương pháp em thích III A6 A7 A8 Vẽ tranh từ để giúp ghi nhớ Tạo hình ảnh cấu tạo từ (gồm chữ tạo nên từ) Liên hệ từ với kinh nghiệm sống Em làm việc Phương Không Thỉnh Thường pháp em thoảng xuyên thích Nhắc nhắc lại từ nhiều lần B2 Viết nhắc lại từ nhiều lần B3 Lập danh sách từ B4 Ghi vào giấy nhớ B5 Ghi chép gạch chân, tô đậm từ B6 Dán nhãn vào vật thật B7 Ghi từ vào sổ B8 Tra từ điển PhápViệt B9 Sử dụng từ điển Việt - Pháp B10 Sử dụng từ điển Pháp - Pháp B11 Nhìn xem có phần từ biết hay khơng B12 Tìm xem có tranh B1 IV ảnh hay cử chỉ, hành động giúp đoán nghĩa từ Em làm việc Không Thỉnh Thường thoảng xuyên C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 Tìm nghĩa từ thơng qua từ đồng nghĩa, trái nghĩa với nó, qua ví dụ, hình ảnh có văn cảnh Ghi nhớ từ phái sinh cách học tiền tố/ hậu tố (im-, un-; -able) Tự tạo định nghĩa riêng từ Ghi nhớ từ đứng trước đứng sau từ Học đánh vần từ Học phát âm từ Đọc to từ lên Ghi nhớ từ loại từ để đặt câu Em làm việc Không Thỉnh Thường thoảng xuyên D1 Phương pháp em thích Em liên hệ từ với từ Phương pháp em thích V D2 D3 D4 D5 D6 E1 E2 E3 F1 bết chủ đề (hay lĩnh vực) để ghi nhớ Học tiếng Pháp qua phương tiện truyền thơng (bài hát, phim,internet ) Tự kiểm tra tập từ Đặt câu với từ Viết đoạn văn có sử dụng từ Tìm lỗi sai việc học từ mình- đánh giá – rút kinh nghi ệm Em làm việc Không Thỉnh Thường bao thoảng xuyên Phương pháp em thích Em làm việc Không Thỉnh Thường thoảng xuyên Phương pháp em thích Học từ cách chơi trị chơi Em xem chương trình u thích TV Em bày tỏ khó khăn việc học từ với bạn học hay thầy Hỏi thầy cô nghĩa VI F2 F3 F4 F5 từ Hỏi bạn nghĩa từ Học từ bạn Nhờ thầy định nghĩa từ Nói chuyện với người Pháp Xin cảm ơn cộng tác giúp đỡ cỏc em! ANNEXE 2b (Version franỗaise de la question auprốs des élèves ) Quand je veux memoriser un mot nouveau et enrichir mon vocabulaire, je Je fais ỗa (ne) jamais parfois Stratégie que je souvent préfère la VII plus A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 Le classer en fréquence d’utilisation (souvent, parfois, jamais ) Le classer en groupe de mots pour apprendre Faire une image mentale du sens du mot Réviser plusieurs fois Faire des gestes en apprenant le mot Le dessiner pour faciliter la mémorisation Faire une image mentale de la forme du mot Attacher le mot une expộrience personnelle Je fais ỗa (ne) jamais B1 B2 B3 B4 B5 Répéter le mot en le lisant L’écrits plusieurs fois Faire une liste des mots nouveaux Le noter dans une pièce de papier Noter, souligner ou retracer le mot parfois souvent Stratégie que je préfère la plus VIII Mettre une enseigne sur les objets Note le mot dans un B7 livre de vocabulaire Le consulte dans un B8 dictionnaire franỗaisvietnamien Utiliser un dictionnaire B9 vietnamien franỗais Utiliser un dictionnaire B10 franỗais franỗais Chercher la partie du B11 mot que je connais Chercher images, gestures, actions qui B12 aident comprendre le sens du mot B6 Je fais ỗa (ne) jamais C1 C2 C3 Chercher le sens du mot travers ses synonymes, antonymes, travers les exemples, images dans le contexte Mémoriser les mots dérivés en apprenant les suffixes et des affixes (im-,un-,able) Faire une définition personnelle de ce parfois souvent Stratégie que je préfère la plus IX C4 C5 C6 C7 C8 mot Mémoriser les mots avant ou après ce mot Apprendre le mot en l’épelant Apprendre la prononciation du mot Parler haute voix le mot Memoriser la nature du mot pour faire des pharses Je fais ỗa (ne) jamais D1 D2 D3 D4 D5 D6 Relier ce mot aux autres mots du même sujet ou domaine pour apprendre Apprendre le franỗais travers la presse et mộdia (chansons, films, internet ) Faire des exercices de vocabulaire pour m’examiner Faire une phrase avec ce mot Faire une paragraphe avec ce mot Chercher des erreurs parfois souvent Stratégie que je préfère la plus X dans mon apprentissage du vocabulaire - ộvaluer tirer des expộriences Je fais ỗa (ne) jamais E1 E2 E3 parfois souvent Apprendre en créant des jeux de rôle Regarder les programmes télé préférés Exprimer vos difficultés dans l’apprentissage du vocabulaire avec votre amis, votre parents Je fais ỗa (ne) jamais F1 F2 F3 Stratộgie que je préfère la plus Demander au prof le sens du mot Demander votre amis le sens du mot Apprendre le vocabulaire avec des parfois souvent Stratégie que je préfère la plus XI F4 F5 amis Demander au prof la dộfinition du sens du mot Parler le franỗais aux Franỗais ... MANUELS DE FRANCAIS – CURCUS DE TROIS ANS – CAS DES LYCÉES À HAI DUONG Ce chapitre présente notre étude de cas Il comprend des informations sur les manuels, le vocabulaire, le public, les techniques... lộtat de lenseignement /apprentissage du vocabulaire franỗais dans les lycées Hai Duong; de trouver des méthodes d’enseignement efficaces leur permettant de faciliter leur acquisition lexicale et de. .. méthode convient ou non aux niveaux des apprenants L’approche communicative a fait des grands progrès par rapport d’autres méthodes Elle semble combler des lacunes des méthodes précédentes Elle

Ngày đăng: 22/10/2015, 14:29

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • TABLE DES MATIÈRES

  • INTRODUCTION

  • Chapitre I : CADRE THÉORIQUE

  • 1. CONCEPTS DE BASE

  • 1.1.Le lexique

  • 1.2. Le vocabulaire

  • 1.3. Rapport entre le lexique et le vocabulaire

  • 1.4. Le mot

  • 1.5. Le signifiant et le signifié

  • 1.6. Champ lexical et champ sémantique

  • 1.6.1. Champ lexical

  • 1.6.2. Champ sémantique

  • 2. GÉNÉRALITÉS SUR L’ENSEIGNEMENT DU VOCABULAIRE

  • 2.1. La place du vocabulaire dans la maîtrise de la langue

  • 2.2. Les principes de l’enseignement du vocabulaire

  • 2.3. Moyens de sémantisation

  • 2.3.1. Les moyens audio-visuels

  • 2.3.2. La langue étrangère

  • 2.3.3. La langue maternelle

  • 3.1. Méthode traditionnelle

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan