Vấn đề từ ngoại lai trong tiếng việt (Môn: Phân tích từ vựng tiếng Việt)

11 784 1
Vấn đề từ ngoại lai trong tiếng việt (Môn: Phân tích từ vựng tiếng Việt)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Ngôn ngữ là phương tiện giao tiếp quan trọng nhất của con người

THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN V n t ngo i lai ti ng vi t (Mơn: Phân tích t v ng ti ng Vi t) I CƠ S LÝ LU N Hi n tư ng chuy n nghĩa t v ng Ngôn ng phương ti n giao ti p quan tr ng nh t c a ngư i Ngôn ng không ng ng c c ng c v i l ch s phát tri n c a loài ngư i Ng nghĩa h c m t ngành quan tr ng c a ngơn ng h c HiƯn tư ng chuy n nghĩa c a t m t hi n tư ng vô phong phú ph c t p Trong ti ng Vi t, hi n tư ng chuy n nghĩa ã c quan tâm nghiên c u t r t lâu Nhi u tác gi nh ng cơng trình nghiên c u c th v lĩnh v c Tuy nhiên cho v n v n T ã có n ây cịn gây nhi u tranh lu n ơn ho c t ph c m i xu t hi n u ch có m t nghĩa bi u v t Sau m t th i gian s d ng, chúng có th có thêm nh ng nghĩa bi u v t m i Các nghĩa bi u v t m i xu t hi n ngày nhi u nghĩa bi u ni m c a có kh bi n i Trong s chuy n bi n ý nghĩa, có nghĩa bi u v t n a, ã quên i Nhưng thư ng thư ng c nghĩa m i u t n t i, ho t móc xích: nghĩa u tiên nghĩa ng n cho nh ng ngư i không chuyên t nguyên h c khó nh n bi t hay khó kh ng Gi a nghĩa u tiên cịn nh nghĩa nghĩa g c c a t u tiên v i nghĩa m i có th di n s bi n i theo nghĩa u tiên chuy n sang nghĩa S1, t S1 chuy n sang S2 chuy n sang S3 Ph n l n trư ng h p c a t chuy n bi n nghĩa theo l i to t c nghĩa m i xu t hi n u d a vào nghĩa u tiên Các nghĩa xu t hi n sau v n có quan h v i nghĩa g c, có m nh t hay b ã tách thành hai t t quãng Lúc t v n m t ng âm Như v y s chuy n bi n ý nghĩa m t phương th c t o thêm t m i bên c nh phương th c ghép ho c láy Các t có nghĩa bi u v t thu c m t ph m vi ho c có ý nghĩa bi u ni m m t c u trúc chuy n bi n ý nghĩa theo m t hư ng gi ng Có THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN s chuy n nghĩa theo m t hư ng c a t m t ph m vi bi u v t b t ng , l t léo thú v Cũng qui lu t v s chi ph i c a nét nghĩa c u tr c bi u ni m i v i ý nghĩa bi u v t phát tri n quanh S chuy n nghĩa có th d n t i k t qu ý nghĩa sau khác h n v i nghĩa tr−íc Th m chí m t t , s chuy n nghĩa có th n tr thành ng nghĩa v i t trái nghĩa c a trư c Khi nghĩa chuy n bi n cịn liên h v i sù chuy n nghĩa có th làm cho ý nghĩa c a t m r ng ho c thu h p l i Nghĩa c a t m r ng nghĩa tính khái qt c a tăng lên, nét nghĩa c th , qui nh ph m vi bi u v t b lo i b hay m nh t i Nói cách khác s m r ng ý nghĩa h u qu c a hi n tư ng tăng thêm ý nghĩa bi u v t c a t S chuy n bi n v nghĩa có th làm thay i ý nghĩa bi u thái (nghĩa x u i hay t t lên Ví d t t ch trư c v n ch có nghĩa i, khơng x u khơng t t Cho t i ch mu n phê phán s i c a ó ta m i nói t ch th ng S chuy n bi n ý nghĩa c a t x y nhi u nguyên nhân tr c ti p gián ti p, bên bên khác s phát tri n không ng ng c a th c t khác quan, nh n th c c a ngư i thay bi n i, hi n t ơng kiêng c , s phát tri n i c a h th ng ngôn ng , Tuy nhiên nguyên nhân quan tr ng c nhu c u giao ti p c a ngư i Nh ng nhu c u v m t trí tu nh ng nhu c u v m t tu t bu c ngôn ng ph i thay hi n tư ng nh ng nh n th c m i, i sáng t o bi u th nh ng s v t, thay th cách di n t, nh ng tên g i cũ ã mịn, khơng cịn kh g i t , b c l c m xúc gây n tư ng sâu s c ngư i nghe n a Thay i ý nghĩa c a t có s n, th i vào chúng m t lu ng sinh khí m i m t bi n pháp ti t ki m, s ng ng, giàu tính dân t c, d dàng c s ch p nh n c a nhân dân, áp ng c k p th i nhu c u c a giao ti p S kiêng k n cho nghĩa c a t bi n i THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRệẽC TUYEN Có nhiều cách để phân loại từ chuyển nghĩa nhng cỏch phõn lo i dới ch dùng cho nghĩa bi u v t, không áp d ng cho nghĩa bi u ni mvà biêu thái N u phân lo i theo trình chuy n bi n t c theo l ch s s có nghĩa g c nghĩa nhánh Nghĩa g c u tiên c g i nghĩa t nguyên, nghĩa g c c a nghĩa nhánh Phân lo i theo kh s d ng: có nghĩa c nghĩa hi n dùng Nghĩa c nghĩa b lo i h n giao ti p hi n nay, thư ng ch c dùng nh ng văn b n mà tác gi có d ng ý tái hi n l i khơng khí c kính c a câu chuy n Theo khu v c a lý có nghĩa a phương nghĩa tồn dân Theo lĩnh v c xã h i, có nghíc a phương nghĩa tồn dân thơng c a t Cách phân lo i ph bi n nh t phân lo i theo nguyên t c tư ng c a s phân lo i t t c nghĩa hi n dùng c a t , không k ng i i ó nghĩa t nguyên hay nghĩa g c Cịn có cách phân lo i theo nghĩa nghĩa ph Nghĩa c a t có th trùng v i nghĩa t nguyên ho c nghĩa g c Ph−¬ng thøc chun nghÜa tõ vùng Phương th c chuy n nghĩa ph bi n t t c ngôn ng th gi i n d v hoỏn d Theo Đỗ Hữu Châu (1999), phương th c n d phương th c l y tên gäi c a s v t hi n tư ng hi n tư ng có nét tương g i tên s vât hi n tư ng khác mà gi a hai s v t, ng n d c xem so sánh ó s v t so sánh b n i Cịn hốn d phương th c l y tên g i c a s v t hi n tư ng g i tên s v t hi n tư ng khác n u hai s v t hi n tư ng i ôi v i th c t Trong trư ng h p n d , hai s v t hi n tư ng c g i tên khơng có liên h khách quan, chúng thu c nh ng ph m trù hoàn toàn khác h n S chuy n tên g i di n tuỳ thu c vào nh n th c có tính ch quan c a ngư i v s gi ng THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN gi a chúng Cịn m i quan h i v i gi a hai s v t hi n tư ng hốn d có th t, khơng tuỳ thu c vào nh n th c c a ngư i Do v y hốn d có tính khách quan n d Các ý nghĩa bi u v t b t ngu n t th c t khách quan nh ng s ki n ngơn ng , ó n d hay hoán d s chuy n ý nghĩa t t ý nghĩa bi u v t sang ý nghĩa bi u v t khác, n d hốn d nh ng s ki n ngơn ng Gi a ý bi u v t có s ng nh t v i nét nghĩa s c u trúc bi u hi n trung tâm c a chúng Các ph m vi bi u v t thư ng chuy n bi n ý nghĩa m t hư ng B i v y s gi ng ho c s i v i có th c th c t khách quan ch tr thành s cho n d hay hốn d c a m t ngơn ng ó chúng phù h p v i hư ng chung c a t nghĩa bi u v t, chúng phù h p v i nh ng nét s chung cho nghĩa n d hốn d c a m t ngơn ng không ph i hi n tư ng ng u nhiên, ch b chi ph i b i qui lu t nh n th c mà trư c h t nh ng hi n tư ng ngôn ng Chính v y nghĩa n d hốn d nghĩa m i c a t có tính dân t c sâu s c Chúng v a k t qu c a cách ti p c n th c t c a dân t c, v a k t qu c a nh ng qui lu t i u n s t o nghĩa m i cho t II KH O SÁT S THAY I NGHĨA T V NG TRONG N I BU N CHI N TRANH - B O NINH N i bu n chi n tranh cu n ti u thuy t quan tr ng nh t c a nhà văn B o Ninh ây m t cu c hành trình khơng ngưng ngh tr v q kh v i hình bóng c a nh ng ngư i tàn tích c a th i thu c bu n bã, au thương, tr o c c a - th h cha m anh - tu i tr anh hùng c a tác gi nh ng năm tháng chi n tranh ch ng M B¶ng liệt kê từ chuyển nghĩa đợc khảo sát tác phẩm "Nỗi buồn chiến tranh nhà văn Bảo Ninh THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Tõ kh¶o NghÜa sát bút đồ vật dùng để viết Ngha s d ng tác ph m chØ ng−êi sö dụng, lực ngời viết: bút lực, phi ngựa chạy nớc kiệu, chạy ngời chạy nhanh: nhanh đầy chất lỏng lên đến tận miệng nơi có nhiều thứ đó:thóc vật chứa nh cốc nớc đầy trời phi nhà đầy bồ, trẻ đầy sân, thờng danh từ nơi phía dùng nh phụ từ tạo cảm giác cao xa so với mặt đất thời gian dài:cả tháng trời, năm trời, cánh cánh phận phần cửa, phần có vật bay đợc nh cánh gà, thể di chuyển để đóng hay mở cánh vịt, khoá: cửa nghĩa gốc khoá, danh từ Nghĩa phái sinh đợc sử dụng động từ khoá:khoá cửa, dòng nghĩa gốc dòng sông, dòng Nghĩa dùng dòng chữ, nớc luồng nớc chảy hàng dài nhiều chữ liên tiếp đờng thẳng nhạt nghĩa cảm nhận vị dùng với nghĩa màu giác ngnhạ ời, thức ăn đà không rõ nét, gần nh muối nh: canh nhạt, không nhiều hành động ngời cầm dùng với nghĩa máy bay thả ném vật vứt xa so với vị trí bom xuống đất, nghĩa miêu tả đứng theo chiều ngang hành động thả vật từ THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN xng lỈng chØ mỈt nớc phẳng dùng nghĩa sóng, ví dụ biển lặng lòng nghĩa gốc phần chứa dùng nghĩa phái sinh ý bụng động vậ tiếng tiếng động nghĩ, tình cảm âm lời nói âm nói chung:tiếng chân ngời gắn hành động làm cho hai vật dính tính từ thân thiết, ràng buộc chặt với nhau tình nghĩa sâu sắc:gắn bó buồn trạng thái sinh lý bị kích thích trạng thái tâm lý, tình cảm đòi hỏi phải thực hoạt ngời: thấy buồn, động quan không muốn làm việc thể: buồn nôn,buồn gì:chẳng buồn nhìn cời, vỡ vật tan mảnh, không tan ra, náo loạn :vỡ chợ liền khối nữa: bát vỡ, kín đuợc đóng chặt lại, hở nhiều tíi møc phđ lÊp mét ra, kh«ng thĨ lé khoảng không igan đó: đông kín ngời, thác lũ tợng tự nhiên, thiên nơi có đông ngời tai,nớc nhiều làm ngập mặt đi, chuyển động; dòng thác đất lũ biển vùng nớc mặn rộng mênh mông nhiều: biển ngời, biển đời chuyển nhận ngời giao cho xê dịch,không đứng chỗ ngời khác: chuyển th giữ nữa: chuyển bánh, cầm tay vật gì, không để cạnh mình, mình, quan THệ VIEN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN ®Ĩ vËt ®ã rêi khoi tay tâmm đến cho khỏi mất, khỏi chuyển đi, khỏi thay đổi hay vào tay ngời khác:giữ hành lý khối phần không gian giới hạn nhiều: khối ngời, phía vật lớn năng: khối đá, liệng hành động chim bay:én hành động ném vật phơng liệng, giật ngang so với mặt đất: liệng đồ, bật toàn thân lên trớc điều tình trạng tàu chồm lên trớc bất ngờ xảy chuyển bánh:đoàn tàu giật chết động vật không cón sống bị bất ngờ quá, hoạt chức sinh lý ngừng động gì, tởng nh chết: chết sững hẳn trái tim phận thể nơi xuất phát tình cảm ngời, nơi co bóp đa máu ngời nuôi thể lắng chìm dần xuống đáy nớc trở trạng thái yên ổn sau xáo trộn nhợt nhạt tính từ màu sắc bạc hay biểu mệt mỏi hay sợ tơi quê hÃi: cời nhợt nhạt danh từ nơi thôn dÃ, trái với tính từ không đại, thành phố không hợp thời: quê mùa lạc nhầm đờng sai đi, lêch :lạc giọng, nóng có nhiệt độ cao, trái với lạnh bồn chồn không yên: nóng ruột nhích chuyển động chậm chạp qúa cảm giác ngời la thời nặng nề gian trôi chậm: thời gian nhích tõng phót, THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN c¹n chất lỏng hết sạch, không mệt mỏi, lực: cạn tí nào: giếng cạn, tụt sức chiến đấu, trạng thái bị rơi xuống: quần bị lùi lại phía sau: tụt hậu, tụt, ngó nhìn nghiêng hứng hành động đa tay đỡ vật chịu đựng việc mà từ cao rơi xuống phanh không mon muốn: hứng bụi, hành động làm cho xe dừng lại hành dộng vẫy xe khác để xin ®Ỉc sƯt ®Ĩ ý ®Õn nhê xe chØ chÊt láng có nồng độ cao, có phân t vật chất liên kết phân tử liên kết với với chặt chẽ: đặc sệt bụi, chặt chẽ, trái với loÃng mở hành động dùng mở cửa khai thông, làm cho việc lại dễ dàng hơn, ngời đầu:mở đờng phóng ném vật phÝa tr−íc víi lùc chØ xe ®i víi vËn tèc nhanh: mạnh: phóng lao, dịu phóng xe, êm ái, nhẹ nhàng nhẹ so với trớc,L: dịu giọng, lửa nhiệt ánh sáng phát sinh đồng cảnh chiến tranh: tuyến lửa thời từ vật thể bị đốt cháy vòng vật đợc uốn cong thành hình theo đờng cong, trái với thẳng: tròn khách vòng, danh từ ngời nơi khác đến có thái độ ngại ngần, không thân chơi nhà địa phơng thiện: làm khách, xơi động từ ăn, uống: xơi cơm, khoảng thời gian lâu: THệ VIEN ẹIEN Tệ TRệẽC TUYEN xơi đến đuổi bắt ngời phải rời bỏ, không chạy theo cho kịp để bắt: cho lại: đuổi đi, rời đuổi tàu nhiều vật tách ra, không khỏi, không lại: rời đi, dính liền với xế nghiêng bên :xế tà, ăn nói hành đông cong ngời ăn đợc dùng để việc nói chuyện, nói đầu công việc ng−êi l¸i xe giao tiÕp víi mäi ng−êi nãi chung phần thể phần phia truớc vật: đầu ngời hay phần trớc động máy, vật có chứa quan thần kinh trung ơng lín chØ viƯc cao lªn, to lªn hay qóa chØ phát triển vât: nỗi lo trình trởng thành trẻ em lớn lên phần ao vật có phần chóp nhọn giống nh cây: đèn, nguồn phần đầu, nơi bắt đầu dòng nơi bắt đầu vật khác: nớc, dòng sông chuỗi nguồn mơ méng nhiỊu vËt gièng nèi víi nhiỊu sù kiƯn giống nỗi tiếp làm thành vật dài, có nhau: chuỗi giấc mơ, nối kết: chuỗi hạt, chuỗi ngọc vùng khoanh vùng địa lý phân chia vật, mặt đất trang tợng: vùng không gian, thờng trang giấy, trang có ý nghĩa trừu tợng: trang dĩ vật cụ thể vÃng Nh ta thấy: Trong phần văn đợc khảo sát tiểu thuyết Nỗi buồn chiến tranh nhà văn Bảo Ninh ta thấy xt hiƯn rÊt nhiỊu c¸c tõ chun nghÜa Trong THƯ VIEN ẹIEN Tệ TRệẽC TUYEN đó, số lợng từ có tợng chuyển nghĩa nhiều động từ sau ®ã lµ danh tõ vµ tÝnh tõ lµ Ýt nhÊt Điều giải thích rắng vật tợng mà tác giả đề cập đến tác phẩm nhiều từ loại khác Trong số tuợng chuyển đổi ý nghĩa từ đà đợc liệt kê phơng thức chun nghÜa Èn dơ nhiỊu h¬n so víi ph−¬ng thøc hoán dụ Do thấy ẩn dụ mảnh đất màu mỡ để phát triển ý nghĩa từ Điều đặc trng tâm lý dân tộc, chủ ý nhà văn đề cập tới vấn đề Khi tác giả muốn lời văn giàu hình tợng sử dụng phơng thức nhiều Hiện tợng hoán dụ phong phú danh từ sau đến động từ tính từ Ngoài ra,hiện tợng chuyển nghĩa khác từ đơn tiết từ đa tiêt Về số lợng từ đơn tiết có tợng chuyển nghĩa nhiều từ đa tiết Có thể từ đơn tiết đà xuất lâu đời từ đa tiết Do yêu cầu xà hội, yêu cầu giao tiếp nên chúng chuyển nghĩa nhiều từ đa tiết Trái lại từ đa tiết yếu tố cấu tạo từ đơn tiết, chúng đời sau hơn, ý nghĩa từ đa tiết trừu tợng nên số lợng từ chuyển nghĩa đơn tiết Sự phân bố từ đơn tiết từ đa tiết có chuyển nghĩa từ loại Trong đó, từ chuyển nghÜa lo¹i danh tõ chiÕm tû lƯ lín nhÊt Trong danh từ loại chuyển nghĩa đầy đủ Còn động từ tính từ số lợng kiểu chuyển đổi ý nghĩa giảm dần Qua ta thấy tác phẩm văn học, tác phẩm nghệ thuật troing giao tiếp tợng chuyển đổi ý nghĩa từ vựng phong phú Nh đà nói xu hớng phát triĨn tÊt u cđa tõ vùng M CL C I CƠ S LÝ LU N 1 Hi n tư ng chuy n nghĩa t v ng Ph−¬ng thøc chun nghÜa tõ vùng II KH O SÁT S THAY I NGHĨA T V NG TRONG N I BU N CHI N TRANH - B O NINH THÖ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN ... nghÜa Trong THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYEN đó, số lợng từ có tợng chuyển nghĩa nhiều động từ sau danh từ tính từ Điều giải thích rắng vật tợng mà tác giả đề cập đến tác phẩm nhiều từ loại khác Trong. .. tố cấu tạo từ đơn tiết, chúng đời sau hơn, ý nghĩa từ đa tiết trừu tợng nên số lợng từ chuyển nghĩa đơn tiết Sự phân bố từ đơn tiết tõ ®a tiÕt cã sù chun nghÜa tõ loại Trong đó, từ chuyển nghĩa... lợng từ đơn tiết có tợng chuyển nghĩa nhiều từ đa tiết Có thể từ đơn tiết đà xuất lâu đời từ đa tiết Do yêu cầu xà hội, yêu cầu giao tiếp nên chúng chuyển nghĩa nhiều từ đa tiết Trái lại từ đa

Ngày đăng: 12/04/2013, 09:04

Hình ảnh liên quan

vòng vật đ−ợc uốn cong thành hình - Vấn đề từ ngoại lai trong tiếng việt (Môn: Phân tích từ vựng tiếng Việt)

v.

òng vật đ−ợc uốn cong thành hình Xem tại trang 8 của tài liệu.

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan