Một số đặc điểm Truyện Kiều dưới cái nhìn của một người Pháp qua bài viết Truyện Kiều và xã hội Á Đông của René Crayssac

89 560 1
Một số đặc điểm Truyện Kiều dưới cái nhìn của một người Pháp qua bài viết Truyện Kiều và xã hội Á Đông của René Crayssac

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN  TRNH TH THANH HUYỀN MÔ ̣ T SÔ ́ ĐĂ ̣ C ĐIÊ ̉ M TRUYÊ ̣ N KIÊ ̀ U DƢƠ ́ I CA ́ I NHN CỦA MỘT NGƢỜI PHP : QUA BA ̀ I VIÊ ́ T “TRUYÊ ̣ N KIÊ ̀ U VA ̀ XA ̃ HÔ ̣ I A ́ ĐÔNG” CỦA REN CRAYSSAC LUẬN VĂN THẠC SĨ Chuyên ngành: Văn học Việt Nam Hà Nội - 2014 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN  TRNH TH THANH HUYỀN MÔ ̣ T SÔ ́ ĐĂ ̣ C ĐIÊ ̉ M TRUYÊ ̣ N KIÊ ̀ U DƢƠ ́ I CA ́ I NHN CỦA MỘT NGƢỜI PHP : QUA BA ̀ I VIÊ ́ T “TRUYÊ ̣ N KIÊ ̀ U VA ̀ XA ̃ HÔ ̣ I A ́ ĐÔNG” CỦA REN CRAYSSAC Luận văn Thạc sĩ chuyên ngành Văn học Việt Nam Mã số: 60220121 Ngƣời hƣớng dẫn khoa học: PGS. TS. Trần Nho Thìn Hà Nội - 2014 LỜI CAM ĐOAN Tôi cam đoan những luận điểm được trình bày trong Luận văn này là kết quả của quá trình học tập và nghiên cứu của tôi. Tôi xin hoàn toàn chịu trách nhiệm trước những luận điểm khoa học mà tôi nêu ra trong Luận văn này. Người thực hiện Trịnh Thị Thanh Huyền LỜI CẢM ƠN Luận văn này là kết quả sau thời gian học tập và nghiên cứu của tôi tại khoa Văn học, trường Đại học Khoa học xã hội và Nhân văn- Đại học Quốc gia Hà Nội. Để hoàn thành luận văn này, cho phép tôi được gửi lời cảm ơn chân thành và sâu sắc đến các thầy cô giáo trong khoa Văn học đã giúp đỡ tôi trong suốt quá trình học tập và nghiên cứu tại trường. Đặc biệt, tôi xin bày tỏ lòng biết ơn đến thầy – PGS.TS Trần Nho Thìn, người đã hết lòng giúp đỡ, hướng dẫn tôi hoàn thành luận văn Người thực hiện Trịnh Thị Thanh Huyền 1 MỤC LỤC Trang MỞ ĐẦU 3 1. Lý do chọn đề tài 3 2. Mục đích nghiên cứu 5 3. Cơ sở lý luận và phương pháp nghiên cứu 7 3.1. Cơ sở lý luận 7 3.2. Phương pháp nghiên cứu 7 4. Phạm vi đối tượng nghiên cứu 8 5. Nhiệm vụ nghiên cứu 8 6. Đóng góp của luận văn 8 7. Cấu trúc của luận văn 8 Chƣơng 1: Nhìn qua lịch sử nghiên cứu Truyện Kiều và vấn đề nghiên cứu so sánh 9 1.1. Lịch sử nghiên cứu Truyện Kiều 9 1.2. Vấn đề nghiên cứu so sánh 17 Chƣơng 2: Vấn đề con ngƣời cá nhân và con ngƣời cộng đồng trong Truyện Kiều……………………………………………………………… 24 2.1. Con người trong văn học phương Đông nhìn từ góc độ lý thuyết……. 24 2.2. Ý kiến của René Crayssac về con người cá nhân qua bài viết “Truyện Kiều và xã hội Á- Đông” 42 Chƣơng 3: Vấn đề thi pháp Truyện Kiều 53 3.1. Nhìn qua về đặc trưng thi pháp văn học trung đại Việt Nam…………. 53 3.2. Nhìn qua về lịch sử nghiên cứu thi pháp Truyện Kiều…………………. 61 3.3. Ý kiến của René Crayssac về thi pháp Truyện Kiều, thi pháp văn học trung đại Việt Nam qua bài viết “Truyện Kiều và xã hội Á 70 2 Đông”………………………………… KẾT LUẬN 79 PHỤ LỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO 81 3 MỞ ĐẦU 1. Lý do chọn đề tài Truyện Kiều là một trong những tác phẩm văn học nổi tiếng nhất của Việt Nam. Nó ăn sâu vào căn cơ văn hóa dân tộc, nó đi vào lối sống, vào các câu ca, vào cả trong tiềm thức của con người Việt Nam. Truyện là tác phẩm đỉnh cao của truyện Nôm, được viết bằng nghệ thuật điêu luyện nhất, và cũng chứa đựng những giá trị hiện thực, nhân đạo vô cùng sâu sắc. Nội dung chính của truyện xoay quanh quãng đời lưu lạc sau khi bán mình chuộc cha của Thúy Kiều, nhân vật chính trong truyện, một cô gái “sắc nước hương trời” và có tài “cầm kỳ thi họa”. Ngay từ khi ra đời, Truyện Kiều của Nguyễn Du đã khẳng định được vị thế của mình trong tâm hồn dân tộc Việt Nam. Tác phẩm đã trở thành mảnh đất lí tưởng cho bao nhà nghiên cứu tìm tòi, “đào xới”. “Truyện Kiều từng là niềm say mê lớn trong hàng trăm năm, đối với hàng triệu người. Truyện Kiều sẽ mãi mãi là một niềm say mê lớn”. Theo thống kê của Trần Đình Sử, có khoảng 661 bài viết về Truyện Kiều. Truyện Kiều từ trước tới nay đã được nghiên cứu trên rất nhiều phương diện: khảo đính, chú giải, tìm hiểu khám phá những giá trị nội dung và nghệ thuật, dịch và giới thiệu ra nước ngoài Trong quá trình tiến hành những nghiên cứu đó, các nhà nghiên cứu chắc chắn không ít thì nhiều đều từng làm công việc so sánh. Hiện nay, văn học so sánh đang là xu hướng phổ biến trong nghiên cứu văn học, nhất là văn học trung đại. Vì trong mỗi thời kì văn học trung đại, các nhà văn khi sáng tác dù bằng chữ Hán hay chữ Nôm cũng ít nhiều có sử dụng nguồn văn liệu ngoại nhập. Văn hoá Trung Hoa và các nước quanh vùng trở thành nguồn ảnh hưởng chủ yếu trong sáng tác của các nhà văn, nhà thơ Việt Nam nói riêng và các nước đồng văn nói chung. Nghiên cứu văn học Việt Nam, đặc biệt là văn học viết, không thể không có cái nhìn của văn học so sánh. Vì chỉ có so sánh mới có thể khẳng định được mức độ sáng tạo, trình độ 4 văn hoá, bản sắc dân tộc thể hiện trong tác phẩm. Chỉ có so sánh như thế mới thấy đâu là tư tưởng của Nguyễn Du gửi gắm trong Truyện Kiều, đâu là sự ảnh hưởng của văn hoá, văn học các nước vào sáng tác của ông. So sánh áp dụng trong nghiên cứu Truyện Kiều có thể diễn ra theo nhiều hướng như sau: So sánh các văn bản Truyện Kiều; so sánh Truyện Kiều với các tác phẩm văn học trung đại trong nước; hoặc so sánh Truyện Kiều với các hiện tượng văn học nước ngoài…[58]. Bất cứ phương pháp so sánh nào cũng đều rất cần thiết cho việc nghiên cứu, đánh giá Truyện Kiều. Đã có rất nhiều công trình nghiên cứu Truyện Kiều từ góc độ so sánh: So sánh Truyện Kiều của Nguyễn Du với Kim Vân Kiều Truyện của Thanh Tâm Tài Nhân; so sánh Truyện Kiều và Truyện Xuân Hương của Hàn Quốc, so sánh Truyện Kiều và Truyện Evgeny Onegin của Pushkin…Nhưng so sánh Truyện Kiều với văn học Pháp thì chưa có công trình nghiên cứu nào thật sự có ý nghĩa. Bài viết “Truyện Kiều và xã hội Á- Đông” có lẽ là công trình nghiên cứu Truyện Kiều từ điểm nhìn so sánh với văn học phương Tây (Pháp) đầu tiên ở Việt Nam. René Crayssac đã đặt Truyện Kiều trong tầm nhìn so sánh văn hóa, văn học Đông- Tây để đưa ra những kiến giải mới lạ về Truyện Kiều. Bài viết này của Crayssac tuy đã ra đời hơn 90 năm nhưng với điểm nhìn so sánh mới lạ, những kiến giải của ông vẫn gợi mở ra những hướng nghiên cứu mới, hấp dẫn, mới mẻ, có giá trị nhất định trong việc tiếp nhận Truyện Kiều. Cho đến nay chưa có một ai đi sâu phân tích cụ thể, chi tiết vấn đề nêu ra trong bài viết này, có rất nhiều luận điểm bài viết đưa ra, có thể là những hướng tìm tòi mới cho việc tiếp nhận tác phẩm Truyện Kiều. Tính cấp thiết và cái mới của đề tài này chính là khai thác nhận thức của một trí thức phương Tây nửa đầu thế kỷ XX về Truyện Kiều- Tập đại thành của văn học dân tộc từ điểm nhìn văn học so sánh Đông- Tây. Qua đó ta cũng thấy được ý nghĩa vô cùng to lớn của phương pháp so sánh tác phẩm qua so 5 sánh liên văn hóa (chữ dùng của PGS.TS Trần Nho Thìn). Đồng thời, với phương pháp so sánh này, luận văn cũng khái quát một số nét đặc trưng của thi pháp văn học trung đại Việt Nam. 2. Mục đích nghiên cứu Việc nghiên cứu, bàn luận Truyện Kiều theo hướng so sánh hiện nay không còn là việc làm mới, đã có không ít công trình nghiên cứu lớn nhỏ bàn về điều này. Nhưng các công trình này đều thể hiện cái nhìn của người Việt Nam đương đại, mà ý thức về văn hóa và văn học dân tộc của lớp người Việt đương đại có phần khác với điểm nhìn của các thế hệ phê bình văn học trước Cách mạng tháng Tám. Hai cuộc kháng chiến chống Pháp và chống Mỹ thắng lợi đã mang lại sự tự tin và niềm tự hào dân tộc, từ đó, xuất hiện xu hướng tìm kiếm và khẳng định văn học trung đại Việt Nam có sự tương đồng với những gì có trong văn học phương Tây, ví dụ như sự hiện diện của chủ nghĩa hiện thực, của con người cá nhân… Ta cần nói thêm: khái niệm văn học trung đại dùng ở đây nhằm chỉ nền văn học Việt Nam truyền thống, nằm trong khung thời gian từ thế kỷ X đến hết thế kỷ XIX. Nhưng nếu chỉ gọi tên nền văn học này dựa vào khung thời gian mười thế kỷ như vậy thì rất khó xác định bản chất của nó vì ở những thập niên cuối thế kỷ XIX, đã manh nha những yếu tố của nền văn học hiện đại, trước hết là những yếu tố của nền văn học viết bằng chữ quốc ngữ, nền văn học báo chí. Theo Giáo sư Lê Trí Viễn thì có thể ông thuộc những người đầu tiên sử dụng khái niệm này. Trong mục Khái niệm văn học trung đại của sách Đặc trưng văn học trung đại Việt Nam, ông cho hay chính nhà nghiên cứu người Nga Niculin đã là người trước nhất dùng khái niệm “văn học trung đại”, một khái niệm dựa trên cơ sở văn hóa trung đại. “Văn học trung đại nằm trong văn hóa trung đại. Cách gọi ấy phát xuất trước tiên từ bản chất của văn học, sau đó mới tới lịch sử, chính trị, xã hội ngụ trong khái niệm 6 trung đại” [54, 672]. Nhận thức này đã được nhiều nhà nghiên cứu tán đồng và khái niệm “văn học trung đại” cho đến hôm nay đã được sử dụng rộng rãi. Trong một cuốn sách gần đây, nhà nghiên cứu Trần Nho Thìn cũng giải thích ý nghĩa của cách định danh này một cách cụ thể: “Văn học Việt Nam từ thế kỷ X đến hết thế kỷ XIX” trong sách này còn được định danh là văn học trung đại. Cách định danh như vậy không chỉ vì sự ngắn gọn mà chủ yếu vì lý do học thuật. Khái niệm trung đại tự nó đã ẩn chứa một nghĩa so sánh với khái niệm hiện đại, giúp người đọc nhớ đến đặc trưng có tính loại hình của văn học trung đại vốn mang những đặc điểm của văn học phương Đông so với văn học hiện đại vốn là sản phẩm của giao lưu văn hóa, văn học giữa phương Đông và phương Tây [45, 7]. Trở lại với nội dung luận văn, chúng ta đều biết: điểm nhìn của nhà phê bình có ý nghĩa to lớn đối với nội dung những vấn đề mà nhà phê bình nêu lên. Cũng với mục đích tìm hiểu đặc điểm của Truyện Kiều dưới góc nhìn so sánh, nhưng một nhà phê bình người nước ngoài hẳn sẽ quan tâm đến những vấn đề không hoàn toàn tương đồng với những quan tâm của nhà phê bình trong nước. Vấn đề quan tâm trong luận văn này là điểm nhìn rất riêng của một độc giả phương Tây về Truyện Kiều và về thi pháp văn học trung đại Việt Nam trong thế đối chiếu giữa văn học phương Đông và văn học phương Tây. Ai cũng biết những năm đầu thế kỷ XX là giai đoạn diễn ra tiến trình hiện đại hóa nền văn học dân tộc. Trong mấy thập kỷ nửa đầu thế kỷ XX, giữa bối cảnh ảnh hưởng văn hóa và văn học Pháp,nhà phê bình này đã chọn điểm nhìn so sánh văn học trung đại Việt Nam với văn học phương Tây, lấy văn học phương Tây làm hệ quy chiếu để đánh giá, phân tích văn học trung đại. Cái nhìn so sánh Đông- Tây của ông đã đem đến những nhận thức rất khác lạ về tác phẩm với các điểm nhìn khác. Qua bài viết của nhà phê bình này, người ta đã phát hiện nhiều vấn đề của Truyện Kiều nói riêng và của nền văn học [...]... qua bài viết 5 Nhiệm vụ nghiên cứu - Từ những kiến thức về văn học so sánh, luận văn phân tích những đặc điểm của Truyện Kiều qua cái nhìn của một người Pháp Qua đó cũng chỉ ra một số đặc trưng tiêu biểu của thi pháp văn học trung đại Việt Nam 6 Đóng góp luận văn - Luận văn khai thác cụ thể ý kiến của René Crayssac về Truyện Kiều qua cách nhìn so sánh văn học Đông- Tây - Lý giải vì sao Réne Crayssac. .. Đông- Tây Qua phép so sánh, luận văn chỉ ra một số đặc điểm của Truyện Kiều dưới điểm nhìn đặc biệt của trí thức phương Tây, khái quát hơn là một số đặc trưng thi pháp trung đại biểu hiện qua Truyện Kiều - Lý luận xã hội học: Mỗi tác phẩm văn học được viết lên trong một hoàn cảnh xã hội nhất định và việc tiếp nhận bình phẩm tác phẩm ấy cũng thay đổi theo từng giai đoạn lịch sử Việc nghiên cứu tác phẩm... và phƣơng pháp nghiên cứu 3.1 Cơ sở lý luận - Lý luận văn học so sánh: Trước hết, luận văn điểm qua các ý kiến về văn học trung đại của một số nhà phê bình Tây học giai đoạn 1900- 1945 trên cơ sở liên hệ so sánh với văn học phương Tây, mà trước hết là văn học Pháp Sau đó, tìm hiểu, phân tích chi tiết bài viết Truyện Kiều và xã hội Á Đông của René Crayssac dựa trên cơ sở so sánh văn hóa, văn học Đông- ... cá nhân và gia đình Quá trọng lý tính, Nho giáo đàn áp những tình cảm thiên nhiên của lòng người Bao nhiêu lễ nghi, phong tục và gia đình- gốc của xã hội- kiềm chế sự phát triển tự do của cá nhân Mỗi người chỉ là một chiếc vòng trong chuỗi xích, một cái gạch ngang của hai thế hệ Cái tình trạng xã hội ấy, gây nên bởi văn hóa lại được pháp luật và dư luận hộ vệ nên nó tồn tại qua các cuộc biến đổi trong... phương pháp so sánh, có thể đưa việc so sánh hai tác phẩm sang giai đoạn cao hơn, hoàn chỉnh hơn Ông viết : “Nghiên cứu so sánh Truyện Kiều hôm nay không thể đóng khung trong phạm vi so sánh tay đôi giữa hai tác phẩm Truyện Kiều và Kim Vân Kiều truyện, bởi bản thân sự vay mượn và sáng tạo của Nguyễn Du nằm trong quĩ đạo của các nền văn hóa bao bọc xung quanh, Truyện Kiều là sản phẩm của hành vi sáng tạo... báo chí hay sách xuất bản khác Chính những trí thức Tây học này là những người hội đủ điều kiện tiến hành so sánh văn học truyền thống với văn học phương Tây với cảm hứng đổi mới rõ rệt Đáng chú ý là một bài viết mang tinh thần so sánh Đông Tây rất thú vị của Rénê Crayssac, một nhà nghiên cứu Pháp, về Truyện Kiều đã được dịch in trên Nam phong, trong đó so sánh ảnh hưởng của kiểu văn hóa xã hội Á Đông. .. ý kiến của René Craysac trên cơ sở lý thuyết văn học so sánh 7 Cấu trúc luận văn Ngoài phần Mở Đầu và Kết Luận, luận văn gồm ba chương sau: Chương 1: Nhìn qua lịch sử nghiên cứu Truyện Kiều và vấn đề nghiên cứu so sánh Chương 2: Vấn đề con người cá nhân và con người cộng đồng trong Truyện Kiều Chương 3: Vấn đề thi pháp Truyện Kiều 8 NỘI DUNG Chƣơng 1: Nhìn qua lịch sử nghiên cứu Truyện Kiều và vấn... quyền tự do ấy, người khác- dầu là cha mẹ nữa- không được can thiệp đến Pháp luật đặt ra cốt là hạn chế sự tự do của từng người để bênh vực sự tự do cho từng người [3, 105] Sự tồn tại của con người cá nhân trong xã hội phương Tây không đơn thuần chỉ do ý muốn riêng tư và quan niệm của mỗi người mà được đảm bảo về phương diện thể chế xã hội và luật pháp Từ con người tự chủ tức là con người cá nhân mới có... trọng số một của phương Đông, trong đó có Việt Nam, phân tích có so sánh với con người và hệ thống tổ chức xã hội phương Tây để cho thấy trong xã hội Việt Nam xưa từ quan niệm đạo đức, ứng xử, tổ chức xã hội đều có xu hướng kìm hãm sự hình thành con người cá nhân Một ý kiến khác của Trương Tửu, ông cho rằng: “Mấy ngàn năm nay, trong xã hội Việt Nam vẫn tiềm tàng sự xung đột âm thầm của cá nhân và gia... pháp tiếp cận văn hóa học: Luận văn đặt vấn đề tìm hiểu ý kiến của nhà phê bình Pháp trong ngữ cảnh giao lưu văn hóa Đông- Tây với tất cả những cuộc tranh luận về Đông- Tây hồi đầu thế kỷ XX cả ở phương Đông và Việt Nam, nhất là Việt Nam 4 Đối tƣợng nghiên cứu - Bài viết: Truyện Kiều và xã hội Á Đông - tạp chí Nam Phong, 1926 - Một số đặc trưng thi pháp văn học trung đại Việt Nam được tìm hiểu qua bài . tiết bài viết Truyện Kiều và xã hội Á Đông của René Crayssac dựa trên cơ sở so sánh văn hóa, văn học Đông- Tây. Qua phép so sánh, luận văn chỉ ra một số đặc điểm của Truyện Kiều dưới điểm nhìn. kiến thức về văn học so sánh, luận văn phân tích những đặc điểm của Truyện Kiều qua cái nhìn của một người Pháp. Qua đó cũng chỉ ra một số đặc trưng tiêu biểu của thi pháp văn học trung đại Việt. đại. Cái nhìn so sánh Đông- Tây của ông đã đem đến những nhận thức rất khác lạ về tác phẩm với các điểm nhìn khác. Qua bài viết của nhà phê bình này, người ta đã phát hiện nhiều vấn đề của Truyện

Ngày đăng: 07/07/2015, 11:53

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan