Các cấu trúc câu quan trọng trong Tiếng Trung - Phần 2

32 1.7K 2
Các cấu trúc câu quan trọng trong Tiếng Trung - Phần 2

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Nội dung phần 2 này bao gồm 20 bài học kế tiếp của phần 1, từ bài 21 đến bài 40.

CÁC MẪU CÂU QUAN TRỌNG TRONG TIẾNG TRUNG (phần 2) Bài 21: "首(shǒu) 先(xiān) …… 其(qí) 次(cì)" 句式 mẫu câu: "首(shǒu) 先(xiān) …… 其(qí) 次(cì) … …". Có nghĩa là "trước tiên , sau đó ". Trong câu biểu đạt quan hệ tiếp nối, các mệnh đề biểu thị sự việc hoặc động tác xảy ra liên tục, mệnh đề có thứ tự trước sau. 下面我们来学习第一句:Sau đây chúng ta học câu thứ nhất. 李克强总理出访将首先访问越南,其次访问文莱。 lǐ kè qiánɡ zónɡ lǐ chū fǎnɡ jiānɡ shǒu xiān fǎnɡ wèn yuè nán ,qí cì fǎnɡ wèn wén lái Thủ tướng Lý Khắc Cường trước tiên đi thăm Việt Nam, sau đó thăm Bru-nây. 总(zónɡ) 理(lǐ): có nghĩa là Thủ tướng. 访(fǎnɡ) 问(wèn): có nghĩa là phỏng vấn, thăm. 下面我们来学习第二句:Chúng ta học tiếp câu thứ hai. 写论文首先要确定选题,其次要搜集材料。 xiě lùn wén shǒu xiān yào què dìnɡ xuǎn tí ,qí cì yào sōu jí cái liào Viết luận văn trước tiên cần xác định đề tài, sau đó cần thu thập tài liệu. 论(lùn) 文(wén): có nghĩa là luận văn. 确(què) 定(dìnɡ): có nghĩa là xác định. 选(xuǎn) 题(tí): có nghĩa là chọn đề tài. 搜(sōu) 集(jí): có nghĩa là thu thập. 材(cái) 料(liào): có nghĩa là tài liệu, tư liệu. 下面我们来学习第三句:Chúng ta học tiếp câu thứ ba. 首先出场的是歌手刘欢,其次出场的是指挥和乐队。 shǒu xiān chū chǎnɡ de shì zhù mínɡ ɡē shǒu liú huān , qí cì chū chǎnɡ de shì zhǐ huī hé yuè duì Trước tiên ra sân khấu là ca sĩ Lưu Hoan, sau đó là Người chỉ huy và dàn nhạc. Chúng ta học từ mới. 出(chū) 场(chǎnɡ): có nghĩa là ra sân khấu, ra mắt, ra biểu diễn.v.v 歌(ɡē) 手(shǒu): có nghĩa là ca sĩ. 指(zhǐ) 挥(huī): có nghĩa là chỉ huy. 乐(yuè) 队(duì): có nghĩa là dàn nhạc. 下面我们来学习第四句:Chúng ta học tiếp câu thứ tư. 挑选衣服首先看质量,其次关注价格。 tiāo xuǎn yī fu shǒu xiān kàn zhì liànɡ ,qí cì ɡuān zhù jià ɡé Lựa chọn quần áo trước tiên xem chất lượng, sau đó chú ý đến giá cả. Chúng ta học từ mới. 挑(tiāo) 选(xuǎn): có nghĩa là chọn, lựa chọn. 衣(yī) 服(fu): có nghĩa là áo, quần áo. 质(zhì) 量(liànɡ): có nghĩa là chất lượng. 关(ɡuān) 注(zhù): có nghĩa là quan tâm, chú ý đến, chăm sóc. 价(jià) 格(ɡé): có nghĩa là giá cả. Bài 22:"不(bú) 但(dàn) 不(bú) …… 反(fǎn) 而(ér) ……"句式 mẫu câu : "不(bú) 但(dàn) 不(bú) …… 反(fǎn) 而(ér) ……". Có nghĩa là "không những không , trái lại " .Trong câu biểu đạt quan hệ tăng tiến gồm hai mệnh đề, ý nghĩa mệnh đề sau càng gần hơn mệnh đề trước . 下面我们来学习第一句:Sau đây chúng ta học câu thứ nhất. 我帮助他, 他不但不知道感恩, 反而出卖我。 wǒ bāng zhù tā tā bú dàn bù zhī dào gǎn ēn fǎn ér chū mài wǒ 。 Tôi giúp đỡ anh ấy, anh ấy không những không biết ơn, trái lại bán rẻ tôi. 帮助 bāng zhù: có nghĩa là giúp đỡ. 感恩 gǎn ēn: có nghĩa là cảm ơn, nhớ ơn. 出卖 chū mài: có nghĩa là bán rẻ, phản bội. 下面我们来学习第二句:Chúng ta học tiếp câu thứ hai. 这座工厂不但不扩建,反而要求拆除。 zhè zuò gōng chǎng bú dàn bú kuò jiàn ,fǎn ér yāo qiú chāi chú 。 Nhà máy này không những không xây dựng mở rộng, trái lại yêu cầu dỡ bỏ. 工厂 gōng chǎng: có nghĩa là nhà máy, công xưởng. 扩建 kuò jiàn: có nghĩa là xây dựng mở rộng. 要求 yāo qiú: có nghĩa là yêu cầu. 拆除 chāi chú: có nghĩa là dỡ bỏ, tháo gỡ. 下面我们来学习第三句:Chúng ta học câu thứ ba. 这只股票不但不涨,反而下跌了。 zhè zhǐ gǔ piào bú dàn bù zhǎng ,fǎn ér xià diē le 。 Cổ phiếu này không những không tăng giá, trái lại sụt giá. 股票 gǔ piào: có nghĩa là cổ phiếu. 涨(zhǎng),上(shàng)涨(zhǎng) ,涨(zhǎng)价(jià): có nghĩa là tăng, tăng giá. 跌(diē) ,下(xià) 跌(diē) , 跌(diē) 价(jià): có nghĩa là sụt giá, mất giá. 下面我们来学习第四句:Chúng ta học câu thứ tư. 慢跑不但不会危害健康,反而有益身心。 màn pǎo bú dàn bú huìwēi hài jiàn kāng,fǎn ér yǒu yì shēn xīn 。 Chạy chậm không những không hại sức khỏe, trái lại có lợi thân thể và tinh thần. 慢跑 màn pǎo: có nghĩa là chạy chậm. 危害 wēi hài: có nghĩa là hại, nguy hại. 健康 jiàn kāng: có nghĩa là sức khỏe, khỏe mạnh. 有益 yǒu yì: có nghĩa là có lợi, có ích. 身心 shēn xīn: có nghĩa là thân thể và tinh thần. Bài 23:"与(yǔ) 其(qí) …… 不(bù) 如(rú) ……" 句式 mẫu câu : "与(yǔ) 其(qí) …… 不(bù) 如(rú) ……" Có nghĩa là "Thà , còn hơn ", sự việc nói trong mệnh đề không thể cùng tồn tại, mà phải lựa chọn một trong nội dung sự việc. 下面我们来学习第一句: Sau đây chúng ta học câu thứ nhất. 与其浪费时间,不如做些有意义的事。 yǔ qí làng fèi shí jiān , bù rú zuò xiē yǒu yì yì de shì 。 Thà làm một số việc có ý nghĩa, còn hơn lãng phí thời gian. 浪费 làng fèi: có nghĩa là lãng phí. 时间 shí jiān: có nghĩa là thời gian. 意义 yì yì: có nghĩa là ý nghĩa. 事 shì,事情 shì qíng: có nghĩa là việc, sự việc. 下面我们来学习第二句:Chúng ta học câu thứ hai. 与其说是别人让你痛苦,不如说自己的修养不够。 yǔ qí shuō shì bié rén ràng nǐ tòng kǔ bù rú shuō zì jǐ de xiū yǎng bú gòu 。 Thà nói tu dưỡng của bản thân còn khiếm khuyết, hơn là nói người khác làm mình đau khổ. 别人 bié rén: có nghĩa là người khác. 痛苦 tòng kǔ: có nghĩa là đau khổ. 自己 zì jǐ: có nghĩa là bản thân, mình. 修养 xiū yǎng: có nghĩa là tu dưỡng. 下面我们来学习第三句:Chúng ta học tiếp câu thứ ba. 与其沉浸在过去,不如规划好将来。 yǔ qí chén jìn zài guò qù , bù rú guī huà hǎo jiāng lái 。 Thà qui hoạch tốt tương lai, còn hơn chìm đắm trong quá khứ. 沉浸 chén jìn; có nghĩa là chìm đắm, say sưa. 过去 guò qù: có nghĩa là đã qua, quá khứ. 规划 guī huà: có nghĩa là qui hoạch. 将来 jiāng lái: có nghĩa là tương lai. 下面我们来学习第四句:Chúng ta học câu thứ tư. 与其等待好运,不如创造机遇。 yǔ qí děng dài hǎo yùn , bù rú chuàng zào jī yù 。 Thà sáng tạo cơ hội, còn hơn chờ đợi vận may. 等待 děng dài; có nghĩa là chờ đợi, đợi chờ. 好运 hǎo yùn: có nghĩa là vận may, may mắn. 创造 chuàng zào: có nghĩa là sáng tạo. 机遇 jī yù: có nghĩa là cơ hội. Bài 24: "假(jiǎ) 使(shǐ) …… 便(biàn) ……"句式 mẫu câu : "假(jiǎ) 使(shǐ) …… 便(biàn) ……" Có nghĩa là "Nếu , thì ", khi mệnh đề phụ nêu ra giả thiết, mệnh đề chính sẽ giải thích kết quả sản sinh trong tình trạng giả thiết này. 下面我们来学习第一句:Sau đây chúng ta học câu thứ nhất. 假使时光倒流,我便改头换面,重新做人。 jiǎ shǐ shí guāng dào liú ,wǒ biàn gǎi tóu huàn miàn ,chóng xīn zuò rén 。 Nếu thời gian quay ngược, thì tôi sẽ thay hình đổi dạng, làm lại cuộc đời. 时光 shí guāng: có nghĩa là : thời gian. 倒流 dào liú: có nghĩa là quay ngược. 改头换面 gǎi tóu huàn miàn: có nghĩa là thay hình đổi dạng. 重新 chóng xīn: có nghĩa là lại, một lần nữa. 做人 zuò rén,人 rén: có nghĩa là làm người, người. 下面我们来学习第二句:Chúng ta học tiếp câu thứ hai. 假使当时没有选择出国,便已结婚生子。 jiǎ shǐ dāng shí méi yǒu xuǎn zé chū guó ,biàn yǐ jié hūn shēng zǐ 。Nếu lúc ấy không lựa chọn đi nước ngoài, thì đã kết hôn sinh con rồi. 当时 dāng shí: có nghĩa là : đương thời, lúc ấy.v.v 选择 xuǎn zé: có nghĩa là lựa chọn, chọn lọc. 出国 chū guó: có nghĩa là đi nước ngoài. 结婚 jié hūn: có nghĩa là kết hôn. 生子 shēng zǐ: có nghĩa là sinh con. 下面我们来学习第三句:Chúng ta học câu thứ ba. 假使地球没有空气,人和动物便无法生存。 jiǎ shǐ dì qiú méi yǒu kōng qì ,rén hé dòng wù biàn wú fǎ shēng cún 。Nếu trái đất không có không khí, thì người và động vật sẽ không thể sinh tồn. 地球 dì qiú: có nghĩa là địa cầu, trái đất. 空气 kōng qì: có nghĩa là không khí. 动物 dòng wù: có nghĩa là động vật. 下面我们来学习第四句:Chúng ta học câu thứ tư. 假使你触摸屏幕,手机便进入菜单。 jiǎ shǐ nǐ chù mō píng mù ,shǒu jī biàn jìn rù cài dān 。Nếu bạn chạm vào màn hình, thì điện thoại di động sẽ bước vào thực đơn. 触摸 chù mō:có nghĩa là chạm, mó. 屏幕 píng mù: có nghĩa là màn hình. 手机 shǒu jī: có nghĩa là điện thoại di động. 进入 jìn rù: có nghĩa là tiến vào, bước vào, đi vào. 菜单 cài dān: có nghĩa là thực đơn, bảng ghi các món ăn. Bài 25: " 要(yào) 是(shì) …… 那(nà) 么(me) …… " 句式 mẫu câu : " 要(yào) 是(shì) …… 那(nà) 么(me) …… " Có nghĩa là "Nếu ,vậy thì ", khi mệnh đề phụ nêu ra giả thiết, mệnh đề chính sẽ giải thích kết quả sản sinh trong tình trạng giả thiết này. 下面我们来学习第一句:Sau đây chúng ta học câu thứ nhất. 年轻人要是不听长辈的劝告,那么定会闯祸。 nián qīng rén yào shì bù tīng zhǎng bèi de quàn gào , nà me dìng huì chuǎng huò. Nếu trẻ không nghe lời khuyên của bậc trên, thì nhất định sẽ gây họa. Chúng ta học từ mới. 年轻人 nián qīng rén: có nghĩa là trẻ, trẻ tuổi. 长辈 zhǎng bèi: có nghĩa là bậc trên, bề trên. 劝告 quàn gào: có nghĩa là khuyến cao, lời khuyên. 闯祸 chuǎng huò: có nghĩa là gây họa. 下面我们来学习第二句:Sau đây chúng ta học câu thứ hai. 要是春节高速路不收费,那么很多人会选择自驾游。 yào shì chūn jié gāo sù lù bù shōu fèi , nà me hěn duō rén huì xuǎn zé zì jià yóu 。 Nếu Tết Nguyên đán đường cao tốc không thu lệ phí, thì sẽ có nhiều người lựa chọn tự lái xe đi du lịch. 春节 chūn jié: có nghĩa là Tết Nguyên đán, Tết âm lịch. 高速路 gāo sù lù: có nghĩa là đường cao tốc 收费 shōu fèi: có nghĩa là thu tiền, thu lệ phí. 自驾游 zì jià yóu: có nghĩa là tự lái xe đi du lịch. 下面我们来学习第三句:Chúng ta học câu thứ ba 要是赶不上看奥运会现场直播,那么看重播也不错。 yào shì gǎn bú shàng kàn ào yùn huì xiàn chǎng zhí bō , nà me kàn chóng bō yě bú cuò Nếu không kịp xem phát trực tiếp tại hiện trường Đại hội Thể thao Ôlimpic, vậy thì xem phát lại cũng hay. Mời các bạn học từ mới. 赶不上 gǎn bú shàng: có nghĩa là không kịp. 奥运会 ào yùn huì: có nghĩa là Đại hội thể thao Ôlimpic. 现场直播 xiàn chǎng zhí bō: có nghĩa là phát trực tiếp tại hiện trường. 重播 chóng bō: có nghĩa là phát lại. 下面我们来学习第四句:Chúng ta học câu thứ tư. 要是有时间休假,那么我想去参观西藏布达拉宫。 yào shì yǒu shí jiān xiū jià , nà me wǒ xiǎng qù cān guān xī zàng bù dá lā gōng Nếu có thời gian nghỉ phép, thì tôi muốn đi tham quan cung Pu-ta-la Tây Tạng. Mời các bạn học từ mới. 休假 xiū jià: có nghĩa là nghỉ phép. 参观 cān guān: có nghĩa là tham quan. 西藏 xī zàng: có nghĩa là Tây Tạng. 布达拉宫 bù dá lā gōng: có nghĩa là Cung Pu-ta-la. Bài 26:" …… 甚(shèn) 至(zhì) …… "的用法 mẫu câu : " …… 甚(shèn) 至(zhì) …… ". Có nghĩa là " , thâm trí " Trong câu biểu đạt quan hệ tăng tiến gồm hai mệnh đề, ý nghĩa mệnh đề sau càng gần với mệnh đề trước . 下面我们来学习第一句:Sau đây chúng ta học câu thứ nhất. 他病得太严重了,虚弱得甚至连呼吸都很艰难! tā bìng dé tài yán zhòng le , xū ruò dé shèn zhì lián hū xī dōu hěn jiān nán Anh ấy ốm rất nặng, yếu đến mức thậm chí thở cũng rất khó khăn. 病 bìng:có nghĩa là bệnh, ốm. 严重 yán zhòng:có nghĩa là nghiêm trọng, nặng. 虚弱 xū ruò:có nghĩa là yếu, ốm yếu. 呼吸 hū xī:có nghĩa là hô hấp, hít thở. 艰难 jiān nán:có nghĩa là khó khăn, gian khó. 下面我们来学习第二句:Mời các bạn học câu thứ hai. 今年冬天一点也不冷,甚至都不用穿棉袄。 jīn nián dōng tiān yì diǎn yě bù lěng , shèn zhì dōu bú yòng chuān mián ǎo Mùa đông năm nay không lạnh chút nào, thậm chí không cần mặc áo bông. 冬天 dōng tiān:có nghĩa là mùa đông. 一点 yì diǎn:có nghĩa là một tí, một chút, một ít. 冷 lěng: có nghĩa là lạnh, rét. 棉袄 mián ǎo:có nghĩa là áo bông. 下面我们来学习第三句:Mời các bạn học câu thứ ba 好心人在我困难时伸出了援助之手,可我甚至不知道他们的名字。 hǎo xīn rén zài wǒ kùn nan shí shēn chū le yuán zhù zhī shǒu , kě wǒ shèn zhì bù zhī dào tā men de míng zi Người tốt bụng đã giúp đỡ tôi trong lúc khó khăn, nhưng tôi thâm chí không biết tên tuổi của họ. Chúng ta học từ mới. 好心人 hǎo xīn rén:có nghĩa là người có lòng tốt, người tốt bụng. 援助 yuán zhù:có nghĩa là viện trợ, giúp đỡ. 知道 zhī dào,不知道 bù zhī dào:có nghĩa là biết, không biết. 名字 míng zì:có nghĩa là tên. 下面我们来学习第四句:Mời các bạn học câu thứ tư. 他追求新颖、奇特,甚至不怕被人质疑。 tā zhuī qiú xīn yǐng 、 qí tè , shèn zhì bú pà bèi rén zhì yí Anh ấy theo đuổi mới mẻ, lạ lùng, thậm chí không sợ người khác chất vấn. 追求 zhuī qiú:có nghĩa là theo đuổi. 新颖 xīn yǐng:có nghĩa là mới mẻ. 奇特 qí tè:có nghĩa là lạ lùng, đặc biệt. 质疑 zhì yí:có nghĩa là chất vấn. Bài 27: "尚(shàng) 且(qiě) …… 何(hé) 况(kuàng) …… " 句式 "尚(shàng) 且(qiě) …… 何(hé) 况(kuàng) …… " Có nghĩa là " còn , huống chi " , đưa ra ví dụ ở mức độ cao hơn để làm nổi bật ý nghĩa sự việc, thường dùng huống chi, huống hồ để tương hỗ lẫn nhau. 下面我们来学习第一句:Sau đây chúng ta học câu thứ nhất. 作为大人尚且如此,何况我们小孩子呢? zuò wéi dà rén shàng qiě rú cǐ, hé kuàng wǒ men xiǎo hái zi ne Làm người lớn còn như thế, huống chi trẻ em chúng tôi . 作为 zuò wéi: làm, là, hành động, hành vi.v.v 大人 dà rén: có nghĩa là người lớn. 小孩子 xiǎo hái zi: có nghĩa là trẻ em, trẻ con. 如此 rú cǐ: có nghĩa là như vậy, như thế. 下面我们来学习第二句:Chúng ta học tiếp câu thứ hai. 古人尚且知晓养生,何况现代人? gǔ rén shàng qiě zhī xiǎo yǎng shēng , hé kuàng xiàn dài rén ? Người xưa còn biết dưỡng sinh, huống chi người hiện đại. 古人 gǔ rén: có nghĩa là cổ nhân, người xưa. 现代人 xiàn dài rén: có nghĩa là người hiện đại, người bây giờ. 知晓 zhī xiǎo: có nghĩa là biết. 养生 yǎng shēng: có nghĩa là dưỡng sinh. 下面我们来学习第三句:Chúng ta học câu thứ ba. 她举着伞尚且寸步难行,何况手里还抱着个小孩? tā jǔ zhe sǎn shàng qiě cùn bù nán xíng , hé kuàng shǒu lǐ hái bào zhe gè xiǎo hái? Chị ấy cầm chiếc ô còn không nhích được một bước, huống hồ trong tay còn bế đứa con. 伞,雨伞 sǎn, yǔ sǎn: có nghĩa là ô. 寸步难行 cùn bù nán xíng: có nghĩa là không nhích được một bước. 举 jǔ: có nghĩa là cầm, giơ. Ví dụ cầm cờ, giơ tay. ví dụ: 举旗 jǔ qí, 举手 jǔ shǒu 抱 bào: có nghĩa là ôm, bế. ví dụ: 拥抱 yōng bào , 抱住 bào zhù 下面我们来学习第四句:Mời các bạn học câu thứ tư. 郊区房价尚且如此之高,何况市中心? jiāo qū fáng jià shàng qiě rú cǐ zhī gāo, hé kuàng shì zhōng xīn ? Giá nhà khu ngoại thành còn cao như vậy, huống chi là trung tâm thành phố. 郊区 jiāo qū: có nghĩa là vùng ngoại ô, ngoại thành. 房价 fáng jià: có nghĩa là giá nhà. 高 gāo: có nghĩa là cao, đắt. Ví dụ: 房价高 fáng jià gāo,物价高 wù jià gāo。反之,房价低 fáng jià dī,物价低 wù jià dī。 市中心 shì zhōng xīn: có nghĩa là trung tâm thành phố, nội thành. Bài 28: "别(bié) 说(shuō) …… 就(jiù) 是(shì) / 就(jiù) 连(lián) ……"句式 mẫu câu : "别(bié) 说(shuō) …… 就(jiù) 是(shì) / 就(jiù) 连(lián) ……". Có nghĩa là "Đừng nói , ngay cả " , đưa ra ví dụ ở mức độ cao hơn để làm nổi bật ý nghĩa sự việc, thường dùng với ngay cả để tương hỗ lẫn nhau Sau đây chúng ta học câu thứ nhất. 别说老虎吃人了,就是兔子急了还咬人呢。 bié shuō lǎo hǔ chī rén le,jiù shì tù zi jí le hái yǎo rén ne 。 Đừng nói hổ ăn thịt người, ngay cả con thỏ nổi nóng còn cắn người. 老虎 lǎo hǔ: có nghĩa là hổ, cọp. 兔子 tù zi: có nghĩa là thỏ. 急,着急 jí,zháo jí: có nghĩa là gấp, nóng vội. 咬 yǎo: có nghĩa là cắn., cắn người. Chúng ta học câu thứ hai. 别说领导不会喝酒了,就是会喝我也不敢劝酒。 bié shuō lǐng dǎo bú huì hē jiǔ le , jiù shì huì hē wǒ yě bù gǎn quàn jiǔ 。 Đừng nói lãnh đạo không biết uống rượu, ngay cả biết uống tôi cũng không dám khuyên uống. 领导 lǐng dǎo: có nghĩa là lãnh đạo. 喝酒 hē jiǔ: có nghĩa là uống rượu. 劝 quàn: có nghĩa là khuyên. 敢 gǎn: có nghĩa là dám. Chúng ta học câu thứ ba. 这地方太偏僻,别说网络支付了,就连刷卡都不行。 zhè dì fang tài piān pì, bié shuō wǎng luò zhī fù le, jiù lián shuā kǎ dōu bù xíng. Nơi này hẻo lánh quá, đừng nói thanh toán trực tuyến, ngay cả quẹt thẻ cũng không được. 地方 dì fang: có nghĩa là địa phương, nơi. 偏僻 piān pì: có nghĩa là hẻo lánh 网络支付 wǎng luò zhī fù: có nghĩa là thanh toán trực tuyến. 刷卡 shuā kǎ: có nghĩa là quẹt thẻ. Chúng ta học câu thứ tư. 别说你不会做饭,就连邻居都尝过你的手艺了。 bié shuō nǐ bú huì zuò fàn, jiù lián lín jū dōu cháng guò nǐ de shǒu yì le 。 Đừng nói bạn không biết nấu ăn, ngay cả hàng xóm còn được thưởng thức tài nấu ăn của bạn. 做饭 zuò fàn: có nghĩa là nấu cơm, nấu ăn. 邻居 lín jū: có nghĩa là hàng xóm, láng giềng. 尝,品尝 cháng, pǐn cháng: có nghĩa là thưởng thức, nếm. 手艺 shǒu yì: có nghĩa là tay nghề, tài nấu ăn. Bài 29: "不(bù) 管(guǎn) …… 也(yě) ……"句式 mẫu câu : "不(bù) 管(guǎn) …… 也(yě) ……" Có nghĩa là "Dù , cũng " , mệnh đề phụ đưa ra một điều kiện, mệnh đề chính giải thích kết quả sản sinh trong điều kiện này Sau đây chúng ta học câu thứ nhất. 不管希望有多渺茫,我也愿意为此一搏。 bù guǎn xīwàng yǒu duō miǎo máng ,wǒ yě yuàn yì wèi cǐ yì bó 。 Dù hy vọng nhỏ nhoi thế nào, tôi cũng sẵn sàng phấn đấu. 希望 xī wàng: có nghĩa là hy vọng. 渺茫 miǎo máng: có nghĩa là nhỏ nhoi, mịt mù, mờ mịt. 愿意 yuàn yì: có nghĩa là sẵn sàng, bằng lòng. 搏,拼搏 bó,pīn bó: có nghĩa là phấn đấu. Chúng ta học câu thứ hai. 不管考试能否通过,你也不能作弊。 bù guǎn kǎo shì néng fǒu tōng guò,nǐ yě bù néng zuò bì。Dù thi có đỗ hay không, bạn cũng không thể gian lận. 考试 kǎo shì: có nghĩa là thi, thi cử. 通过 tōng guò: có nghĩa là thông qua, đỗ. 作弊 zuò bì: có nghĩa là gian lận 不管食物多诱人, 他却一点也不嘴馋。 bù guǎn shí wù duō yòu rén, tā què yì diǎn yě bù zuǐ chán 。Dù thức ăn hấp dẫn thế nào, anh ấy cũng không một chút thèm thuồng . 食物 shí wù: có nghĩa là thức ăn, món ăn. 诱人 yòu rén: có nghĩa là hấp dẫn, lôi cuốn. 嘴 zuǐ: có nghĩa là mồm, miệng. 馋 chán: có nghĩa là thèm, thèm thuồng. 不管比赛结果多么不如意,我们也不应该灰心丧气。 bù guǎn bǐ sài jié guǒ duō me bù rú yì,wǒ men yě bù yīng gāi huī xīn sàng qì。 Dù kết quả thi đấu không được như ý, chúng ta cũng không nên nản lòng. 比赛 bǐ sài: có nghĩa là thi đấu. 结果 jié guǒ: có nghĩa là kết quả. 如意 rú yì: có nghĩa là như ý. 灰心丧气 huī xīn sàng qì: có nghĩa là nản chí ngả lòng, mất hết lòng tin. [...]... 请继续学习以下词汇 M i các b n h c ti p t m i 措施 cuò shī có nghĩa là bi n pháp 请继续学习以下词汇 M i các b n h c ti p t m i 升级 shēng jí có nghĩa là nâng c p, lên c p 请继续学习以下词汇 M i các b n h c ti p t m i 人口 rén k u có nghĩa là nhân kh u, dân s 请继续学习以下词汇 M i các b n h c ti p t m i 解决 jiě jué có nghĩa là gi i quy t Th nào, các b n đã bi t cách s d ng m u câu "S dĩ .,là vì ." chưa nh ? Bài 31 "是(shì) … … 吗(ma)"句式 m u câu : "是(shì)... 厂(ch ng) 吗(ma) ? Đây ch là m t nhà máy có ph i không ? Bài 32: " 怎(zěn) 么(me) 样(yàng) " 句式 m u câu : " 怎(zěn) 么(me) 样(yàng) " Có nghĩa là " như th nào ?" , là câu Hán ng thư ng dùng, "怎么样" đ t cu i câu bi u th thăm h i ho c h i ý ki n, đ t đ u câu bi u th nêu ra nghi v n "不怎么样"dùng trong câu ph đ nh, thay th không nói tình hình đ ng tác c th , là cách nói t nh 下面我们来学习第一部分: Sau đây chúng ta h c ph n m... viên d n vào Di Hòa Viên M i các b n h c ti p t m i 踢进 (tī jìn) vào,带到 (dài dào) đưa vào,盛入 (chéng rù) xúc vào,领进 (l ng jìn) d n vào Th nào, các b n đã bi t cách s d ng " b , đư c " chưa nh ? Bàì 39: "……吗(ma)" và "……了(le) 吗(ma)" 句式 m u câu : "……吗(ma)" và "……了(le) 吗(ma)" "……吗(ma)" và "……了(le) 吗(ma)" Đ u là câu nghi v n, câu h i s v t và ngư i, còn"……đã chưa" là câu h i trong tr ng thái s vi c đã hoàn... không ? M i các b n h c ti p t m i 博(bó) 士(shì) ti n sĩ,北(běi) 京(jīng) B c Kinh,见(jiàn) 面(miàn) g p m t,文(wén) 化(huà) văn hóa ,广(gu ng) 场(ch ng) qu ng trư ng,下(xià) 班(bān) tan t m,吃(chī) 饭(fàn) ăn cơm,小(xi o) 孩 (hái) tr con, con Th nào, các b n đã bi t cách s d ng m u câu "Trư c đây, sau này " chưa nh ? Bài 36: "是(shì) … … 的(de)" 句式 m u câu : "是(shì) … … 的(de)" Là k t c u hình thành v ng trong câu, thư... ý, là vì h tươi đ p r ng r trên màn nh M i các b n h c t m i 明星 míng xīng có nghĩa là ngôi sao 请继续学习以下词汇 M i các b n h c ti p t m i 关注 guān zhù có nghĩa là chú ý, quan tâm 请继续学习以下词汇 M i các b n h c ti p t m i 荧幕 yíng mù có nghĩa là màn nh 请继续学习以下词汇 M i các b n h c ti p t m i 光鲜亮丽 guāng xiān liang lì có nghĩa là r ng r tươi đ p 下面我们来学习第三句: M i các b n h c câu th ba 人之所以慷慨,是因为拥有的比付出的多。 rén zhī suó y... c a kinh doanh vào năm 1980 M i các b n h c ti p t m i 小(xi o) 伙(hu ) 子(zi) c u thanh niên,老(láo) 板(b n) ông ch , bà ch ,谈(tán) 判(pàn) đàm phán, 黑(hēi) 色(sè) màu đen,轿(jiào) 车(chē) xe con,总(z ng) 裁(cái) ch t ch, giám đ c,饭(fàn) 店 (diàn) khách s n,开(kāi) 业(yè) m c a Th nào, các b n đã bi t cách s d ng m u câu "是(shì) … … 的(de)" chưa nh ? Bài 37: "把 b "字句的用法 cách dùng câu ch "B " , có nghĩa là làm, đem,... M i các b n h c ti p t m i 前锋 (qián fēng) ti n đ o,球门 (qiú mén) gôn,警察 (j ng chá) c nh sát,小偷 (xi o tōu) k c p, 派出所 (pài chū su ) đ n công an,厨师 (chú shī) đ u b p,盘子 (pán zi) đĩa,导游 (d o yóu) hư ng d n viên du l ch,游客 (yóu kè) Khách du l ch Th nào, các b n đã bi t cách s d ng "làm, đem " chưa nh ? Bài 38: "被 bèi" 字句的用法 m u câu : "被 bèi" Câu s d ng gi i t "b , đư c" bi u th ý nghĩa b đ ng M i các b... các b n h c t m i 挂(guà) 号(hào) l y s khám b nh,抽(chōu) 烟(yān) hút thu c,孕(yùn) 妇(fù) ph n có thai,海 (h i) 鲜(xiān) h i s n,手(sh u) 续(xù) th t c Th nào, các b n đã bi t cách s d ng m u câu " không ?" chưa nh ? Bài 35: "以(y ) 前(qián) , 以(y ) 后(hòu)"句式 m u câu : "以(y ) 前(qián),以(y ) 后(hòu)" Có nghĩa là "Trư c đây, sau này" đ bi u th th i gian Sau đây chúng ta h c ph n m t :Phan I Trư c, trư c đây : Câu. .. yì q chī fàn le ma ? Bu i t i các b n đã cùng nhau ăn cơm chưa ? M i các b n h c ti p t m i 晨练 ( chén liàn ) t p th d c bu i sáng,加油站 ( jiā yóu zhàn ) Tr m ti p xăng, cây xăng,感冒 (g n mào ) c m,传染 ( chuán r n ) lây, truy n nhi m,荔枝 ( lì zhī ) v i, qu v i Th nào, các b n đã bi t cách s d ng m u câu " chưa, đã chưa" chưa nh ? Bài 40: " 除(chú) 了(le)……以(y ) 外(wài) " 句式 m u câu : " 除(chú) 了(le) …… 以(y )... không tranh lu n v i b n là vì tôi không mu n kích đ ng và t n thương b n M i các b n h c t m i 争论 zhēng lùn có nghĩa là tranh lu n 请继续学习以下词汇 M i các b n h c ti p t m i 刺激 cì jī có nghĩa là kích thích, kích đ ng 请继续学习以下词汇 M i các b n h c ti p t m i 伤害 shāng hài có nghĩa là t n thương, phương h i 下面我们来学习第二句: M i các b n h c câu th hai 明星之所以受人关注,是因为他们在荧幕上光鲜亮丽。 míng xīng zhī suó y shòu rén guān zhù shì . CÁC MẪU CÂU QUAN TRỌNG TRONG TIẾNG TRUNG (phần 2) Bài 21 : "首(shǒu) 先(xiān) …… 其(qí) 次(cì)" 句式 mẫu câu: "首(shǒu) 先(xiān) …… 其(qí). sau đó ". Trong câu biểu đạt quan hệ tiếp nối, các mệnh đề biểu thị sự việc hoặc động tác xảy ra liên tục, mệnh đề có thứ tự trước sau. 下面我们来学习第一句:Sau đây chúng ta học câu thứ nhất. 李克强总理出访将首先访问越南,其次访问文莱。. Mời các bạn học từ mới. 休假 xiū jià: có nghĩa là nghỉ phép. 参观 cān guān: có nghĩa là tham quan. 西藏 xī zàng: có nghĩa là Tây Tạng. 布达拉宫 bù dá lā gōng: có nghĩa là Cung Pu-ta-la. Bài 26 :"

Ngày đăng: 09/05/2015, 15:18

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan