Học tiếng anh qua hội thoại Friends 2 the one with phoebes dad

18 379 2
Học tiếng anh qua hội thoại Friends 2 the one with phoebes dad

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Friends 29: The One with Phoebes Dad 00:05 Ugly Naked Guy is decorating his tree. = Cái gã Trần Như Nhộng đang trang trí cây thông kìa. 00:09 You should see the size of his Christmas balls = Các cậu nên lại coi kích thước của những hòn bi Giáng Sinh của anh ta 00:16 How much did you tip the super? = Cậu định biếu tay quản lý bao nhiêu thế? 00:18 We were gonna give 50, but we dont wanna look bad. = Chúng tớ định biếu 50, ko biết thế có ít quá ko. 00:22 This year we made him cookies. = Năm nay tụi này định tặng bánh quy.

Friends 2-9: The One with Phoebe's Dad 00:05 - Ugly Naked Guy is decorating his tree. = Cái gã Trần Như Nhộng đang trang trí cây thông kìa. 00:09 - You should see the size of his Christmas balls! = Các cậu nên lại coi kích thước của những hòn bi Giáng Sinh của anh ta! 00:16 - How much did you tip the super? = Cậu định biếu tay quản lý bao nhiêu thế? 00:18 - We were gonna give 50, but we don't wanna look bad. = Chúng tớ định biếu 50$, ko biết thế có ít quá ko. 00:22 - This year we made him cookies. = Năm nay tụi này định tặng bánh quy. 00:25 - And 25 it is. = Vậy thì 25$ là vừa đẹp. 00:28 - You gave cookies? = Cậu định tặng bánh quy á? 00:30 - Money is so impersonal. = Tặng tiền thì ko được tình cảm cho lắm 00:32 - Cookies says someone cares. = Bánh quy sẽ nói được nhiều điều hơn. 00:35 - We're broke, but cookies do say that. = Được rồi, tụi này khánh kiệt rồi, nhưng bánh quy đúng là thể hiện tình cảm. 00:39 - I can see that. = Tớ hiểu. 00:40 - A plate of brownies told me a limerick. = Một dĩa socola hạnh nhân khiến tớ như được nghe 1 câu chuyện cười. 00:45 - Pheebs, let me ask you something. Were these funny brownies? = Pheebs, cho tớ hỏi tý. Cục nào của bánh hạnh nhân làm cậu buồn cười? 00:49 - Not especially. = Ko đặc biệt lắm. 00:51 - But I think they had pot in them. = Nhưng tớ nghĩ lẽ ra chúng phải được đặt trong nồi. 00:57 - So who else did you tip with cookies? = Vậy những ai sẽ được biếu bánh quy đây? 01:00 - The mailman, the super = Người đưa thư, tay quản lý tòa nhà 01:03 - And the newspaper delivery guy. = Và gã đưa báo. 01:07 - Oh, my God. = Oh, trời ơi. 01:08 - What? = Gì thế? 01:10 - You're not gonna like this. = Các cậu sẽ ko thích cái này đâu. 01:15 - These are cookies smashed to the sports section. = Đây là bánh quy cho khu thể thao. 01:19 - He did my crossword puzzle. = Gã này đã chơi trò chơi ô chữ của tớ. 01:21 - Yeah, but not very well, unless 14 across, Gershwin musical = Uh,nhưng ko giỏi lắm, ở hàng ngang 14, Âm nhạc của người Gershwin 01:26 - actually is Bite me, bite me, bite me. = được giải là Cắn tôi, cắn tôi, cắn tôi. 01:30 - The One With Phoebe's Dad = The One With Phoebe's Dad 02:17 - I can't believe it's Christmas already. = Ko thể tin là đã tới Giáng Sinh. 02:20 - One day you're eating turkey, the next thing you know = Một ngày khi bạn ăn gà tây, điều tiếp theo bạn biết 02:23 - Iords are a leaping and geese are a laying. = những tên lãnh chúa nhảy múa, những con ngỗng thì đang đẻ. (lời 1 bài hát Giáng Sinh) 02:27 - Which is why geese are so relaxed this time of year. = Đấy là lý do những con ngỗng được nghĩ ngơi cả năm nay. 02:32 - Hey, guys. = Chào, các cậu. 02:36 - Hey, Rach. = Chào, Rach. 02:38 - I got you a little present. = Anh có mua cho em 1 món quà. 02:43 - I'll open it. = Để anh mở. 02:46 - It's a Slinky! = Đấy là cái vòng uốn! 02:48 - Remember? = Nhớ chứ? 02:49 - Walks downstairs Alone or in pairs = Bước xuống cầu thang Một mình hoặc theo cặp 02:52 - Everyone knows it's = Mọi người đều biết 02:55 - Just a big spring. = Chỉ là 1 mùa xuân. 02:58 - You're still mad because of the whole = Em vẫn còn giận vì những chuyện 03:01 - Horrible list of reasons not to be with me? = danh sách các lý do kinh khủng của tôi? 03:03 - How about we just call it the unfortunate incident ? = Sao ta ko gọi nó là Sự cố đáng tiếc nhỉ? 03:09 - Hey, Gunther. You got stairs in your place? = Nè, Gunther. Nhà ông có cầu thang ko? 03:13 - Go nuts. = Đồ dở hơi. 03:17 - Hey, guys. = Hey. 03:20 - What's in the bag? = Có gì trong túi thế? 03:22 - Some presents. = Vài món quà. 03:23 - Come on, show us what you bought. = Cho tụi này xem nào. 03:26 - You know you want to. = Cậu biết là cậu muốn thế mà. 03:33 - This is a picture frame from Ben to my parents. = Cái khung ảnh của Ben tặng cho ông bà nội. 03:36 - Oh, that's cute. = Oh, dễ thương lắm. 03:38 - Some Hers and Hers towels for Susan and Carol. = Và 2 cái khắn tắm Của cô này và Của cô kia cho Susan và Carol. 03:44 - And I got this blouse for Mom. = Và 1 cái áo bờ lu cho mẹ tớ. 03:48 - Ross, that is gorgeous! = Ross, nó rực rỡ quá! 03:50 - Look at these authentic fake metals! = Nhìn những cái huy chương giả này kìa! 03:53 - Mom's gonna be voted best dressed = Mẹ chắc sẽ được bầu bộ cánh đẹp nhất 03:55 - at the make believe military academy! = ở Giải thưởng Hàn Lâm Quân Sự! 04:01 - Happy Christmas Eve Eve. = Ngày trc trc Giáng Sinh vui vẻ . 04:05 - Oh, my God! Where did you get this? = Oh, chúa ơi ! Cậu lấy cái này ở đâu thế? 04:07 - Macy's, third floor, home furnishings. = Tiệm Macy, tầng 3, đồ dùng gia đình. 04:10 - This is my father! = Đấy là bố tớ! 04:11 - This is a picture of my dad! = Người đàn ông trong bức hình kia là bố tớ! 04:16 - That's the guy that comes in the frame. = Tấm hình đấy chỉ là hình mẫu của khung ảnh thôi. 04:19 - No, it's my dad. I'll show you. = Ko, đó đúng là bố tớ mà. Để tớ cho các cậu xem. 04:22 - I thought your dad was in prison. = Tớ nghĩ bố cậu đang trong tù chứ. 04:24 - No, that's my stepdad. = Ko, đó là bố dượng. 04:26 - My real dad's the one that ran out on us before I was born. = Bố đẻ tớ đã bỏ đi khi tớ được sinh ra. 04:29 - How have you never been on Oprah? = Sao cậu ko phải là 1 Oprah nữa nhỉ? 04:33 - Look, see? This is him. = Nhìn nè, thấy chưa? Đấy là ông ấy. 04:35 - My mother gave me this picture before she died. Same guy! = Mẹ tớ đã để lại cho tớ tấm hình này khi bà mất.Cùng 1 người! 04:42 - This is a picture of the frame guy = Đấy là tấm hình của người đàn ông kia 04:44 - posing in front of a blue screen with a collie. = đứng trước phong nền màu xanh với 1 con chó Cô li. 04:48 - It's not a blue screen. It's just = Nó đâu phải nền xanh. Nó chỉ là 04:51 - Maybe it was just really clear that day. = Có thể hôm đó trời rất quang đãng. 04:56 - Okay, I have to talk to my grandmother. = Tớ phải nói chuyện với bà ngoại. 05:00 - Wait a minute, honey! = Khoan đã! 05:06 - I'm trying to get my boss's ex wife to sleep with me. = Nhân tiện tớ đang tìm cách để đưa vợ cũ của lão sếp lên giường. 05:12 - But when Phoebe has a problem, everyone's all ears! = Lúc nào Phoebe gặp rắc rối, sao chẳng ai điếc cái! 05:18 - Esther Livingston. = Esther Livingston. 05:22 - Gone! = Tiêu! 05:26 - Hi, Pooh. = Hi, Pooh. 05:27 - Hi, Gram. What you doing? = Chào, bà. Bà đang làm gì thế? 05:30 - Just updating the phone book. = Đang cập nhật danh bạ. 05:34 - Gram? = Bà ơi? 05:36 - Can I see the pictures of my dad again? = Cho cháu xem hình bố cháu được ko? 05:40 - Sure, sure. = Tất nhiên rồi. 05:43 - How come? = Sao thế? 05:44 - Just, you know, to see him. = Chỉ là cháu muốn nhìn ông ấy thôi. 05:47 - Sure. Here. = Đây nè. 05:51 - This is the one of your father in a meadow. = Đây là tấm bố con đang đứng trên bãi cỏ. 05:55 - And helping a little boy fly a kite. = Giúp 1 đứa bé thả diều. 05:59 - And here he is at a graduation. = Và đây là tấm lúc ông ấy tốt nghiệp. 06:03 - Another graduation. = Buổi tốt nghiệp khác. 06:08 - Another graduation. = Buổi tốt nghiệp nữa. 06:11 - Is this really my father? = Đấy đúng là bố đẻ con chứ? 06:14 - Is it really your fa? = Sao ko phải chứ? 06:17 - Well, of course it is. = Dĩ nhiên là thế rồi. 06:20 - I smell smoke. Maybe because someone's pants are on fire! = Cháu ngửi thấy mùi khói. Có lẻ vì quần người nào đó đang bốc cháy! 06:25 - In all the years we've been grandmother and granddaughter = Trong suốt những năm qua 06:29 - you've never lied. = bà chưa bao giờ nói dối cháu. 06:31 - All right, that's not your father. It's a picture of a guy in a frame. = Được rồi, đó ko phải là bố cháu. Đó chỉ là hình mẫu của khung ảnh thôi. 06:38 - Oh, God. = Ôi trời. 06:40 - It was your mother's idea. = Đấy là ý của mẹ con. 06:42 - She didn't want you to know your real father = Mẹ con ko muốn con biết bố đẻ của con 06:45 - because he hurt her so much. = vì ông ấy đã làm mẹ con rất đau khổ. 06:47 - I didn't want to do it. = Bà cũng đâu muốn làm thế. 06:49 - But then she died and it was harder to argue with her. = Nhưng rồi khi mẹ con mất, nên việc thuyết phục mẹ con càng khó khăn hơn. 06:54 - Not impossible, but harder. = Ko phải là ko thể, chỉ là khó khăn hơn thôi. 06:58 - All right. So he's not a famous tree surgeon? = Được rồi. Vậy ông ấy ko phải là chuyên gia bảo vệ thực vật nổi tiếng ah? 07:06 - And I guess he doesn't live in a hut in Burma where there's no phones? = Và con đoán là ông ấy ko chui rúc ở xó xỉnh nào đó ở My an ma chứ? 07:11 - Last I heard, he was a pharmacist somewhere upstate. = Điều cuối cùng bà nghe được là ông ấy làm dược sỹ ở 1 vùng nông thôn nào đó. 07:14 - That makes no sense. = Chẳng hiểu gì cả. 07:16 - Why would the villagers worship a pharmacist? = Tại sao dân làng lại cần 1 dược sỹ? 07:21 - Honey. = Cưng ah. 07:26 - Anyway, that's all I know. = Đó là tất cả những gì ta biết. 07:31 - That = Chuyện đó 07:34 - and this. = và cái này. 07:39 - This = Đây 07:41 - is the real him. = đúng là ông ấy. 07:48 - I remember my father all dressed up in the red suit = Tớ nhớ bố mình mặc 1 bộ đồ màu đỏ 07:52 - the big black boots and the patent leather belt = với đôi ủng đen và cái thắt lưng bằng da 07:55 - sneaking around downstairs. He didn't want us to see him = lén lút làm gì đó ở cầu thang. Ông ấy ko muốn tớ thấy ông ấy 07:58 - but he'd be drunk, so he'd crash into something and wake everybody up. = nhưng khi ông ấy say, ông ấy làm vỡ mọi vật và đánh thức mọi người dậy. 08:03 - That doesn't sound like a very merry Christmas. = Nghe ko giống Giáng Sinh lắm. 08:06 - Who said anything about Christmas? = Ai nói đó là Giáng Sinh? 08:12 - Anyone hear from Phoebe yet? = Ai nghe tin gì từ Phoebe chưa? 08:14 - No, nothing. = Chưa. 08:16 - I hope she's okay. = Tó hi vọng cô ấy ko sao. 08:18 - I know exactly what she's going through. = Tớ biết chính xác cô ấy sẽ thế nào. 08:20 - How do you know that? = Sao cậu biết? 08:22 - She told us. = Cô ấy nói thế. 08:27 - What do you got there, Monica? = Cậu mua gì thế, Monica? 08:29 - Stuff for the party. = Vài thứ cho bữa tiệc. 08:31 - Aren't you guys supposed to be shopping? = Các cậu ko định mua gì sao? 08:34 - You didn't buy presents yet? = Các cậu chưa mua quà sao? 08:36 - Tomorrow's Christmas Eve! What are you gonna do? = Ngày mai đã là đêm trc Giáng Sinh rồi! Các cậu định làm gì đấy? 08:38 - Don't you have to be Claymation to say that? = Cậu đã từng nghe Claymation nói thế chưa nhỉ? (Claymation 1nhân vật hoạt hình) 08:43 - I don't think the mailman liked your cookies. = Tớ ko nghĩ gã đưa thư thích bánh của cậu. 08:46 - The ornaments your mom sent. = Nhìn mấy món trang trí mẹ cậu đã gửi thì biết. 08:53 - Maybe the mailman liked the cookies. We just didn't give him enough. = Có thể gã đó thích bánh quy. Chỉ là chúng ta tặng ít quá. 08:57 - Monica, pigeons learn faster than you. = Monica, mấy người óc teo còn hiểu nhanh hơn cậu đấy. 09:08 - Hey, Rach. = Hey, Rach. 09:10 - I think I know what will make you feel better. = Anh nghĩ là anh biết chuyện gì sẽ khiến em thấy tốt hơn rồi đấy. 09:13 - How about you make a list about me? = Sao em ko làm 1 bản danh sách như thế về anh nhỉ? 09:16 - Forget it. I'm not gonna stand here = Quên đi. Em ko đứng đây 09:18 - and make a list = và làm 1 bản danh sách 09:20 - Okay, you're whiny = Okay, hay cằn nhằn 09:22 - you are obsessive, you are insecure = yếu bóng vía, ko có lập trường 09:25 - you're gutless. = nhát gan. 09:27 - You don't ever just seize the day. = Anh ko biết nắm lấy cơ hội của mình 09:29 - You liked me for a year and you didn't do anything about it. = Anh thích tôi nhiều năm trời mà chẳng biết làm gì để bày tỏ cả. 09:33 - And you wear too much of that gel in your hair. = Tóc thì ít mà bôi nhiều keo. 09:40 - See, there = Vậy 09:42 - All right, you did what I said. = Được rồi, vậy là em đã làm. 09:45 - And you know what? You're right. I do feel better. = Và anh biết gì ko? Anh nói đúng. Tôi thấy đỡ hơn rồi. 09:48 - Thank you, Ross. = Cảm ơn, Ross. 09:55 - Yeah, in Albany. Could I have the number of Frank Buffay? = Vâng ở bang Albany. Tôi có thể có số của ông Frank Buffay? 10:01 - Okay. In lthaca? = Okay. Vậy bang Ithaca? 10:05 - All right, Saratoga? = Bang Saratoga? 10:08 - Oneonta? = Bang Oneonta? 10:10 - You know what? You shouldn't call yourself lnformation! = Cô biết gì ko? Nghĩ việc quách đi 10:20 - Hello, Grandma. If that is, in fact, your real name. = Chào bà. Nếu nó thật sự là tên thật của bà. 10:24 - Come on now, Pooh. Don't still be mad at me. = Thôi nào, Pooh. Đừng giận ta chứ. 10:29 - How's it going? Not so good. = Thế nào rồi? Ko tốt lắm. 10:33 - Upstate's pretty big. He's pretty small. You do the math. = Đất thì rộng. Ông ấy lại nhỏ. Bà làm phép toán đi. 10:37 - Well, I think you're better off without him. = Ta nghĩ con sẽ tốt hơn nếu ko gặp ông ta. 10:41 - Oh, honey, I know he's your daddy. = Oh, cưng ah, ta biết đấy là bố con. 10:43 - But to me, he's still the irresponsible creep = Nhưng với ta, gã đó vẫn là 1 tên vô trách nhiệm 10:46 - who locked up your mom and stole her Gremlin. = người đã cầm tù mẹ con và trộm chiếc Gremlin của nó. 10:52 - I know. I just wanted to know who he was, you know? = Cháu biết. Chỉ là cháu muốn biết ông ấy là ai, bà biết đấy? 10:58 - Yeah, I know. = Uh, ta biết. 11:02 - I wasn't completely honest with you when I said I didn't know = Thực ra thì ra vẫn chưa hoàn toàn thành thật với cháu 11:06 - exactly where he lived. = ta biết bố cháu ở đâu. 11:09 - What do you mean? = Ý bà là gì? 11:11 - He lives at 74 Laurel Drive in Middletown. = Bố cháu sống ở số 74 Laurel,khu Middletown. 11:17 - If you hit the Dairy Queen, you've gone too far. = Nếu cháu tới tận Dairy Queen, thì cháu đi xa quá rồi. 11:20 - You can take my cab. = Lấy xe ta mà đi. 11:24 - Thank you. = Cảm ơn bà. 11:26 - Nobody else drives that cab. Got it. = Ko ai lái được chiếc xe đó đâu. Cháu biết. 11:31 - I'm gonna see my dad! = Cháu sắp gặp được bố rồi! 11:34 - Thank you. = Cảm ơn bà. 11:39 - Wish me luck, Grandpa. = Chúc cháu may mắn đi ông ngoại. (Lạy chúa Albert Einstein ) 11:51 - Phoebe here with the cab yet? = Phoebe đến chưa? 11:53 - Yeah, she brought the invisible cab. = Uh, cô ấy đang đi trên chiếc xe tàng hình. 11:55 - Hop in! = Nhảy lên đi! 11:57 - She'd better get here. The stores close at 7. = Cô ấy nên đến đây rồi chứ. Cửa hàng sẽ đóng cửa luc 7h. 12:00 - It'll be two hours to Phoebe's dad's house = Chỉ mất 2h để tới nhà của bố Phoebe 12:03 - they'll meet, chat, swap life stories. = gặp nhau, trò chuyện, trao đổi về cuộc đời. 12:08 - We'll have plenty of time. = Chúng ta sẽ có nhiều thời gian lắm. 12:11 - Hey, here she comes! = Hey, đến rồi! 12:21 - Can you believe this? = Các cậu tin được ko? 12:23 - In, like, two hours I'm gonna have a dad. = Trong khoảng 2h nữa tớ sẽ gặp được bố. 12:27 - Yeah, big stuff! = Uh, tuyệt nhỉ! 12:29 - Okay, let's go! = Đi thôi! 12:30 - Here, you have to hold this. = Cậu cầm cái này nhé. 12:36 - Brake, left. Gas, right ? = Phanh, bên trái. Ga, bên phải ? 12:38 - That's my cheat sheet. = Đó là ghi chú lái xe của tớ. [...]... Tớ thậm chí còn chưa có xe 21 :44 - No, but with this new car smell, you'll think you do! = Ko, nhưng với lọ nước xe mới này cậu có thể tưởng tượng được! 21 :51 - Okay, Pheebs, your turn = Okay, Pheebs, tới cậu 21 :57 - Toilet seat covers! = Giấy vệ sinh! 22 : 02 - Is that what you did while I got gas? = Đó có phải việc các cậu đã làm khi 22 :05 - tớ You 22 :08 - And 22 :09 - 22 :15 - You for Mr got đổ guys!... rồi là = nhé! của 1 Ross Ngọt .Ngài drink? ko? Ngào lon côla? 22 :18 - And a lemon lime! = Và 1 lon nước chanh nữa! 22 :22 - Well, this is too much! I feel like I should get you another sweater = Vậy thì nhiều quá! Tớ nghĩ là mình nên yêu quý các cậu hơn nữa 22 :29 - And last, but not least = Và cuối cùng, nhưng ko phải ít nhất 22 :33 - They're ribbed for your pleasure! = Chúng sẽ luôn mang tới sự thoải... Christmas, everyone! = Hey, nữa đêm rồi! Merry Christmas! 21 :07 - Oh, right! Merry Christmas! = Oh, đúng rồi! Merry Christmas! 21 : 12 - The knob was broken = Cái nút đã vỡ 21 :14 - so I turned it off from underneath I hope that's all right = vậy nên tớ tắt nó từ cái nút bên dưới Tớ hi vọng cậu ko phiền 21 :37 21 :40 - Rach, - these Wiper are for blades! you = = Rach, Cần của cậu gạt đây xe! 21 : 42 - I don't... tới chuyện đó sớm hơn nhỉ! 20 : 52 - So, Pheebs, how did it go? = Pheebs, chuyện thế nào rồi? 20 :54 - Oh, I couldn't go in = Oh, tớ ko thể gặp ông ấy 20 :57 - Honey, I'm sorry Are you okay? = Tớ rất tiếc Cậu ko sao chứ? 20 :59 - Yeah, it's okay, because I know he's there = Uh, ko sao, vì tớ biết ông ấy ở trong đó là được rồi 21 : 02 - So that's enough for now = Bây giờ như thế là đủ 21 :04 - Hey, it's after... nếu tớ vào đi nhờ nhà vệ sinh chứ? 20 :23 - That's fine, never mind = Được rồi, đừng bận tâm 20 :27 - Cool, snow! = Tuyệt quá, tuyết rơi! 20 :29 - Kind of like a blank canvas = Có chổ giải quyết rồi 20 :41 - Ho ho ho holy crap, is it hot in here! = Toàn chuyện tào lao, cái gì mà nực thế này 20 :46 - You mind if I turn the heat down? = Cậu có phiền ko nếu tớ tắt lò sưởi đi? 20 :48 - We could have used that kind... the girl = Ko thể Như tôi đã nói 17:09 - I can't get a knob until Tuesday = Tôi ko thể làm gì được cho tới thứ 17: 12 - 3 Ross? = Ross? 17:14 - He's playing baseball = Ông ta đang chơi bóng chày đấy 17:16 - You mean 17 :21 17 :23 - What hardball? = Whatever you gonna = do? Ý em là bóng cứng ah? cũng được Gì = Anh định làm gì nữa? 17 :24 - Excuse me I'm seizing = Xin lỗi Anh đang nắm bắt 17 :26 - 17 :29 ... 12: 44 - Where's my seat belt? There isn't one = Dây an toàn đâu? Chỉ có 1 cái thôi 12: 47 - The paramedics had to cut through it = Y tá đã cắt cái kia rồi 13:01 - Come on, just tell me Please, please! = Thôi nào, nói cho anh biết đi Làm ơn! 13:04 - For the 16th time: No, I do not think you're obsessive! = Lần thứ 16: Ko, em ko nghĩ anh yếu bóng vía! 13:10 - It's hot in here! Rach, get the heat... quá! Rach, tắt lò sưởi đi 13:13 - Ross, turn the heat down, please? = Ross, tắt lò sưởi dùm nhé? 13:16 - The difference between obsessive = Điểm khác nhau giữa yếu bóng vía 13:18 - Ross, the heat! = Ross, lò sưởi! 13:19 - Okay! Heat, heat, heat! And I'm the obsessive one? = Okay! Lò sưởi, lò sưởi, lò sưởi! Và anh là 1 người yếu bóng vía? 13 :26 - This way is 13 :28 - So this is 13:33 on - = = Chiều Vậy... thể đợi tới thứ 3 được 14 :22 - We're having a party tonight = Tối nay chúng tôi có 1 buổi tiệc 14 :24 - Okay, tip the man = Okay, boa cho ông ta 14 :26 - If he doesn't like our cookies, too bad = Nếu tay đó ko thích bánh thì quá tệ 14 :28 - I won't be blackmailed = Em ko muốn bị tống tiền 14:30 - Look, if it gets a little warm = Nếu phòng có chút oi bức 14: 32 - it can be a theme party = biết đâu đấy... 16: 12 chứ - Mr Treeger = Mr Treeger 16:13 - You said there was a party = Cô nói là ở đây có tiệc 16:17 - Well, hey, welcome to our sauna = Ah, vâng, chào mừng tới phòng tắm hơi của chúng tôi 16:19 - Is it hot? My body always stays cool = Nóng ah? Sao tôi vẫn thấy lạnh nhỉ 16 :22 - Probably because I have so much skin = Có thể vì tôi nhiều mỡ nhỉ 16 :26 - Hey, cheese! = Hey, pho mát! 16 :29 - Here's the . người Gershwin 01 :26 - actually is Bite me, bite me, bite me. = được giải là Cắn tôi, cắn tôi, cắn tôi. 01:30 - The One With Phoebe's Dad = The One With Phoebe's Dad 02: 17 - I can't. xăng ko? 22 :05 - You guys! = Biết rồi nhé! 22 :08 - And for Ross = Và đây là của Ross 22 :09 - Mr. Sweet Tooth. = Ngài Ngọt Ngào. 22 :15 - You got me a cola drink? = 1 lon côla? 22 :18 - And. lon nước chanh nữa! 22 :22 - Well, this is too much! I feel like I should get you another sweater. = Vậy thì nhiều quá! Tớ nghĩ là mình nên yêu quý các cậu hơn nữa. 22 :29 - And last, but not

Ngày đăng: 11/04/2015, 21:32

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan