Học tiếng anh qua hội thoại Tử địa skyfall

47 339 0
Học tiếng anh qua hội thoại Tử địa skyfall

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

01:25 Ronsons down. = Ronson bị hạ. 01:28 He needs medical evac. = Anh ta cần cứu thương. 01:29 Where is it? Is it there? = Nó đâu rồi? Nó có ở đó không? 01:31 Hard drives gone. = Ổ cứng mất rồi. 01:33 Are you sure? = Anh chắc chứ? 01:38 Its gone. Give me a minute. = Mất rồi. Cho tôi một phút. 01:39 They must have it. Get after them. = Chắc hẳn chúng đã lấy. Đuổi theo chúng. 01:46 Im stabilizing Ronson. = Tôi đang giúp Ronson ổn định. 01:47 We dont have the time. = Chúng ta không có thời gian. 01:48 I have to stop the bleeding = Tôi phải cầm máu đã.

Tử địa Skyfall - skyfall.2012 01:25 - Ronson's down. = Ronson bị hạ. 01:28 - He needs medical evac. = Anh ta cần cứu thương. 01:29 - Where is it? Is it there? = Nó đâu rồi? Nó có ở đó không? 01:31 - Hard drive's gone. = Ổ cứng mất rồi. 01:33 - Are you sure? = Anh chắc chứ? 01:38 - It's gone. Give me a minute. = Mất rồi. Cho tôi một phút. 01:39 - They must have it. Get after them. = Chắc hẳn chúng đã lấy. Đuổi theo chúng. 01:46 - I'm stabilizing Ronson. = Tôi đang giúp Ronson ổn định. 01:47 - We don't have the time. = Chúng ta không có thời gian. 01:48 - I have to stop the bleeding! = Tôi phải cầm máu đã. 01:51 - Leave him! = Để anh ta ở đó. 02:29 - He's in the black Audi. = Hắn ở trong chiếc Audi đen. 02:31 - What about Ronson? = Ronson thế nào rồi? 02:32 - He's been hit. = Anh ấy bị bắn. 02:34 - We're sending an emergency evacuation squad = Chúng tôi đang cử một đội y tế đến cấp cứu 02:35 - Bọn họ sẽ đến quá trễ cho xem. = They'll be too bloody late! 02:39 - He's seen us. = Hắn đã thấy chúng ta. 02:40 - Medical evac for Ronson five minutes away. = Di tản y tế cho Ronson, còn 5 phút nữa 02:49 - That's all right. You weren't using it. = Cũng không sao. Cô đâu có dùng nó 02:53 - I wasn't using that one, either. = Tôi cũng không dùng cái đó luôn. 03:40 - Keep your head down. = Hạ thấp đầu xuống. 04:17 - Just get clear! = Tránh ra đi. 04:20 - Tanner, which way? = Tanner, đường nào? 04:23 - You both know what's at stake here. = Cả hai người đều biết ở đây nguy thế nào 04:25 - We can't afford to lose that list = Chúng ta không thể để mất danh sách đó 04:58 - Where are they now? = Giờ họ đâu rồi? 04:59 - Xem ra đang ở trên mái Grand Bazaar. = They appear to be on the rooftops of the Grand Bazaar. 05:54 - Take a left. There's a bridge. You can cut him off = Đi bên trái. Có một cây cầu. Cô có thể chặn đầu hắn 06:27 - Down, sir! = Cúi xuống. 06:48 - What happened? They're on the train, ma'am. = Có chuyện gì thế? Họ ở trên tàu hỏa, thưa bà 06:50 - What do you mean on the train? = Ý cô trên tàu là sao? 06:51 - I mean, they're on top of a train = Ý tôi là, họ đang ở trên nóc một đoàn tàu 06:53 - Well, get after them, for God's sake! = Vậy thì bám theo họ đi. 07:25 - She's going out of range. = Cô ấy ra ngoài tầm rồi. 07:26 - We've lost tracking. We're blind here = Chúng ta mất dấu rồi, xem như mù 07:30 - Get me CCTV, satellite, anything! = Cho tôi xem CCTV, vệ tinh, bất cứ cái gì 08:22 - What was that? = Gì thế? 08:24 - VW Beetles. = Xe con bọ của Volkwagen. 08:25 - I think. = Tôi nghĩ thế. 08:51 - Bond! He's uncoupling the cars. = Bond! Hắn đang tách rời các toa xe 09:34 - Just changing carriages. = Tôi vừa thay đổi phương tiện. 09:38 - What's going on? Report! = Có chuyện gì thế? Báo cáo đi. 09:40 - It's rather hard to explain, ma'am. = Khó giải thích lắm, thưa bà. 09:41 - 007's still in pursuit. = 007 vẫn truy đuổi. 10:48 - Looks like there isn't much more road. = Xem ra không còn đường nữa. 10:50 - I don't think I can go any further. = Tôi nghĩ mình không thể đi xa hơn. 11:26 - I may have a shot. = Tôi có thể bắn được. 11:35 - It's not clean. = Không ngắm được. 11:36 - Repeat, I do not have a clean shot. = Nhắc lại, tầm ngắm không tốt. 11:45 - There's a tunnel ahead. I'm gonna lose them. = Có đường hầm phía trước. Tôi sẽ mất dấu họ 11:48 - Can you get into a better position? = Cô vào vị trí tốt hơn được không? 11:49 - Negative. There's no time. = Không được, không có thời gian. 11:53 - Take the shot. = Bắn đi. 11:56 - I said take the shot. = Tôi nói cứ bắn đi. 11:59 - I can't! I may hit Bond. = Tôi không thể. Có thể bắn trúng Bond 12:00 - Take the bloody shot! = Cứ bắn cho tôi. 12:25 - Agent down. = Điệp viên bị hạ. 17:45 - It's like being summoned to the headmaster's study. = Cứ như bị triệu tập đến buổi họp của hiệu trưởng vậy 17:50 - Bloody waste of my time is what I call it. = Tôi gọi việc này là lãng phí thời gian 17:53 - I'm sorry to have to deal with such = Tôi rất tiếc phải đưa ra 17:55 - a delicate subject at our first encounter. = một vấn đề tế nhị vào ngay lần gặp đầu tiên 17:59 - But, um = Nhưng 18:01 - I have to be frank with you. = tôi sẽ nói thẳng với bà. 18:03 - I think that would be a good idea. = Tôi nghĩ như thế lại hay. 18:08 - The Prime Minister's concerned. = Ngài Thủ tướng quan tâm. 18:11 - Well, you can tell him my operativesare pursuing every avenue. = Ông có thể nói với ngài ấy làcác điệp viên của tôi đang truy đuổi. 18:14 - Have you considered pulling out the agents? = Bà có cân nhắc việc rút các điệp viên ra không? 18:16 - I've considered every option. = Tôi đã cân nhắc mọi khả năng. 18:18 - Forgive me, that sounds like an evasion. = Thứ lỗi cho tôi, việc đó nghe giống như thoái thác vậy 18:20 - Forgive me, but why am I here? = Thứ lỗi, nhưng vì lý do gì mà tôi ở đây? 18:23 - Three months ago, you lost thecomputer drive containing the identity = 3 tháng trước, bà để mất ổ cứng máy tính lưu trữ danh tính 18:27 - of almost every NATO agent embedded in = của tất cả điệp viên NATO đang được cài 18:30 - terrorist organizations across the globe. = trong các tổ chức khủng bố trên toàn cầu 18:36 - So if you'll forgive me, I thinkyou know why you're here. = Nêu nếu bà thứ lỗi, tôi nghĩ bà biết lý do bà ở đây rồi 18:40 - Are we to call this "civilian oversight"? = Chúng ta gọi việc này là "sơ sót của dân thường" à? 18:42 - No, we're to call this "retirement planning." = Không, chúng ta gọi là "kế hoạch nghỉ hưu." 18:47 - Your country has only the highest respect for you = Đất nước dành sự tôn trọng cao nhất cho bà 18:52 - When your current posting is completed = Khi nhiệm vụ hiện tại của bà hoàn tất 18:53 - you'll be awarded GCMG with full honors = bà sẽ được trao tặng huy chương chữ thập GCMG cao quý 18:58 - Congratulations. = Xin chúc mừng. 19:01 - You're firing me. = Ông sa thải tôi. 19:02 - No, ma'am, I'm here to oversee the transition period = Không đâu, tôi ở đây để giám sát thời kỳ chuyển giao 19:07 - Your successor has yet to beappointed, so we'll be asking you = Người kế nhiệm bà đã được bổ nhiệm,nên chúng tôi sẽ yêu cầu bà 19:10 - I'm not an idiot, Mallory. = Tôi không phải đồ ngu, Mallory. 19:12 - I know I can't do this job forever = Tôi biết tôi không thể làm công việc này mãi mãi 19:15 - but I'll be damned if I'm going to leave the department = nhưng tôi sẽ có tội nếu bỏ lại một cơ quan 19:17 - in worse shape than I found it. = ở tình trạng tệ hại hơn lúc tôi lập ra nó 19:22 - You should leave with dignity. = Bà nên ra đi với lòng tự trọng. 19:24 - Oh, to hell with dignity. I'll leave when the job's done. = Tự trọng cái con khỉ. Khi nào xong việc thì tôi đi 19:46 - Yes? = Sao? 19:49 - Now? = Ngay bây giờ à? 19:52 - Ma'am, alert from QBranch. Someone'strying to decrypt the stolen hard drive. = Thưa bà, cảnh báo từ QBranch.Có người đang cố giải mã cái ổ cứng. 19:56 - We're tracing the encryption signal = Chúng ta đang dò theo tín hiệu giải mã 19:59 - Localizing now. = Đang định vị. 20:03 - Centering in the UK. = Trung tâm vương quốc Anh. 20:07 - London. = Luân Đôn. 20:08 - Get us back to base as soon as possible = Cho chúng tôi về trụ sở càng nhanh càng tốt 20:17 - It's coming from MI6. = Nó đến từ MI6. 20:19 - What? = Cái gì? 20:20 - The data packet is linking to our network = Gói dữ liệu liên kết với mạng của chúng ta 20:23 - Correction. This is behind our firewall = Đúng thế. Nó ở sau tường lửa của ta 20:26 - We should shut down. = Chúng ta nên thoát ra. 20:27 - No, track it. = Không, dò theo nó. 20:28 - We have to know where it's coming from = Chúng ta phải biết nó từ đâu đến 20:30 - Strip the headers. Trace the source = Tách các đoạn mã. Dò theo nguồn gốc 20:32 - How the hell did they get into our system? = Làm thế nào chúng vàohệ thống của chúng ta được? 20:34 - Getting trace back now. = Truy ngược lại ngay. 20:41 - It appears = Xem ra 20:43 - It appears to be your computer, ma'am = Xem ra là máy tính của bà, thưa bà. 20:46 - Shut it down. = Tắt nó đi. 20:53 - What is this? = Gì thế? 20:58 - What is this? = "Nghĩ về tội lỗi của bà đi." 21:15 - For God's sake! = Lạy Chúa. 21:19 - Just get out of the way! = Tránh đường đi! 21:22 - Don't you recognize the car? Madam. = Anh không nhận ra xe ai sao? Thưa bà. 23:54 - This is CNN Breaking News. = Đây là bản tin của CNN. 23:57 - Emergency crews are still attempting to assess = Các nhóm khẩn cấp vẫn tiếp tục cố gắng đánh giá 24:02 - in what now appears to be a major = của sự kiện vừa trở thành 24:04 - terrorist attack in the heart of London. = vụ tấn công khủng bố lớn ở trung tâm Luân Đôn. 24:08 - Noone has yet claimed responsibilityfor what sources are calling = Vẫn chưa ai nhận trách nhiệmcho những nguồn tin được gọi là 24:11 - a possible "cyberterrorist assault"on the British Secret Service. = "vụ tấn công khủng bố kỹ thuật cao"vào cơ quan mật vụ Anh. 24:16 - Early reports from the scene indicate = Những báo cáo sớm từ các dấu hiệu ở hiện trường 24:18 - at least six dead, many more injured, = cho thấy ít nhất 6 người chết, nhiều người bị thương, 24:21 - with victims being evacuated to local hospitals = các nạn nhân đã được đưa đếncác bệnh viện địa phương 24:24 - within minutes of the explosion. = trong vòng vài phút sau vụ nổ. 24:44 - It's time to go, ma'am. = Đến lúc đi rồi, thưa bà. 24:49 - I'm going to find whoever did this. = Tôi sẽ tìm ra kẻ nào gây ra chuyện này. 25:40 - Where the hell have you been? = Anh đã ở chỗ quái nào thế? 25:43 - Enjoying death. = Thưởng thức cái chết. 25:46 - 007 reporting for duty. = 007 nhận nhiệm vụ. 25:56 - Why didn't you call? = Sao anh không gọi điện? 25:58 - You didn't get the postcard? = Bà không nhận được bưu thiếp à? 26:00 - You should try it some time. Get away from it all = Lúc nào đó bà nên thử đi. Bỏ hết mọi công việc 26:02 - It really lends perspective. = Viễn cảnh của bà cũng sẽ thế thôi. 26:05 - Ran out of drink where you were, did they? = Chỗ anh đã ở, họ hết đồ uống hả? 26:07 - What was it you said? = Bà đã nói gì nhỉ? 26:09 - "Take the bloody shot." = "Cứ bắn cho tôi." 26:11 - I made a judgment call. = Tôi phải ra quyết định. 26:13 - You should have trusted me to finish the job = Bà phải tin tưởng tôi sẽ hoàn thành nhiệm vụ chứ 26:15 - It was the possibility of losing you = Cân nhắc khả năng mất anh 26:17 - or the certainty of losing all those other agents = hoặc chắc chắn mất tất cả các điệp viên khác 26:24 - I think you lost your nerve. = Tôi nghĩ bà đã mất dũng khí. 26:25 - What do you expect, a bloody apology? = Anh mong gì hả, một lời xin lỗi à? 26:28 - You know the rules of the game. = Anh biết luật lệ của cuộc chơi mà. 26:30 - You've been playing it long enough = Anh đã chơi nó đủ lâu rồi. 26:31 - We both have. = Cả hai chúng ta. 26:33 - Maybe too long. = Có lẽ là quá lâu. 26:35 - Speak for yourself. = Anh tự nói đấy nhé. 26:39 - Ronson didn't make it, did he? = Ronson không qua khỏi, đúng không? 26:42 - No. = Phải. 26:47 - So this is it. = Hóa ra là như vậy. 26:49 - We're both played out. = Chúng tôi đều được đưa tiễn lên đường. 26:52 - Well, if you believe that, why did you come back? = Nếu anh tin là thế, sao còn quay lại? 26:54 - Good question. = Câu hỏi hay. 26:57 - Because we're under attack. = Vì chúng ta bị tấn công. 27:01 - And you know we need you. = Và anh biết chúng tôi cần anh. 27:08 - Well, I'm here. = Tôi ở đây rồi. 27:11 - You'll have to be debriefed anddeclared fit for active service. = Anh sẽ phải được báo cáo tình hìnhvà được tuyên bố thích hợp hoạt động lại. 27:15 - You can only return to duty when you've passed the tests = Anh sẽ chỉ có thể trở lại làm nhiệm vụkhi đã qua được các bài kiểm tra 27:17 - so take them seriously. = nên hãy làm cho đàng hoàng. 27:20 - And a shower might be in order. = Và tắm rửa cũng cần đấy. 27:23 - I'll go home and change. = Tôi sẽ về nhà và thay đồ. 27:25 - Oh, we've sold your flat, put your things into storage. = Chúng tôi bán căn hộ của anh rồi,cho đồ đạc của anh vào kho. 27:30 - Standard procedure on the deathof an unmarried employee = Quy trình thông thường vớimột nhân viên chết khi chưa kết hôn 27:33 - with no next of kin. = và không có người nối dõi. 27:35 - You should have called. = Anh có thể đòi lại. 27:37 - I'll find a hotel. = Tôi sẽ tìm một khách sạn. 27:39 - Well, you're bloody well not sleeping here. = Anh không nên ngủ ở đây. 28:09 - The assailant hacked intothe environmental control system = Kẻ tấn công đã hack vàohệ thống điều khiển môi trường, 28:12 - locked out the safety protocols = phong tỏa các quy trình an toàn 28:14 - and turned on the gas, all of whichshould have been impossible. = và mở khí gas, tất cả những điều đó đều là không thể 28:17 - On top of that, they hacked into her files = Trên hết, chúng hack vào hồ sơ của bà ấy 28:20 - They knew her appointments, knewshe'd be out of the building. = Chúng biết các cuộc hẹn, biết bà ấy ở ngoài tòa nhà. 28:23 - They weren't targeting her. = Chúng không nhắm vào bà ấy. 28:26 - They wanted her to see it. = Chúng muốn bà ấy chứng kiến. 28:29 - Where are we, Tanner? = Chúng ta đi đâu, Tanner? 28:30 - New digs. = Hang ổ mới. 28:40 - The old building was declared "strategically vulnerable" = Một công trình cũ từng được tuyên bố"có thể tổn hại về mặt chiến lược". 28:43 - That's putting it mildly. = Điều đó làm cho nó có vẻ yếu kém. 28:45 - He was able to breach the mostsecure computer system in Britain. = Hắn có thể xâm nhập vào hệ thốngmáy tính an toàn nhất ở Anh. 28:49 - So we're on war footing now. = Thế nên giờ chúng ta đánh kiểu xưa thôi 28:51 - This was part of Churchill's bunker = Đây là một phần hầm trú ẩn của Churchill 28:54 - We're still discovering tunnels = Chúng ta vẫn đang khám phá các đường hầm 28:55 - dating back to the 18th Century = có từ thế kỷ 18. 28:57 - Quite fascinating, if it wasn't for the rats = Cũng khá quyến rũ, nếu không có lũ chuột 28:59 - When do I see M? = Khi nào tôi được gặp M? 29:01 - Tomorrow you'll see M and Mallory, too, if you're lucky = Ngày mai anh sẽ gặp M, và cả Mallory, nếu anh may mắn 29:04 - Who's Mallory? = Mallory là ai? 29:06 - The new Chairman of the Intelligenceand Security Committee. = Chủ tịch mới của Ủy ban Tình báo và An ninh 29:08 - Charming man. I think you and he = Một người quyến rũ. Tôi nghĩ anh và ông ta 29:10 - are really going to hit it off. = sẽ hợp nhau đấy. 29:13 - Welcome to the new MI6. = Chào mừng đến MI6 mới. 29:35 - it was sent by an asymmetrical security algorithm = nó được gửi bởi một thuật toán an ninh bất đối xứng 29:38 - which bounced the signal all over the globe = nó dồn tất cả tín hiệu trên toàn cầu 29:39 - through over a thousand different servers = đi qua hàng nghìn server khác nhau. 29:41 - And now that they've accessed M's codes = Giờ chúng đã có mật mã của M 29:46 - QBranch have been analyzing thepicture but so far nothing. = QBranch đã phân tích hình ảnhnhưng đến nay chưa được gì. 29:49 - The general feeling is it'sprobably someone from her past. = Cảm giác chung là một người quen cũ của bà ấy. 29:52 - Perhaps when she was runningthings in Hong Kong. = Có lẽ là khi bà ấy còn điều hành ở Hong Kong 29:55 - She's no idea what it all means = Bà ấy không biết nó có nghĩa gì. 29:56 - You believe that? = Anh tin thế sao? 29:57 - The truth is, we don't have a clue who took the list = Sự thật là, chúng ta không có manh mốiai đã lấy danh sách 30:01 - or what they plan to do with it = hay chúng định làm gì với nó. 30:10 - We can always do this later. = Chúng ta luôn có thể làm việc này sau 30:12 - You know what? Let's. = Anh biết gì không? Cứ làm đi 31:22 - I'd like to start with some simple word associations = Tôi sẽ bắt đầu với vài sự kết hợp từ ngữ đơn giản. 31:25 - Just tell me the first word that pops into your head = Hãy nói với tôi từ đầu tiên nảy ra trong đầu anh 31:28 - For example, I might say "Day" and you might say = Ví dụ, tôi nói "Day" và anh nói 31:35 - All right. = Được rồi. 31:41 - Gun. = Súng. 31:46 - Provocateur. = Nhân viên ngầm. 31:47 - Woman. = Phụ nữ. 31:48 - Provocatrix. = Nữ giới. 31:49 - Heart. = Trung tâm. [...]... looking for you = Tôi nghe được Tôi đang tìm anh 30:22 - Got you Tracking your location = Thấy rồi Đang dò theo vị trí của anh 30:24 - Just keep moving forward = Cứ tiếp tục tiến lên 30:26 - Enter the next service door on your right = Đi vào cửa dịch vụ tiếp theo bên tay phải anh 30:35 - If you're through that door,you should be in the Tube = Nếu anh qua cánh cửa đó ,anh sẽ vào đường tàu điện ngầm 30:38 -... người vẫn thường chết mà 02:32 - Perhaps you can = Có lẽ anh làm được 02:45 - When I leave, they're going to kill you = Nếu anh còn sống, tôi ở trên tàu Chimera 02:50 - If you survive, I'm on the Chimera North harbor = Khoang số 7 02:53 - We cast off in an hour = 1 tiếng nữa nhổ neo 03:01 - Very nice to have met you, Mr Bond = Rất vui được gặp anh, anh Bond 03:05 - 04:32 - Good Good 04:58 luck - with... you'll likely die = Bà ta cử anh đi sau khi tôi biếtanh chưa sẵn sàng, anh có thể chết 13:58 - Mommy was very bad! = Bà mẹ thật tệ 14:24 - See what she's done to you? = Xem bà ta làm gì cho anh này? 14:28 - Well, she never tied me to a chair = Bà ấy không bao giờ trói tôi vào ghế 14:31 - Her loss 14:38 - It's about 14:41 - And you, = Thiệt hại của bà ta = Là vì bà ta = Anh, và tôi nữa her and me 14:44... lần đầu 15:22 - Oh, của Mr Bond! tôi? = Anh Bond! 15:27 - All that physical stuff So dull, so dull = Tất cả yếu tố thể chất Quá tệ, quá 15:33 tệ - Chasing spies = Đuổi theo gián điệp 15:40 - Your knees must be killing you = Đầu gối anh chắc hẳn đang giết anh 15:47 15:49 - England The = Empire! MI6! Nước = Đế Anh quốc MI6 15:52 - You're living in a ruin as well = Anh đang sống trong một đống đổ nát 15:54... - Well, I hope it was worth it = Tôi hy vọng là đáng 23:47 - Well, I hope it was worth it = Anh Silva, anh sẽ bị chuyển đến nhà tù Belmarsh 23:47 - Anh Silva, anh sẽ bị chuyển đến nhà tù Belmarsh = Mr Silva, you're going to betransferred to Belmarsh Prison 23:51 - where you'll be remanded in custody = ở đó anh sẽ bị giam để điều tra thêm 23:53 - until the Crown Prosecution Service = cho đến khi Công... memorial wall = Tên anh ở trên bức tường tưởng nhớ 24:08 - of the very building you attacked = của mỗi tòa nhà mà anh đã tấn công 24:10 - I will have it struck off = Tôi sẽ cho phá sập nó 24:13 - Soon your past will be as nonexistent as your future = Quá khứ của anh sẽ sớm không tồn tại,cũng như tương lai của anh 24:18 - I'll never see you again = Tôi sẽ không bao giờ gặp lại anh 24:23 - Do you know... Mẹ 25:25 - Let me know what you recover from his computer = Hãy cho tôi biết anh khôi phục được gìtừ máy tính của anh ta 25:27 - Has he transmitted the lists? If so, to whom?I want this resolved = Anh ta 25:31 chuyển - danh Yes, sách chưa? ma'am Nếu = rồi, Vâng, thì cho thưa ai? bà 25:38 - His name is Tiago Rodriguez = Tên anh ta là Tiago Rodriguez 25:42 - He was a brilliant agent = Một điệp viên giỏi... the skin of your teeth = Xem ra anh đã đậu căn cứ theo màu răng của anh 35:38 - You're back on active service = Anh được trở lại hoạt động 35:41 - 35:42 - 35:43 Congratulations Thank - I'll, = you um Chúc = Cám = mừng anh ơn ông Tôi sẽ 35:45 - I'll be outside = Tôi sẽ ra ngoài 35:46 - I only have one question = Tôi chỉ có một câu hỏi 35:49 - Why not stay dead? = Sao anh không tiếp tục chết? 35:52... Tanner will = Anh ta vẫn chưa chuẩn bị xong, nhưng Tanner sẽ 38:00 - put you two together Good luck = sắp xếp cho hai người gặp Chúc may mắn 38:03 - Thank 38:07 38:11 you - Cám 007 You are - 38:14 = ready Yes, for ơn bà = this? ma'am = Anh = 007 sẵn sàng Rồi, thưa chưa? bà 38:19 - I didn't know Bond passed the tests = Tôi không biết là Bond đã qua các bài kiểm 38:21 - He tra didn't = Anh đấy ta không... trong khi bà ta nói 12:59 dối anh - Bà No? ấy No không = bao giờ Không nói à? dối tôi Không 13:01 - What did you score in your marksmanship evaluation = Anh đạt bao nhiêu điểm trong bài kiểm tra bắn? 13:03 - seventy = 70 13:06 - forty = 40 13:09 - Did she tell you the psychologistcleared you for duty? = Bà ta có nói là nhà tâm 13:12 - lý học ã Yes đánh No No trượt không? Có = anh Không Không 13:23 - Medical . Tử địa Skyfall - skyfall. 2012 01:25 - Ronson's down. = Ronson bị hạ. 01:28 - He needs medical evac. = Anh ta cần cứu thương. 01:29 - Where is it? Is it there?. 31:47 - Woman. = Phụ nữ. 31:48 - Provocatrix. = Nữ giới. 31:49 - Heart. = Trung tâm. 31:50 - Target. = Mục tiêu. 31:52 - Bird. = Chim. 31:55 - M = M. 31:56 - Bitch. = Khốn nạn. 32:00 - Sunlight dương. 32:01 - Swim. = Bơi. 32:02 - Moonlight. Dance. = Ánh trăng. Khiêu vũ. 32:04 - Murder. = Sát nhân. 32:07 - Country. England. = Đất nước. Nước Anh 32:21 - Done. = Xong. 32:28 - Well, this

Ngày đăng: 11/04/2015, 10:08

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan