CÁC KHUYNH HƯỚNG NGHIÊN CỨU VĂN HOÁ QUA NGÔN NGỮ potx

57 540 3
CÁC KHUYNH HƯỚNG NGHIÊN CỨU VĂN HOÁ QUA NGÔN NGỮ potx

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

CÁC KHUYNH HƯỚNG NGHIÊN CỨU VĂN HOÁ QUA NGÔN NGỮ TS. Lý Tùng Hiếu - TS. Nguyễn Văn Huệ (Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn TP.HCM) Văn hoá các dân tộc ở Việt Nam là đối tượng nghiên cứu thường xuyên của nhiều ngành khoa học xã hội khác nhau. Và để tiếp cận đối tượng rộng lớn đó, ngôn ngữ chính là một trong những ngả đường chủ yếu, không chỉ của ngôn ngữ học mà cả các ngành khác như dân tộc học, nhân học, văn hoá học Chính vì vậy nên ngay từ khi các ngành khoa học trên hình thành ở Việt Nam, việc tiếp cận văn hoá các dân tộc qua con đường ngôn ngữ và ngôn ngữ học đã được tiến hành. Tuy nhiên, do đối tượng, phương pháp nghiên cứu chưa được định hình thống nhất, hướng tiếp cận quan trọng ấy vẫn chưa thật sự trở thành một chuyên ngành khoa học như nó đáng có, và phần lớn những người chọn hướng tiếp cận ấy vẫn chưa được trang bị những tri thức và phương pháp liên ngành cần thiết. Hậu quả khó tránh khỏi là những trường hợp suy diễn chủ quan, phiến diện về những "thông điệp" văn hoá, lịch sử chứa đựng trong ngôn ngữ. Trước tình trạng đó, chúng tôi cho rằng cần phải xúc tiến một công trình nghiên cứu tổng quan về lịch sử hình thành ngôn ngữ học nhân học, và về đối tượng, phương pháp, giá trị ứng dụng của ngôn ngữ học nhân học ở Việt Nam. Vì vậy, năm 2007 khi còn công tác tại Viện Khoa học Xã hội vùng Nam Bộ (nay là Viện Phát triển Bền vững vùng Nam Bộ), chúng tôi đã đăng ký một Đề tài nghiên cứu cấp Viện mang tên Ngôn ngữ học nhân học: phác thảo lịch sử, đối tượng, phương pháp, giá trỊ ứng dụng, và mời một bậc đàn anh của chúng tôi trong ngôn ngữ học là TS. Nguyễn Văn Huệ tham gia. Ngày 18/2/2008, Đề tài đã được tổ chức nghiệm thu với Hội đồng nghiệm thu gồm GS.TS. Bùi Khánh Thế (Chủ tịch), TS. Lê Khắc Cường, PGS.TS. Nguyễn Công Đức, PGS.TS. Bùi Thế Cường, TS. Tô Đình Nghĩa (Uỷ viên). Dưới đây, chúng tôi cho đăng lại hai chương của Đề tài nói về lịch sử hình thành ngôn ngữ học nhân học trên thế giới và ở Việt Nam, để cung cấp thông tin cho những người quan tâm đến hướng tiếp cận văn hoá qua ngả đường ngôn ngữ và ngôn ngữ học. Trong đó, chương nói về ngôn ngữ học nhân học ở Việt Nam đã được đăng trong Tạp chí Khoa học Xã hội, số 7 (119) - 2008, trang 42-55, 33, và đã nhận được sự quan tâm góp ý của thầy chúng tôi, GS.TSKH. Trần Ngọc Thêm. {{{ TỔNG QUAN VỀ LỊCH SỬ HÌNH THÀNH NGÔN NGỮ HỌC NHÂN HỌC TRÊN THẾ GIỚI 1. Quan điểm và phạm vi tổng thuật Theo bài tổng thuật "Anthropological linguistics: An overview" ("Ngôn ngữ học nhân học: Cái nhìn khái quát") của Jane H. Hill trong từ điển International encyclopedia of linguistics (Bách khoa toàn thư quốc tế về ngôn ngữ học, 1992: 65-69), "Lãnh vực ngôn ngữ học nhân học - hoặc như một số người gọi là ‘nhân học ngôn ngữ' - được các học giả Bắc Mỹ hồi thập niên 1980 rất quan tâm: họ kế thừa truyền thống nghiên cứu ‘bốn lãnh vực' của sự sống con người: bao gồm nhân học tự nhiên, khảo cổ học, nhân học xã hội - văn hoá và nhân học ngôn ngữ. Nhiều nhà nhân học ngôn ngữ cao cấp đã thụ giáo các học trò của Edward Sapir; và các nhà nhân học ngôn ngữ thường xem Franz Boas, thầy của Sapir, bản thân Sapir và học trò của ông, Benjamin Whorf, là những người sáng lập môn học của mình. Tuy vậy, thuỷ tổ tinh thần của lãnh vực đa diện này rất phức tạp, có cội nguồn từ chủ nghĩa chức năng của trường phái Prague, chủ nghĩa cấu trúc Mỹ ‘Neo-Bloomfieldian', phương ngữ học và tâm lý học xã hội (xem Murray 1983). Bên ngoài nước Mỹ và Canada, sự quan tâm gần đây trong giới nhân học xã hội Anh Quốc đối với vị trí của ngôn ngữ trong xã hội xác nhận sự lưu truyền từ công trình của Malinowski về các chức năng của các ngôn ngữ ‘nguyên thuỷ' (xem Ardener 1971); Parkin 1982 gọi tên sự phát triển này là ‘nhân học ngữ nghĩa'. Những công trình khác ở Anh Quốc có ảnh hưởng là công trình của Bloch 1975 về thuật hùng biện chính trị trong các xã hội truyền thống, và các công trình nghiên cứu xuyên văn hoá của Goody về tác động của việc biết đọc biết viết (chẳng hạn năm 1977). Tại Pháp, tác phẩm của Claude Lévi-Strauss về sự phân tích truyền thuyết về mặt cấu trúc đặc biệt có ý nghĩa; cũng được lưu ý như vậy là các công trình nghiên cứu của Calame-Griaule năm 1965 về ngôn ngữ ở vùng Dogon của Tây Phi, và nhân học nhận thức của Sperber năm 1985. Ngoài ra, giới học giả Pháp theo lý thuyết xã hội nói chung cũng có ảnh hưởng đến nhân học ngôn ngữ trên phạm vi quốc tế - chẳng hạn đề xướng của Pierre Bourdieu theo đó các hình thức ngôn ngữ có thể cấu thành một loại ‘tài sản biểu trưng', hay quan niệm của Michel Foucault về những giới hạn trong diễn đạt được cấu thành thông qua sự cấu tạo có tính lịch sử gọi là ‘trật tự phát ngôn' ". Ở Việt Nam, Trần Ngọc Thêm trong bài "Đi tìm ngôn ngữ của văn hoá và đặc trưng văn hoá của ngôn ngữ" (Việt Nam - những vấn đề ngôn ngữ và văn hoá, 1993) cũng cung cấp một cái nhìn tổng quan về quá trình nghiên cứu mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hoá trên thế giới, bao gồm bốn thời kỳ: "Thời kỳ của Wilhelm von Humboldt (cuối thế kỷ 19) với luận điểm nổi tiếng về tính thống nhất của ngôn ngữ và ‘linh hồn dân tộc'. Thời kỳ những năm 30 của E. Sapir và B. Whorf với luận điểm về áp lực của cách chia cắt hiện thực đặc thù của mỗi ngôn ngữ đối với những người nói bằng ngôn ngữ ấy. Thời kỳ những năm 50 của Claude Lévi-Strauss, người đã vận dụng khá thành công phương pháp cấu trúc của ngôn ngữ học đương thời để nghiên cứu mối liên hệ giữa quan hệ họ hàng và ngôn ngữ. Hiện nay chúng ta đang bước vào thời kỳ thứ tư, khi mà sự quan tâm đến văn hoá nói chung và mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hoá nói riêng đang được hồi sinh". Còn theo Nguyễn Văn Chiến trong công trình Tiến tới xác lập vốn từ vựng văn hoá Việt (Nghiên cứu ngôn ngữ và văn hoá) (2004) thì việc nghiên cứu ngôn ngữ học về mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hoá bao gồm ba giai đoạn cơ bản: giai đoạn thứ nhất: tiền cấu trúc luận (trước F. de Saussure); giai đoạn thứ hai: nghiên cứu cấu trúc luận cổ điển (F. de Saussure, C. Bally và A. Sechehaye); giai đoạn thứ ba: hậu cấu trúc luận (1920-1930 đến nay). Như vậy, khi nói về quá trình nghiên cứu mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hoá trên thế giới, không phải các nhà nghiên cứu đều thống nhất trong việc phân kỳ lịch sử và trong việc đánh giá sự đóng góp của các nhà khoa học trong lãnh vực này. Nguyên nhân là quá trình ấy khá dài, số lượng tư liệu thu thập được rất khác nhau, quan điểm đánh giá cũng khác nhau. Riêng ở Việt Nam, tình trạng thiếu thốn tư liệu là một nguyên nhân lớn, vì những tư liệu liên quan đã biên dịch và xuất bản thì số lượng không nhiều, còn lượng tư liệu đồ sộ trên Internet thì đòi hỏi rất nhiều thời gian chọn lọc, biên dịch và tổng hợp. Dẫu sao, trên cơ sở những tư liệu quan trọng nhất đã thu thập được trong quá trình theo đuổi lãnh vực này từ năm 1985 đến nay, chúng tôi cho rằng, không thể nói đến lịch sử nghiên cứu mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hoá hay lịch sử hình thành ngôn ngữ học nhân học mà không nhắc đến những người đã khai sinh ngôn ngữ học nhân học, nhưng đồng thời, cũng không thể không nhắc đến những đóng góp cho lãnh vực này của một loạt nhà khoa học khác, những người đã tự giác hay không tự giác, góp phần ươm mầm, bồi đắp hình hài cho ngôn ngữ học nhân học ngày nay. Bởi lẽ, từ khi hình thành, ngôn ngữ đã luôn luôn gắn với văn hoá của nhân loại, văn hoá của những tộc người cụ thể. Để nghiên cứu văn hoá, thường người ta phải nghiên cứu cả ngôn ngữ của nền văn hoá đó. Ngược lại, trừ một số chuyên ngành của ngôn ngữ học ngày nay chuyên nghiên cứu về cấu âm, cấu trúc , nghiên cứu ngôn ngữ thường là nhịp cầu dẫn sang địa hạt văn hoá, đem lại những phát hiện về nội hàm văn hoá được chuyển tải qua ngôn ngữ. Chính vì vậy mà không phải đến khi ngôn ngữ học nhân học và ngôn ngữ học hiện đại được khai sinh thì mối quan hệ giữa ngôn ngữ với văn hoá và việc tìm hiểu văn hoá thông qua ngôn ngữ mới bắt đầu. Trên thế giới, những công trình nghiên cứu như vậy đã được tiến hành từ rất lâu trước khi người ta nghĩ ra những danh xưng, những chuyên ngành khoa học để định danh, phân loại chúng. Vì vậy, bất cứ công trình tổng thuật nào về lịch sử hình thành ngôn ngữ học nhân học cũng cần phải nhắc đến sự đóng góp của các tác giả, tác phẩm đó, mặc dù không phải ai trong số đó cũng có ý thức theo đuổi một chuyên ngành khoa học có danh xưng như vậy. Tuy nhiên, việc tổng thuật cũng cần có giới hạn. Do quy mô có hạn của Đề tài và điều kiện có hạn của thông tin tư liệu, chúng tôi sẽ không thâu tóm hết mà chỉ điểm qua một số nhà khoa học và công trình tiêu biểu của họ đóng góp vào lịch sử nghiên cứu mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hoá trên thế giới. 2. Giai đoạn phôi thai Ngay từ đầu thế kỷ 19, nhà tư tưởng, nhà ngữ văn học người Phổ Wilhelm von Humboldt (1767-1835), sau một quá trình nghiên cứu hàng chục ngôn ngữ khắp thế giới, đã rút ra nhận xét: vì gắn bó với tinh thần, với từng dân tộc hay bộ lạc, và có "hình thức bên trong" riêng, "mỗi ngôn ngữ đều chứa đựng một thế giới quan của mình". Ông lấy thí dụ: trong tiếng Sanskrit, "con voi" được gọi bằng những tên có nghĩa là "con uống hai lần" hoặc "con hai răng" ; mỗi tên gọi ấy tuy cùng chỉ một đối tượng nhưng chứa đựng những khái niệm khác nhau. Và ông cho rằng mỗi ngôn ngữ "miêu tả hoàn cảnh chung quanh mà nó phụ thuộc vào, miêu tả khung cảnh chỉ có thể vượt ra khỏi ranh giới của nó khi gia nhập một khung cảnh khác". Tuy thế, không phải là không có sự thống nhất của thế giới quanh ta. Ông viết: "Nhiều ngôn ngữ không phải là nhiều tiêu chí của một đối tượng mà là sự nhận xét khác nhau về đối tượng ấy". Chịu ảnh hưởng tư tưởng của Wilhelm von Humboldt, nhà nghiên cứu ngôn ngữ người Đức Heyman Steinthal (1823-1899) đã đi đến nhận định: ngôn ngữ là "tự ý thức, thế giới quan và lô-gích của tinh thần dân tộc". Và ông khuyến nghị: nghiên cứu ngôn ngữ có thể và cần phải đi sâu vào mọi sự sáng tạo tinh thần phong phú của con người; nghiên cứu các hình thức của ngôn ngữ có thể cho ta khả năng đạt tới chỗ hiểu thấu tinh thần của dân tộc: "Các dữ kiện của ngôn ngữ minh hoạ rõ ràng nhất mọi nguyên lý của tâm lý các dân tộc". Đó là một số thành quả và ý tưởng tiên phong về mối quan hệ hữu cơ giữa ngôn ngữ với văn hoá nói chung và văn hoá các dân tộc nói riêng. Những thành quả và ý tưởng đó có được là do giới nghiên cứu ngữ văn ở Tây Âu đương thời đã có quá trình hơn ba thế kỷ tiếp xúc với các nền văn hoá và các ngôn ngữ xa lạ trên khắp thế giới, hệ quả của công cuộc thực dân hoá thế giới xuất phát từ các nước này. Và đến lượt nó, những thành quả và ý tưởng nói trên đã dần dần làm hình thành một khuynh hướng nghiên cứu ngôn ngữ nhằm những mục đích học thuật nằm ngoài ngôn ngữ, mà Ferdinand de Saussure gọi là ngôn ngữ học ngoại tại. Như đã biết, Ferdinand de Saussure (1857-1913), nhà ngôn ngữ học xuất sắc người Thụy Sĩ, là người được xem là đã có công đem lại cho ngôn ngữ học tư cách một khoa học độc lập, với nhiều luận điểm được đúc kết trong ý tưởng cơ bản của công trình Cours de linguistique générale (Giáo trình ngôn ngữ học đại cương, 1916): "đối tượng duy nhất và chân thực của ngôn ngữ học là ngôn ngữ, xét trong bản thân nó và vì bản thân nó". Do quan điểm đó, ông "gạt ra ngoài ngôn ngữ tất cả những gì xa lạ đối với cơ chế của nó, đối với hệ thống của nó, tóm lại là tất cả những gì mà người ta gọi là ‘ngôn ngữ học ngoại tại'". Thế nhưng, cũng chính trong công trình đó, ông thừa nhận: "Phong tục của một dân tộc có tác động đến ngôn ngữ, và mặt khác, trong một chừng mực khá quan trọng, chính ngôn ngữ làm nên dân tộc". Và trong công trình đó, các môn đệ của ông là Charles Bally và Albert Sechehayye đã dành đến hai chương để ghi nhận những ý kiến của ông về vai trò của "ngôn ngữ học ngoại tại" và về tầm quan trọng của "tài liệu ngôn ngữ đối với nhân loại học và tiền sử học". Tình trạng đó một mặt chứng tỏ sự cực đoan và mâu thuẫn của Ferdinand de Saussure, một mặt chứng tỏ tầm quan trọng không thể phủ nhận của "ngôn ngữ học ngoại tại". Vậy "ngôn ngữ học ngoại tại" là gì? Theo Ferdinand de Saussure, "ngôn ngữ học ngoại tại" là một ngành ngôn ngữ học "đảm đương những việc khá quan trọng và đó chính là những việc được người ta nghĩ đến nhiều hơn cả, khi bắt tay vào nghiên cứu hoạt động ngôn ngữ". Và theo ông, ngành ngôn ngữ học này có bốn đối tượng cần hướng tới: "Trước hết, đó là tất cả những điểm mà ngôn ngữ học tiếp giáp với dân tộc học, tất cả những mối liên hệ có thể có giữa lịch sử của một ngôn ngữ với lịch sử của một chủng tộc hay của một nền văn minh. Hai thứ lịch sử này xen lẫn vào nhau và có những mối quan hệ qua lại với nhau"; "thứ đến, phải ghi nhận những mối liên hệ giữa ngôn ngữ và lịch sử chính trị"; kế tiếp là "những mối quan hệ giữa ngôn ngữ với những thiết chế thuộc đủ các loại như nhà thờ, nhà trường, v.v."; và "cuối cùng, tất cả những gì liên quan đến sự phát triển địa dư của các ngôn ngữ và đến sự phân chia thành phương ngôn đều thuộc phạm vi của ngôn ngữ học ngoại tại". Những thông tin, ý kiến của Ferdinand de Saussure mà chúng tôi tóm tắt trên đây có thể nói vừa là một sự tổng kết về "ngôn ngữ học ngoại tại" trong thế kỷ 19, vừa như một sự gợi ý để các nhà ngôn ngữ đi sau tiếp tục sử dụng ngôn ngữ học để góp phần giải mã văn hoá và lịch sử. Do đó, trong chặng đường phôi thai này, cũng cần phải ghi nhận những đóng góp của ông. 3. Giai đoạn hình thành Bước sang thế kỷ 20, việc nghiên cứu văn hoá, lịch sử các dân tộc từ tư liệu ngôn ngữ đã có bước phát triển đột phá với sự ra đời của các chuyên ngành ngôn ngữ học nhân học (anthropological linguistics) và dân tộc-ngôn ngữ học (ethnolinguistics). Góp công đầu trong việc hình thành chuyên ngành ngôn ngữ học nhân học (anthropological linguistics) là ba nhà khoa học Mỹ: Franz Boas, Edward Sapir và Benjamin Lee Whorf. Ba nhà khoa học này, mà người trước là thầy của người sau, đã có những công trình nghiên cứu nổi tiếng sử dụng cả ngôn ngữ học lẫn tri thức và phương pháp của một số ngành khoa học tiếp giáp. Công trình đầu tiên phải kể đến là ba tập Handbook of American Indian languages (Cẩm nang về các ngôn ngữ bản xứ Mỹ) xuất bản vào các năm 1911, 1922 và 1938 của người sáng lập ngành nhân học Bắc Mỹ, Franz Boas (1858-1942). Trước nhu cầu cấp bách phải miêu tả các ngôn ngữ và nền văn hoá của người bản xứ Bắc Mỹ mà phần lớn có nguy cơ diệt vong, Franz Boas trong cuốn sách trên đã lần đầu tiên phác thảo một phương pháp để nhà nghiên cứu có thể điều tra và miêu tả các ngôn ngữ mà mình không quen biết, đồng thời cũng cho thấy thông qua ngôn ngữ, nhà nghiên cứu có thể "đọc" được nền văn hoá của dân tộc nói ngôn ngữ ấy như thế nào. Tư tưởng cơ bản của ông là: "nghiên cứu ngôn ngữ là một bộ phận không thể tách rời của việc nghiên cứu tâm lý các dân tộc trên thế giới ngôn ngữ là một trong những địa hạt thuận lợi nhất để nghiên cứu sự hình thành các biểu tượng đạo lý". Ông cũng thể hiện quan điểm ấy trong các bài giảng tại Trường Đại học Columbia và từ đó xác lập một khuynh hướng mới trong ngôn ngữ học: Ngôn ngữ học theo khuynh hướng Boas (Boasian Linguistics). Tiếp theo là Edward Sapir (1884-1939), nhà ngôn ngữ học xuất sắc nhất trong số những người theo trường phái Boas. Chịu ảnh hưởng của Boas, Edward Sapir đã đi sâu nghiên cứu cả hai khoa nhân học và ngôn ngữ học, dành nhiều thời gian nghiên cứu các ngôn ngữ thổ dân da đỏ ở Mỹ, Canada, Mexico, Trung Mỹ. Nhưng ông có điểm khác với thầy mình là đã làm cho ngôn ngữ học Mỹ trở thành một khoa học độc lập chứ không còn là một bộ phận của nhân học nữa. Cho đến đầu thế kỷ 20, với các công trình đầu tay của Boas và thế hệ sinh viên đầu tiên của ông, ngành ngôn ngữ học Mỹ gần như không thể tách khỏi cội rễ của nó là nhân học. Ngay như các bản thảo đầu tay của Sapir cũng chấp nhận sự lệ thuộc lâu đời kiểu Mỹ của các vấn đề ngôn ngữ học vào các vấn đề văn hoá và triết học. Nhưng với công trình Language: An introduction to the study of speech (Ngôn ngữ: Dẫn luận vào việc nghiên cứu tiếng nói) công bố năm 1921, ông đã biện luận cho sự độc lập của ngôn ngữ học như một khoa học độc lập đối với nhân học hay bất cứ ngành khoa học nào khác. Sapir cho rằng khả năng ứng dụng của các phương pháp Ấn-Âu cho các ngôn ngữ không có chữ viết là điều đương nhiên và ngôn ngữ học bản xứ Mỹ sẽ đóng góp một cách đáng kể vào cho ngành ngôn ngữ học chung. Cũng trong công trình đó, ông đã xác lập các luận điểm cho rằng ngôn ngữ là một cấu trúc mang dấu ấn của tư duy, nó mang thế giới quan đặc thù của một nền văn hoá, nó tổ chức và là điều kiện cho tư duy hoạt động. Và rằng, mỗi ngôn ngữ đều có khuôn cảnh riêng của nó, gắn liền với một tập thể có những đặc trưng vật chất làm cho nó khác hẳn với những tập thể khác. Hơn nữa, ngôn ngữ không thể tồn tại bên ngoài văn hoá, nghĩa là sự tập hợp những phong tục và tín ngưỡng có tính kế thừa trong xã hội, quy định các sinh hoạt của đời sống chúng ta. Giữa ngôn ngữ và văn hoá không có quan hệ nội tại hay quan hệ nhân quả, nhưng nội dung của ngôn ngữ lại liên quan mật thiết với văn hoá: "Trong ý nghĩa là từ vựng của một ngôn ngữ phản ánh ít nhiều trung thành với cái nền văn hoá mà ngôn ngữ đó phục vụ, thì một điều hoàn toàn đúng là lịch sử của ngôn ngữ và lịch sử của văn hoá chuyển động theo những đường song song nhau". Quan điểm đó của Sapir đã được người học trò gần gũi và nổi tiếng nhất của ông là Benjamin Lee Whorf (1897-1941) kế thừa và phát triển thêm trong các tiểu luận như Science and linguistics (Khoa học và ngôn ngữ học, 1940), The relation of habitual thought and behavior to language (Mối quan hệ giữa tư duy và hành vi thông lệ với ngôn ngữ, 1941). Và do đó các nhà nghiên cứu đã dùng thuật ngữ Sapir-Whorf Hypothesis (Giả thuyết Sapir-Whorf) để gọi chung quan điểm của hai ông. Điều đáng tiếc là ngôn ngữ của B.L. Whorf không dễ đọc, và để hiểu được nó người ta phải "phiên dịch" ra ngôn ngữ bình thường! Theo một tóm tắt thường được giới nghiên cứu trích dẫn thì dường như Whorf đã đưa ra hai giả thuyết: "(1) Nhìn chung, những khác biệt về cấu trúc giữa hai hệ thống ngôn ngữ sẽ kèm theo những khác biệt về tri nhận phi ngôn ngữ, dưới một hình thức không cụ thể, ở người bản ngữ nói hai ngôn ngữ đó. (2) Cấu trúc của tiếng mẹ đẻ của bất kỳ người nào cũng ảnh hưởng mạnh mẽ hoặc hoàn toàn quyết định cách nhìn thế giới mà người này sẽ có được trong quá trình thủ đắc thứ tiếng đó" (R. Brown, 1976: 128; theo P. Kay & W. Kempton, 1984: 65-79). Các công trình của Franz Boas, Edward Sapir, Benjamin Lee Whorf và những người kế tục không chỉ khai mở mà còn đem lại cho chuyên ngành ngôn ngữ học nhân học (anthropological linguistics) một vị thế vững chãi trong các nước nói tiếng Anh cho đến tận ngày nay. Trong khi đó, ở Pháp, các nhà khoa học quan tâm đến mối tương quan giữa ngôn ngữ và văn hoá vẫn tiếp tục tìm tòi theo những hướng riêng, nối tiếp truyền thống đã có của các ngành Đông phương học, ngôn ngữ học, nhân học, dân tộc học. Nổi bật nhất trong số đó là Claude Lévi-Strauss (sinh 1908), nhà nhân học xuất sắc, người đã sưu tầm, phân tích và khái quát các tư liệu nhân học theo một phương pháp luận mới gắn liền với tên tuổi của mình: chủ nghĩa cấu trúc. Công trình Les structures élémentaires de la parenté (Các cấu trúc sơ đẳng của thân tộc) công bố năm 1949 của ông được đánh giá như một cuộc cách mạng về nhân học. Tập tiểu luận Chủng tộc và Lịch sử của ông được Tổ chức Giáo dục, Khoa học và Văn hoá của Liên hiệp quốc UNESCO công bố năm 1952 đã vượt xa chủ đề của nó để đưa ra một sự suy nghĩ mới về văn hoá phương Tây, ý nghĩa của văn minh, tính chất bấp bênh của thời gian lịch sử v.v. Tiếp tục sử dụng phương pháp luận ấy, ông đã viết nhiều công trình vừa có giá trị khoa học vừa có giá trị văn chương, như Tristes tropiques (Nhiệt đới buồn, 1955, 1977), Anthropologie [...]... hoá" , hoặc "ngôn ngữ -văn hoá học" Đề xuất thành lập môn học mới với tên gọi "văn hoá- ngôn ngữ học" hay "ngôn ngữ học văn hoá" là nhà ngôn ngữ học, văn hoá học Trần Ngọc Thêm, trong các công trình nghiên cứu như: "Đi tìm ngôn ngữ của văn hoá và đặc trưng văn hoá của ngôn ngữ" (Việt Nam - những vấn đề ngôn ngữ và văn hoá, 1993), "Ngữ dụng học và văn hoá- ngôn ngữ học" (Tạp chí Ngôn ngữ, số 4/1999) Theo... Nam Đại thể, có tất cả bốn khuynh hướng liên quan: khuynh hướng ngôn ngữ học tiếp xúc (contact linguistics) hay khuynh hướng tiếp cận dựa trên lý thuyết tiếp xúc ngôn ngữ (theory of contact language), khuynh hướng dân tộc -ngôn ngữ học (ethnolinguistics), khuynh hướng văn hoá- ngôn ngữ học (culturolinguistics) hay ngôn ngữ học văn hoá (cultural linguistics), khuynh hướng ngôn ngữ học nhân học (anthropological... cứu Bùi Khánh Thế bàn về các vấn đề về chính sách ngôn ngữ, tình hình song ngữ, ngôn ngữ văn hoá các dân tộc thiểu số, v.v trong một loạt báo cáo khoa học: "Một vài cứ liệu về song ngữ và vấn đề nghiên cứu song ngữ ở Việt Nam" (Tạp chí Ngôn ngữ, số 1/1979); "Ngôn ngữ văn hoá các dân tộc thiểu số từ góc nhìn quan hệ ngôn ngữ ở Việt Nam" (Giáo dục ngôn ngữ và sự phát triển văn hoá các dân tộc thiểu số phía... tạo từ và về văn hoá Brũ và Việt qua sự so sánh từ vựng của hai ngôn ngữ này nói trên là công trình nghiên cứu bằng tiếng Việt khảo sát sâu hơn cả về quá trình nghiên cứu văn hoá, lịch sử bằng ngôn ngữ học trên thế giới và ở Việt Nam, cũng như về các đối tượng nghiên cứu và phương pháp nghiên cứu mà chuyên ngành ngôn ngữ học nhân học có thể vận dụng để nghiên cứu các ngôn ngữ và các nền văn hoá ở Việt... ranh giới giữa ngôn ngữ học với văn hoá học, và có thể chia thành hai bộ phận: văn hoá- ngôn ngữ học trong phạm vi một dân tộc, và văn hoá- ngôn ngữ học trong phạm vi nhiều dân tộc Năm 2000, nhà từ vựng - ngữ nghĩa Đỗ Hữu Châu, trong bài "Tìm hiểu văn hoá qua ngôn ngữ" (Tạp chí Ngôn ngữ, số 10-2000), cũng vạch ra "một đề cương phương pháp luận" chưa đầy đủ cho việc nghiên cứu "ngôn ngữ -văn hoá học" Theo... nguồn gốc ngôn ngữ, về những thay đổi của ngôn ngữ, về tình hình song ngữ và song văn hoá (biculturalism), nhưng những công trình nghiên cứu về ngôn ngữ, văn hoá theo hướng tiếp cận của lý thuyết tiếp xúc ngôn ngữ ở Việt Nam chưa nhiều, hãy còn tản mạn Đặc biệt, việc nghiên cứu về sự hình thành và cách thức sử dụng của các ngôn ngữ pha trộn (mixed languages), về mối liên hệ giữa ngôn ngữ và văn hoá trong... hiểu văn hoá, lịch sử của các cộng đồng dân tộc 4 Khuynh hướng văn hoá- ngôn ngữ học (culturolinguistics) hay ngôn ngữ học văn hoá (cultural linguistics) Khuynh hướng này hình thành trong thập niên 1990 và bước đầu đã tạo lập được một số cơ sở về mặt phương pháp luận cho sự ra đời một môn học hoặc một chuyên ngành mà những người đề xuất gọi là "văn hoá- ngôn ngữ học", "ngôn ngữ học văn hoá" , hoặc "ngôn ngữ -văn. .. việc nghiên cứu nội dung phản ánh văn hoá, lịch sử của từ vựng các ngôn ngữ ở Việt Nam Cũng có thể xếp vào khuynh hướng ngôn ngữ học văn hoá là một số công trình khác, như Từ vựng và đặc trưng từ vựng tiếng Bru (Vân Kiều) (Luận văn thạc sĩ chuyên ngành ngôn ngữ học so sánh, 1997), "Ngôn ngữ học văn hoá với nhiệm vụ tìm hiểu và phát huy bản sắc văn hoá dân tộc" (Bảo tồn và phát huy bản sắc văn hoá dân... nghiên cứu các dân tộc trên hai bình diện dân tộc học và ngôn ngữ học luôn luôn liên quan mật thiết với nhau Các nghiên cứu dân tộc học thường dành một tỷ lệ thích đáng để mô tả ngôn ngữ của dân tộc liên quan Các công trình nghiên cứu ngôn ngữ dân tộc cũng thường sử dụng hoặc cung cấp những thông tin dân tộc học liên quan Do đó, như một quy luật tất yếu, khuynh hướng nghiên cứu liên ngành dân tộc -ngôn. .. cứu liên ngành hữu ích mà những người theo đuổi hướng nghiên cứu ngôn ngữ học nhân học không thể bỏ qua Xét theo nội dung, các công trình nghiên cứu loại này có thể tạm chia thành ba tiểu nhóm: (1) Nghiên cứu mối quan hệ giữa ngôn ngữ với văn hoá, đặc trưng văn hoá dân tộc trong các ngôn ngữ cụ thể: - Hồng Dân 1983 "Tiếng Việt với những cơ sở của nền văn hoá truyền thống Việt Nam", Tập san Thông báo . Nguyễn Văn Chiến trong công trình Tiến tới xác lập vốn từ vựng văn hoá Việt (Nghiên cứu ngôn ngữ và văn hoá) (2004) thì việc nghiên cứu ngôn ngữ học về mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hoá bao. language), khuynh hướng dân tộc -ngôn ngữ học (ethnolinguistics), khuynh hướng văn hoá- ngôn ngữ học (culturolinguistics) hay ngôn ngữ học văn hoá (cultural linguistics), khuynh hướng ngôn ngữ học. CÁC KHUYNH HƯỚNG NGHIÊN CỨU VĂN HOÁ QUA NGÔN NGỮ TS. Lý Tùng Hiếu - TS. Nguyễn Văn Huệ (Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn TP.HCM) Văn hoá các dân tộc ở Việt Nam là đối tượng nghiên

Ngày đăng: 13/08/2014, 14:21

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan