Phan Bội Châu và mối quan hệ mật thiết với Nhật Bản và Trung Quốc ppsx

8 382 1
Phan Bội Châu và mối quan hệ mật thiết với Nhật Bản và Trung Quốc ppsx

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Phan Bội Châu và mối quan hệ mật thiết với Nhật Bản và Trung Quốc – tìm hiểu trường hợp Phan Bội Châu tiếp thu và chuyển hoá các câu chuyện anh hùng dựng nước phương Tây 3. Phan Bội Châu và Washington Tình trạng các tư tưởng đa nguyên giao lưu tác động lẫn nhau này còn có thể tìm thấy trong các tác phẩm viết về hình tượng Washington- người lập quốc nước Mỹ. Nhìn lại quá trình tiếp nhận hình tượng Washington ở các nước Đông Á, ta có thể thấy rằng chính các giáo sĩ truyền giáo phương Tây đã mang tư tưởng của Washington truyền bá vào Trung Quốc. Năm 1838 tại đây công bố bài Giản Lược Ngôn Hành Washington trên tờ Đông Tây Dương Khảo, số tháng giêng. Ngoài ra có rất nhiều giáo sĩ trong quá trình dịch giới thiệu lịch sử nước Mỹ cũng đã đề cập tới Washington. Từ năm 1842 trở đi hình tượng Washington đã chính thức du nhập vào giới trí thức Trung Quốc, do đó trong các tác phẩm Hải Quốc Đồ Chí của Ngụy Nguyên (1792-1857),Doanh Hoàn Chí Lược của Từ Kế Dư (1795-1873), Tiêu Cổ Đường Văn Tập - Hải Ngoại Lưỡng Dị Nhân Truyện của Tưởng Đôn Phục (1808-1867), cuốn Washington Truyện của Lý Nhữ Khiêm (1852-1909) và Thái Quốc Chiêu v.v đều có những phần ký lục hoặc miêu thuật về ngôn hành của Washington. Trong đó có lẽ gây ảnh hưởng lớn nhất là cuốn Doanh Hoàn Chí Lược của Từ Kế Dư. Dưới ngòi bút của ông này, Washington được ví như “hình tượng Nghiêu Thuấn” ở nước ngoài. Sử sách Trung Quốc về sau khi viết về Washington đại thể đều như vậy, lần lượt trích dẫn hoặc thêm thắt cho phong phú thêm. Từ năm 1855 trở đi Washington được nhiều người Nhật biết tới, chẳng hạn Otsuki Tsunesuke (1818-1857) với cuốn Viễn Tây Kỷ Lược, Kitagawa Naokai với cuốn America Độ Hải Nhật Ký, Suzuki Yaken với cuốn Washington Quân Ký, Oka Shenjin (1833-1914) và Kono Michiyuki (1842-1916) trong cuốn Mễ Lợi Kiên Chí, ông Okamoto Kansuke (1839-1904) với cuốn Vạn Quốc Sự Ký v.v lần lược trích dịch về tư liệu hoặc truyền ký về cuộc đời của Washington. Nhờ vào sự tuyên truyền vận động của các nhân sĩ và trí thức Trung-Nhật, cao trào biên dịch truyền ký Washington đã hình thành và phát triển mạnh mẽ ở khu vực Đông Á đầu thế kỷ XIX. Phan Bội Châu đã tiếp cận các câu chuyện về Washington bằng cách nào? Trong tự truyện hay các tác phẩm của mình, ông không hề nói về nguồn gốc và quá trình tìm đọc các truyền ký Washington. Dù vậy, trước khi xuất dương ông đã tìm đọc cuốn Doanh Hoàn Chí Lược của Từ Kế Dư và có lẽ lúc ấy ông đã ít nhiều biết được về ngôn hành của Washington. Trên thực tế chính cuốn Washington Truyện mà Lê Nhữ Khiêm và Thái Quốc Chiêu biên dịch mới gây ảnh hưởng lớn tới Phan Bội Châu. Nguyên nhân nằm ở chỗ Phan Bội Châu từng có tác phẩm Sùng bái giai nhân, nếu xem xét kỹ thì công trình này của Phan Bội Châu khá tương thích với bài dịch của hai tác giả Lê Nhữ Khiêm và Thái Quốc Chiêu. Từ đó đặt ra một yêu cầu là chúng ta nên giới thiệu sơ lược về cuốn Washington Truyện của hai tác giả Trung Quốc nói trên cũng như lược thuật những ảnh hưởng của tác phẩm này đối với giới tư tưởng đương thời. Lê Nhữ Khiêm từ rất sớm đã nghe danh về Washington, thế nhưng ông không thể tìm đọc các trứ tác về cuộc đời và sự nghiệp của nhân vật này, vì vậy năm 1882 khi ông đảm nhận chức vụ Quan Lý sự Thần Hộ Nhật Bản đã nhờ “quan phiên dịch” Thái Quốc Chiêu đặt mua cuốn Cuộc đời của George Washington (The Life of George Washington) của tác giả Washington Irving (1783-1859). Sau khi xác định chất lượng của tác phẩm này, Lê Nhữ Khiêm đã ra lệnh cho Thái Quốc Chiêu dịch sang tiếng Trung Lương Khải Siêu từng nhắc đến quyển sách này trong rất nhiều các tác phẩm của mình. Phan Bội Châu có thể đã thông qua phần giới thiệu của Lương Khải Siêu mà biết đến tác phẩm. Có lẽ đây là một trong những con đường mà Phan Bội Châu tiếp cận cuốn Washington Truyện. Tháng 5 năm 1907 Phan Bội Châu xuất bản cuốn Sùng Bái Giai Nhân ở Tokyo. Mười năm trước đó, vào tháng 8 năm 1897, trong số ra đầu tiên của tờ Thực Học Báo có đăng tải những cảm nhận sau khi đọcWashington Truyện của Uông Vinh Bảo (bài viết sau khi đọc cuốn Washington Truyện). Như một sự trùng hợp lịch sử, điều đáng để chúng ta lưu ý là cả hai người thanh niên trí thức này đều quan tâm đến cùng một vấn đề. Phan Bội Châu từng đề cập đến nguyên nhân ông lựa chọn cuốn Sùng Bái Giai Nhân là: “  ” (Nghĩ rằng gần đây anh hùng vô danh rất đáng ghi nhớ mà tôi được biết có mấy người: thứ nhất là Cao Thắng, tiếp theo là Đội Hợp, tiếp nữa là Quản Bảo – đoản đao áp trận, giết tướng giặc tên là Một Phiến, để báo thù cho Cao Thắng. Tôi tập hợp đầu đuôi các việc, phân ra thành truyện, nhan đề là “Sùng bái giai nhân”- Trích trong Sùng bái giai nhân, ĐLG tạm dịch) “Giai nhân” ở đây được hiểu là các anh hùng tráng sĩ Việt Nam thời kháng Pháp. Hành động chống Pháp vì đại nghĩa và đức hy sinh cao cả của họ xứng đáng để nhân dân kính vọng và sùng bái. Chính vì vậy, Phan Bội Châu hy vọng rằng thông qua việc giới thiệu hình tượng các anh hùng có thể vực dậy tình cảm dân tộc ở muôn dân, kêu gọi mọi người học tập các chí sĩ anh hùng, cùng nhau đứng lên chống Pháp. Washington không phải người Việt Nam nhưng ông đã dẫn dắt người Mỹ thoát khỏi sự quản lí của nước Anh, điều này đủ để các dân tộc bị thực dân đô hộ biểu dương, học hỏi. Phan Bội Châu từng nói:   (Ngày nay, tất cả các nước trong năm châu đều công nhận một vĩ nhân đứng vào bậc nhất thế giới đó tức là Hoa Thịnh Đốn. Anh em chúng ta say mê muốn học tập, chẳng có ai hơn Hoa Thịnh Đốn. Ngày nay trong thời buổi mài gươm sửa súng, đi khắp đông tây, đùa gió cợt mây, diễn tràn vũ trụ…thì giá trị của Hoa Thịnh Đốn càng cao. Tôi tin rằng trong đầu óc đồng bào ta, không ngày nào là không chú ý đến trào lưu đó - Sùng bái giai nhân, Lê Ninh dịch, Phan Bội Châu toàn tập, tập 2, tr.319). Sau khi lược thuật cuộc đời và sự nghiệp của Washington thời kì chống thực dân Anh, ông đã từng buông thêm câu cảm thán “Ôi tệ thật! Chẳng lẽ đất nước này không có một Washington hay sao?”. Tuy lời lẽ là thế, song Phan Bội Châu lại có quan điểm riêng của mình, ông cho rằng nếu toàn dân quen chuyện binh sự thì hết thảy đồng bào đều có “cơ duyên tuyệt hảo” với Washington. Nguyên nhân nằm ở chỗ toàn dân luyện tập quân sự sẽ có lợi cho việc ứng chiến về sau. Một mặt ông là một trong những người tiên phong phát động phong trào yêu nước yêu đồng bào, mặt khác do tham gia chống Pháp lâu ngày ông trở nên rất am hiểu mô thức hành vi của người Pháp. Đối với ông, rõ ràng đến lúc ấy việc trở thành một Washington ở Việt Nam là một việc dễ như trở bàn tay. Cuối cùng ông cũng thốt lên rằng “Hỡi đồng bào! Có muốn trở thành Washington không? Có dũng cảm như Washington không? Có thể phục vụ cho Washington không?”. Phan Bội Châu luôn chủ động sử dụng các câu chuyện và chiến công của Washington để tranh thủ tình cảm dân tộc, kêu gọi nhân dân dũng cảm lật đổ chế độ thực dân Pháp. Nhà hoạt động Trung Quốc Uông Vinh Bảo cho rằng chế độ tuyển cử tổng thống do Washington đề xướng có thể ví như nền tảng chính trị lý tưởng sơ khai thời Nghiêu Thuấn thượng cổ. Chế độ ấy có thể đạt được “tứ thiện” và tránh được tình trạng “ngũ bệnh” chuyên chế độc tài. Qua chế độ chính trị của nước Mỹ, Uông Vinh Bảo lên án chế độ thống trị chuyên chế của Trung Quốc, cho rằng quân chủ Trung Quốc hoàn toàn khác với chế độ tổng thống Mỹ vốn do nghị viện bầu ra. Vả lại một vị tổng thống nhiều nhất cũng chỉ có thể đảm nhiệm chức vụ hai nhiệm kỳ, tức thời gian tại vị chỉ kéo dài 8 năm, chuyện này làm cho Trung Quốc khó có thể quay trở lại với tình trạng thời Nghiêu Thuấn thượng cổ. Tuy nhiên, Trung Quốc vẫn có thể thông qua việc thiết lập nghị viện và trường học, tiêu trừ các tệ nạn thống trị chuyên chế. Vì vậy ông đã nói: “không dựng trường học sẽ không có người giỏi; nghị viện không phát sẽ khó có công bằng”. Phan Bội Châu từ trong tác phẩm Washington Truyện đã rút ra được những ý nghĩa cao quý mà các dân tộc bị thực dân xâm lược có thể áp dụng kêu gọi toàn dân dũng cảm đứng lên đòi độc lập, do vậy ông không ngừng cổ động tinh thần dân tộc trong nhân dân Việt Nam, không ngừng hiệu triệu đồng bào cứu nguy tổ quốc. Ông hy vọng mọi người đều có thể là Washington của Việt Nam, hết thảy đều là Washington! Uông Vinh Bảo ở Trung Quốc qua cuốn Washington Truyện cũng đã rút ra được những ý nghĩa tương tự. Sau khi so sánh thể chế chính trị của hai nước Trung - Mỹ, Uông Vinh Bảo đã suy nghĩ, tìm tòi phương pháp cải tiến chính thể chuyên chế Trung Quốc và nhận thấy rằng việc xây dựng trường học và thiết lập nghị viện là con đường khả thi. Cả hai nhà cách mạng (Phan Bội Châu và Uông Vinh Bảo) đều đọc cùng một tác phẩm, song sau khi đọc lại có hai quan niệm khác nhau, nguyên nhân nằm ở chỗ tình hình hai quốc gia có sự khác biệt. Các chí sĩ và trí thức Trung Quốc cận đại nhìn chung đều cảm nhận sâu sắc cận cảnh suy tàn của đất nước nên họ đã thúc giục triều đình nhà Thanh sớm cải cách thể chế chính trị. Đại khái vào thập niên 1880 Vương Thao (1828-1897) và Trịnh Quan Ứng (1842-1922) đã từng đề xuất quan điểm chế độ quân chủ lập hiến và thiết lập nghị viện. Năm 1895 trong chiến tranh Giáp Ngọ, sự bại trận của Trung Quốc cũng là sự cáo chung của phong trào Tự cường, phong trào tầng lớp trí thức đòi hỏi cải cách đạt đến cực điểm, Khang Hữu Vy lãnh đạo Lương Khải Siêu và hơn một ngàn cử nhân khác ký tên dâng thư yêu cầu triều đình phải có những thay đổi (sử sách gọi là “Công Xa Thượng Thư”). Thời ấy chuyện thiết lập nghị viện là vấn đề chính trị nóng bỏng mà giới nhân sĩ trí thức bàn tán, Uông Vinh Bảo và rất nhiều nhân sĩ khác như Thôi Quốc Nhân (1831-1909), Thang Chánh (1857-1917), Tống Nộ (1862-1910), v.v sau khi tìm hiểu các câu chuyện về cuộc đời và sự nghiệp của Washington đã liên tục suy nghĩ về việc thực thi chế độ nghị viện ở Trung Quốc. Kiến giải của mọi người có thể không giống nhau, song tất cả đều đồng hành với phong trào tư tưởng thời đại ở Trung Quốc. Cái mà Phan Bội Châu phải đối mặt là nền thống trị bóc lột của kẻ thực dân cho nên vấn đề ông suy nghĩ không phải là việc cải cách thể chế chính trị mà là làm thế nào để thoát khỏi ách thực dân để có độc lập. Chính vì vậy ông đề ra khẩu hiệu “bài Pháp phục Việt”. Cho nên sau khi đọc Washington Truyện, ông đã lựa chọn hình ảnh Washington lãnh đạo đồng bào dũng cảm chống chủ nghĩa thực dân Anh làm “nguồn tư tưởng” để phát động trong dân chúng Việt Nam. Do hình tượng anh hùng của Washington có lợi việc tuyên truyền và quảng bá quan niệm cách mạng của mình, Phan Bội Châu đã nhiều lần sử dụng các câu chuyện về cuộc đời và chiến công của nhân vật này trong các tác phẩm của ông. Chẳng hạn trong cuốn Nam Du Hồng Qua Lục có đề cập tới chủ trương cách mạng lấy “dân trí trấn dân khí” làm tôn chỉ, tới việc nhờ “khai dân trí” mà Washington có thể thoát khỏi sự thống trị của nước Anh để giành độc lập”. Ý nghĩa của các chi tiết này là mở rộng dân trí trước thì mọi người đều có thể trở thành những Washington chống lại thực dân. Trong cuốn Chân Tướng Quân, tác phẩm mà Phan Bội Châu ghi chép về các câu chuyện cuộc đời và sự nghiệp của nhà yêu nước Hoàng Hoa Thám (1885-1913), ông cũng nhắc tới Washington. Phan Bội Châu cho rằng giả sử Hoàng Hoa Thám sinh ở Mỹ thì chắc chắn cũng trở thành một vị anh hùng cái thế như Washington, vì vậy “không phải nước tôi không có anh hùng”, chỉ sợ nhân dân không đủ đoàn kết sẽ không có “triệu triệu Washington” để cùng cả nước chống Pháp. Bàn về những khác biệt về tình hình hai quốc gia mà Uông Vinh Bảo và Phan Bội Châu đối mặt, “thuyết nghị viện” tuy được cho là vấn đề nóng bỏng mà giới trí thức thân sĩ Trung Quốc quan tâm nhưng vẫn tồn tại một phong trào cải cách thể chế chính trị khác, đó là phong trào cách mạng do Tôn Trung Sơn (1866-1925) lãnh đạo. Trước thời Phan Bội Châu, nhiều nhà cách mạng Trung Quốc cũng tìm thấy được nguồn tư tưởng cách mạng trong các câu chuyện về cuộc đời và sự nghiệp của Washington, họ cũng đều cho rằng có thể lấy đó kích thích lòng yêu nước trong nhân dân mình. Dưới ngòi bút của họ, Washington trở thành tấm gương cách mạng - một vị lãnh tụ dẫn dắt nhân dân đi vào con đường tự do dân chủ. Các câu chuyện về cuộc đời Washington và cả những nhân vật điển phạm có ý nghĩa tượng trưng tương tự hết thảy đều trở thành đối tượng để các nhà cách mạng học tập, trui rèn tư tưởng cách mạng cho chính mình. Về điểm này thì những hiểu biết của Phan Bội Châu về ngôn hành của Washington rõ ràng có những mối liên hệ mật thiết với phong trào vận động cách mạng ở Trung Quốc 4. Những tác động và ảnh hưởng của các tác phẩm Phan Bội Châu đối với lịch sử Đông Á thời cận đại […………] 5. Kết luận Trước và sau khi xuất dương, Phan Bội Châu đã không ngừng học hỏi, tiếp thu tri thức mới của phong trào Tân học. Ông tìm đọc rất nhiều trứ tác của các nhà tư tưởng, các nhà hoạt động chính trị Trung Quốc, Nhật Bản, hoặc lắng nghe những kiến nghị của họ, nhờ vậy đã “mở mắt nhìn thế giới”, góp phần mở rộng tầm nhìn của mình về cục diện thế giới tình hình Đông Á. Tuy nhiên, chúng tôi chỉ lựa chọn những hiểu biết và việc chuyển hóa các hình tượng các anh hùng kiến quốc phương Tây của ông làm đối tượng khảo sát, cố gắng tìm hiểu mối quan hệ mật thiết giữa Phan Bội Châu và các phong trào tư tưởng Trung, Nhật. Phan Bội Châu đã tìm hiểu, tiếp thu và chuyển hóa ý nghĩa lịch sử của các câu chuyện các anh hùng kiến quốc phương Tây mà đặc biệt là Mazzini và Washington, qua đó rút ra được các ý nghĩa thiết thực mà nhân dân bị đô hộ có thể áp dụng để mưu cầu độc lập, thậm chí còn tìm kiếm được phương châm tiến hành phong trào cách mạng. Về sau, hình ảnh Mazzini người Ý và Washington người Mỹ dưới ngòi bút của ông đã trở thành “nguồn tư tưởng” để ông cổ động tình cảm dân tộc và hiệu triệu đồng bào chống giặc cứu nước. Phan Bội Châu đã đem những hiểu biết của mình chuyển hóa và viết sách lập thuyết, thông qua phương thức “tái sản xuất” đã góp phần tác động vào các quốc gia Đông Á. Các tác phẩm của ông không những là nguồn tìm hiểu những biến động của thế giới và kích thích tư tưởng của các trí thức Việt Nam và các quốc gia Đông Á khác mà còn là đối tượng được nhiều nhân sĩ trí thức về sau đề cập và vận dụng. Phan Bội Châu từ một nhà tiếp thu tư tưởng đã trở thành một nhà truyền bá. Qua ý thức và tinh thần yêu nước mà các tác phẩm Phan Bội Châu tác động đến nhân dân các nước Đông Á có thể thấy các quốc gia bị thực dân xâm lược ở Đông Á đã trở thành một cộng đồng có cùng chung số phận. Điều này có thể chứng minh rằng Phan Bội Châu và các tác phẩm của ông có những tác động nhất định đối với lịch sử Đông Á thời cận đại. Rõ ràng các tác phẩm của Phan Bội Châu không chỉ thể hiện mối liên hệ mật thiết với Nhật Bản và Trung Quốc mà còn bộc lộ rõ diện mạo phức tạp của các quá trình giao lưu văn hóa không ngừng ở Đông Á. Thông qua việc nghiên cứu mối quan hệ mật thiết giữa các tác phẩm của Phan Bội Châu và Trung Quốc, Nhật Bản, chúng tôi hi vọng có thể tìm hiểu được mối giao lưu tác động đa phương giữa Phan Bội Châu, các tác phẩm của ông với những thay đổi lịch sử, biến động chính trị và trào lưu tư tưởng văn hóa ở Đông Á thời cận đại. Trong các công trình tiếp theo chúng tôi sẽ đi sâu nghiên cứu quá trình tiếp thu lý giải và tái sản xuất của Phan Bội Châu đối với các nhà tư tưởng phương Tây và các nhân vật tiên phong trong phong trào Duy Tân Nhật Bản, cũng như phân tích mối quan hệ phức tạp giữa “hiện đại” và “truyền thống”, “tư duy mới” và “quan niệm cũ” trong tư duy của ông . Phan Bội Châu và mối quan hệ mật thiết với Nhật Bản và Trung Quốc – tìm hiểu trường hợp Phan Bội Châu tiếp thu và chuyển hoá các câu chuyện anh hùng dựng nước phương Tây 3. Phan. nghiên cứu mối quan hệ mật thiết giữa các tác phẩm của Phan Bội Châu và Trung Quốc, Nhật Bản, chúng tôi hi vọng có thể tìm hiểu được mối giao lưu tác động đa phương giữa Phan Bội Châu, các tác. những tác động nhất định đối với lịch sử Đông Á thời cận đại. Rõ ràng các tác phẩm của Phan Bội Châu không chỉ thể hiện mối liên hệ mật thiết với Nhật Bản và Trung Quốc mà còn bộc lộ rõ diện

Ngày đăng: 26/07/2014, 10:20

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan