Báo cáo nghiên cứu khoa học: " Cấu trúc thể loại tiểu thuyết Nho lâm ngoại sử (Bản dịch tiếng Việt: Chuyện làng nho)" pps

11 556 1
Báo cáo nghiên cứu khoa học: " Cấu trúc thể loại tiểu thuyết Nho lâm ngoại sử (Bản dịch tiếng Việt: Chuyện làng nho)" pps

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVI, số 4B-2007 43 Cấu trúc thể loại tiểu thuyết Nho lâm ngoại sử (Bản dịch tiếng Việt: Chuyện làng nho) Lê Thời Tân (a) Tóm tắt. Bên dới lớp vỏ chơng hồi truyền thống, Nho lâm ngoại sử ẩn tàng một quan niệm mới về thể tài tiểu thuyết. Việc đó khiến cho tác phẩm tự sự trờng thiên này có một cấu trúc thể loại rất độc đáo khác hẳn với tất cả các bộ tiểu thuyết chơng hồi nổi tiếng khác. Bằng việc chỉ ra chuỗi các phiến đoạn tự sự có tính cách truyện ngắn và bút kí ghi chép đợc phân bố rải đều trong suốt chiều dài của văn bản trần thuật, chúng tôi đã chỉ rõ một phần trong cấu trúc thể loại tiểu thuyết này. Đó là điều cha từng đợc giới nghiên cứu chú ý và luận giải thích đáng. 1. Quan niệm thể tài tiểu thuyết mới của Nho lâm ngoại sử Sự lặp lại có tính quy luật của một số nhân tố nhất định ở các tác phẩm văn học chính là cơ sở hình thành thể loại. Thể loại văn học là hiện tợng loại hình của quá trình sáng tác - giao tiếp. Thế nhng thể loại không đơn giản chỉ là một sự lặp lại loại hình tác phẩm. Thể loại trên thực tế là hình thức tồn tại độc đáo, hoàn chỉnh của một tác phẩm. Vì vậy muốn nhận thức đợc thể loại của một tác phẩm cụ thể, một mặt phải có các tri thức đặc trng về sự lặp lại có tính quy luật của một số nhân tố nhất định ở các tác phẩm văn học, mặt khác thấy rõ tính độc đáo của nhà văn trong việc tuân thủ một cách có sáng tạo các quy luật thể loại. Điều đáng chú ý là, trong số những thể loại hiện tồn, tiểu thuyết là dạng phức tạp nhất. Tiểu thuyết có thể hiểu đơn giản là một thể loại phức tạp nhất lấy văn xuôi (la Pose) làm hình thức biểu hiện chính. Tiểu thuyết là một thể loại đa nguyên hấp thu không giới hạn các dị chất, thể hiện một trạng thái văn hoá giao thoa và dân chủ bậc nhất. Nhìn từ góc độ vĩ mô, tiểu thuyết hấp thụ mọi thể loại khác, tiểu thuyết mô phỏng toàn bộ thế giới lời nói. Đây chính là quan điểm của M. Bakhtin: Đúng nh Bôcaxiô (Boccacio) và Xecvantec (Cervantes) đã nói, trong tiểu thuyết hoà trộn đan kết mọi hình thức và mọi thể loại văn học (1) . Theo ông, so với bất kì thể loại nào đã từng xác lập, tiểu thuyết không phải là một thể loại giữa các thể loại, nó chính là một thể loại tạp thực, một hỗn hợp các thể loại. Tính khoan dung vô bờ bến của tiểu thuyết làm cho mỗi một cuốn tiểu thuyết bộc lộ ra một vẻ đa dạng và phong phú không thể loại nào sánh nổi. Đúng nh tác giả bộ sách Tiểu thuyết: Kĩ xảo và phơng pháp phân tích văn học đã nói - mỗi bộ tiểu thuyết tự thành thể loại, mỗi bộ tiểu thuyết chính là bản thân tác giả của nó, bản Nhận bài ngày 30/10/2007. Sửa chữa xong 13/12/2007. (1) Todorov, Bakhtin: Lí luận đối thoại và những vấn đề khác. Bản tiếng Trung, Bách hoa văn nghệ xuất bản xã, 2001, tr. 294. Bakhtin cũng cho rằng tiểu thuyết không chỉ là một thể loại đang trong quá trình biến đổi (Sách vừa dẫn, tr. 295). Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVI, số 4B-2007 44 chất của tiểu thuyết chính là ở chỗ đó. Theo nghĩa đó mà nói, mỗi một cuốn tiểu thuyết đều xác lập nên một diện mạo thể loại cụ thể. Nhận thức trên đây sẽ là cơ sở cho việc phân tích cấu trúc thể loại tiểu thuyết Nho lâm ngoại sử mà chúng tôi sẽ triển khai tiếp theo. Đây có thể gọi là xuất phát từ góc độ phê bình thể loại (generic critiscism) đi tìm hiểu một tác phẩm cụ thể. Đặc trng thể loại của Nho lâm ngoại sử chính là ở chỗ đây là một cuốn tiểu thuyết kiến tạo tự sự (Narrative; chúng tôi phân biệt thuật ngữ này với narration) dựa trên việc kết hợp một cách khéo léo các hình thức trung, đoản thiên với tản văn bút kí, kí sự vào trong một lớp vỏ chơng hồi truyền thống. Cách tân trong việc kiến cấu thể loại cho tiểu thuyết Nho lâm ngoại sử này là cống hiến quan trọng của Ngô Kính Tử. Các hình thức trung, đoản thiên ở đây có thể đợc hiểu nh là hình thức truyện vừa và truyện ngắn. Còn hình thức tản văn thì đợc hiểu nh là văn xuôi dạng kí hay ghi chép tự do (2) . Nho lâm ngoại sử không phải là một sự kết hợp đơn giản các thể loại nhỏ hơn tiểu thuyết. Nó càng không phải là chuỗi liên kết các câu chuyện theo kiểu Tây du kí, Thuỷ hử. Điều này không chỉ liên quan đến quá trình hình thành bộ sách, căn bản hơn nó gắn liền với ý thức của chính nhà văn đối với các thể loại trung - đoản thiên cũng nh tản văn bút kí. Trong Nho lâm ngoại sử, chuỗi các đơn nguyên tự sự có dáng dấp nh những truyện ngắn, truyện vừa trộn lẫn với văn xuôi kí sự mà chúng tôi phân tách trong nhiều trờng hợp có thể tách rời thành những truyện ngắn, truyện vừa độc lập, Nhng một khi chúng tham gia vào trong một chỉnh thể trờng thiên thì đặc trng thể loại của chúng đã đợc tổng hợp lại nhằm đáp ứng yêu cầu cấu trúc thể loại mới. Chính điều này đã tạo nên tính chất độc đáo cho tiểu thuyết của Ngô Kính Tử. Trong bài viết này chúng tôi tập trung phân tích sự vận dụng thể loại đoản thiên và tản văn bút kí vào trong cấu trúc thể loại tiểu thuyết Nho lâm ngoại sử của tác giả Ngô Kính Tử. 2. Vận dụng thể loại truyện ngắn Nh đã chỉ ra, trên đại thể Nho lâm ngoại sử là một chuỗi các đơn nguyên tự sự có tính cách truyện vừa đóng khung bởi hồi mở đầu có tính cách màn giáo đầu và hồi kết thúc có tính cách nh là một vĩ thanh. Tiến thêm một bớc khảo sát, không khó phát hiện ra trong một số đơn nguyên có tính cách trung thiên tiểu thuyết đó tồn tại những phiến đoạn trần thuật quy mô trùng khít hồi truyện có dáng dấp nh là một truyện ngắn. Thống kê cho thấy có cả thảy: (2) Chúng tôi tạm đối chiếu một cách sơ lợc các tên gọi thể loại trong văn học Đông Tây nh sau: Đoản thiên tiểu thuyết - story hoặc novel cỡ nhỏ Trung thiên tiểu thuyết - novel hoặc novelette Trờng thiên tiểu thuyết - romance hoặc fiction Phơng Tây và Nga còn có một hình thức tự sự gọi là biography tuơng tự với cái mà văn học Trung Quốc gọi là tản văn bút kí, truyện kí. Trong văn học Pháp Le roman chỉ các tác phẩm tự sự trờng thiên, các hình thức đoản thiên, trung thiên, đặc biệt là những tác phẩm kể lại những câu chuyện sinh hoạt thế thái nhân tình kì thú đợc ngời Pháp gọi là La nouvelle. Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVI, số 4B-2007 45 (1) Hồi 7 trong đơn nguyên câu chuyện Chu - Phạm Lỡng Tiến (nhóm hồi 2-7) (2) Hồi 19 trong đơn nguyên câu chuyện nhà nho trẻ Khuông Siêu Nhân (nhóm hồi 15B-20A) (3) Hồi 30 trong đơn nguyên câu chuyện danh sĩ Nam Kinh và Đỗ Thận Khanh (nhóm hồi 28-30) (4) Hồi 42 trong đơn nguyên câu chuyện cha con nhà họ Thang (nhóm hồi 42-44A) (5) Hồi 52 trong đơn nguyên câu chuyện lão hiệp khách họ Phợng (nhóm hồi 50-52). Nhìn trên quy mô toàn sách các đoản thiên này đợc bố trí ở các vị trí cách đều nhau trên dới 10 hồi truyện, chúng nằm trong các đơn nguyên truyện vừa khá quan trọng của tiểu thuyết. Điều đáng nói là chúng đều là hồi cuối trong các đơn nguyên truyện vừa kể trên. Hoàn toàn có thể đặt tên cho mỗi một đoản thiên bằng một vế trong cặp đối ngẫu đề mục hồi truyện. Ví dụ có thể gọi hồi 7 là Truyện Vơng viên ngoại trong triều giúp bạn (lấy vế Vơng viên ngoại lập triều đôn hữu nghị của hồi mục). Tơng tự: Hồi 19 - Truyện viên lại họ Phan mắc vạ (lấy vế Phan tự nghiệp hoành tao họa sự) Hồi 30 - Truyện họp hội phong lu hồ Mạc Sầu (lấy vế Sính phong lu cao hội Mạc sầu hồ) Hồi 42 - Truyện công tử lầu xanh bàn khoa trờng (lấy vế Công tử kĩ viện thuyết khoa trờng Hồi 52 - Truyện anh hùng phá nhà đòi nợ (lấy vế Huỷ sảnh đờng anh hùng thảo trái). Các hồi truyện có tính cách đoản thiên truyện ngắn này thậm chí có thể tách khỏi chuỗi hồi tiểu thuyết và hoàn toàn có thể đọc hiểu chúng trong tình thế độc lập khỏi văn cảnh (context) tiểu thuyết. Đơng nhiên khi cố ý tách chúng ra khỏi văn bản tiểu thuyết ta cần phải xử lí chút ít về câu chữ. Thử nghiệm của chúng tôi cho thấy, trừ hồi 7 và hồi 42 ra, còn nữa chỉ cần cắt đi hai câu cuối hồi Chỉ nhân, khiến cho; Cha biết hẵng xem hồi sau phân giải là bản thân hồi đó tự thành một truyện ngắn. Hồi 42 do chỗ nằm ở vị trí mở đầu cho đơn nguyên truyện vừa nên có hiện tợng quá độ tình tiết sang hồi sau. Thế nhng cũng theo thử nghiệm của chúng tôi, chỉ cần cắt lấn lên vài câu nữa là vẫn có khả năng thành một đoản thiên độc lập. Hồi truyện kết thúc nh sau: Hai công tử (Thang Thực và Thang Do, con Thang tổng trấn - LTT) trở về nhà. Hơn hai mơi ngày sau, trớc cổng trờng thi thấy ngời ta đem mực vào viết bảng xanh (yết tên những thí sinh phạm quy - LTT), biết là sắp báo kết quả. Hai hôm treo bảng, hai anh em chẳng ai đậu. Về nhà ngồi tức tối bảy, tám ngày liền. Đi nhận lại quyển thi hỏng, Thang Do ba bài, Thang Thực ba bài. Ba bài đều không từng đợc xem xong. Cả hai nổi đoá chửi cả quan chấm thi lẫn quan chủ khảo dốt nát. Chửi đang cơn hứng thì có gia nhân từ trên nha môn tỉnh Quý Châu mang th nhà về. Hai ngời bóc xem. Chỉ nhân phen này khiến cho: Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVI, số 4B-2007 46 Vin cành hoa quế, chơi vờn hạnh: thi cử nh là chơi trong mộng (3) Hổ và rồng vờn đấu với nhau: cảnh chiến chinh lại thấy nhãn tiền Rốt cuộc chuyện về sau ra sao hẵng nghe hạ hồi phân giải. Rõ ràng câu chuyện chính của hồi truyện đã chấm dứt ở câu trần thuật hai cậu ấm nhận lại bài thi hỏng và chửi cả quan chấm thi lẫn quan chủ khảo dốt nát (4) . Thực ra chi tiết có ngời mang th nhà đến ở hồi này cũng nh chi tiết ngời đa giấy báo thi đậu cuối hồi 7 không có quan hệ tất yếu với nội dung hồi truyện. Cho đây là khởi dẫn cho tình tiết truyện trong hồi kế theo sau thì đúng hơn so với quan niệm chúng là để kết thúc cho bản thân hồi truyện mà nó thuộc vào. Thế nhng vấn đề quan trọng hơn là các hồi truyện ngắn này có một quan hệ kết cấu tự sự ra sao trong dự tính kiến tạo các đơn nguyên tự sự nhóm hồi có tính cách truyện vừa trong tiểu thuyết này? Có thể thấy ngay một điều là tất cả các hồi truyện ngắn này đều có một tác dụng tạm gọi là hớng tâm (endocentric). Trong trờng hợp nó là hồi mở đầu cho một đơn nguyên truyện vừa thì các liên hệ tình tiết khởi dẫn nên từ hồi này bắt mối đến tận các hồi truyện về sau trong nhóm hồi truyện vừa. Ngợc lại nếu hồi truyện ngắn là hồi kết thúc cho một nhóm hồi đơn nguyên truyện vừa thì các mối liên hệ trần thuật tạo nên từ nó lại quan hệ ngợc lên các hồi phía trớc ở trong nhóm. Sau đây chúng tôi sẽ phân tích trên dẫn chứng cụ thể. Đoản thiên hồi 7 Vơng viên ngoại trong triều giúp bạn kể mối thâm tình giữa hai ngời bạn vong niên Vơng Huệ với Tuân Mai. Vơng Huệ đến lúc thi đậu tiến sĩ mới gặp đợc Tuân Mai - ngời mà ông cử Vơng chỉ biết tên trong giấc mơ hơn mời năm trớc báo cho biết sẽ đậu đồng khoa hội thí với mình (lúc đó Vơng cũng chỉ xem là chuyện tầm phào đem ra kể để giỡn Chu Tiến ở am Quan Âm nhân khi Chu nói trong đám học trò trẻ con của mình có đứa họ Tuân tên Mai). Tình tiết này làm cho liên hệ chỉnh thể trong đơn nguyên nhóm hồi thêm chặt chẽ. Chu Tiến và Phạm Tiến (5) là cặp nhân vật chính của nhóm hồi. Về mặt tình tiết truyện, nhân vật Tuân Mai có tác dụng liên kết hai hình tợng Chu Phạm lại với nhau: Tuân Mai là học trò vỡ lòng của Chu Tiến thời hàn vi gõ đầu trẻ kiếm cơm ở am Quan Âm làng Vấn (3) Nguyên văn: Quế lâm hạnh uyển - chỉ thi hơng và thi hội. Chế độ khoa cử quy định thi hơng vào tháng tám âm mùa hoa quế nở. Ngời thi đậu gọi là bẻ cành quế hoặc vin cành quế. Thi hội định vào tháng ba âm tiết hạnh hoa. Ngời đậu hội thí gọi là thám hạnh. (4) Trần thuật trong hồi truyện cho ta thấy hai cậu công tử hỏng thi vì bản thân họ ngu dốt. Thế nhng dốt hay giỏi dờng nh không quyết định chuyện thi đậu. Cách kể: Ba bài đều không từng đợc xem xong kín đáo cho ta thấy có thể quan chấm thi lời nhác, qua chuyện. Đơng nhiên hiểu nh giáo s Trần Mĩ Lâm cũng là một cách: Văn chơng bài thi hội của loại trở thành tú tài nhờ bố làm quan thì không cần phải xem xong, mà cha chừng hai cậu ấm cũng cha viết xong (Nho lâm ngoại sử - bản kèm lời bình của Thanh Lơng Bố Hạt Trần Mĩ Lâm, Tân thế giới xuất bản xã, tr. 464). (5) Không phải ngẫu nhiên mà cả hai thầy trò Chu Phạm đều tên Tiến. Đây là hai nhân vật đầu tiên trong cuốn tiểu thuyết ra đi lều chõng trở về võng lọng. Một phần vì vậy nên trong khi phân tích câu chuyện hai thầy trò chúng tôi vẫn hay gọi Chu Phạm lỡng Tiến! Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVI, số 4B-2007 47 Thợng, sau đó Tuân lại thành thí sinh trong khoa thi mà Phạm Tiến làm chủ khảo. Chu chấm đậu cho Phạm xa kia cũng nh Phạm chấm đậu cho Tuân bây giờ thảy đều vì những lí do bên ngoài phép chọn hiền tài cho quốc gia. Thế nhng nhân vật Tuân Mai xuất hiện và rút lui đợc một cách tự nhiên trên sân khấu trần thuật của truyện thì lại nhờ vào công dẫn xuất của nhân vật Vơng Huệ: Cử Vơng tránh ma ở am Quan Âm đọc thấy tên Tuân Mai trên vở tập mà ông đồ Chu Tiến đang chấm dở bèn đem chuyện mộng thấy bảng vàng có tên Tuân Mai (hồi 2) kể với Chu. Hơn mời năm sau chuyện trời báo thi đậu (6) đó mới ứng nghiệm. Cụ cử già họ Vơng gặp đợc chàng tân khoa họ Tuân trong cùng kì thi đình (hồi 7). Câu chuyện nhỏ về mối giao hảo giữa hai cử tử Vơng Huệ và Tuân Mai phản chiếu và làm sắc nét thêm hình bóng câu chuyện lớn về nghĩa tình giữa ân s Chu Tiến với học trò kiêm đồng nghiệp Phạm Tiến (Phạm Tiến về sau cũng làm học đạo quan trông coi thi cử học hành nh Chu Tiến). Câu chuyện cho ta thấy hình ảnh hai lão hàn sĩ một Nam một Bắc quá nửa đời long đong khoa cử Chu Phạm sau cùng cũng tròn đợc giấc mơ công danh đậu đến tiến sĩ. Một ngời đợc bổ về làm học đạo quan ở Quảng Đông (quê của Phạm Tiến, đông nam Trung Quốc. Chu xem thi ở đây động lòng thơng Phạm ngồi thi mặc áo bông rách trong khi tiết trời miền Nam đã sắp sang mùa hạ). Một ngời đợc bổ về làm học đạo quan ở Sơn Đông (quê của Chu Tiến, đông bắc Trung Quốc. Chu dặn ngời học trò cùng tên khi làm quan ở quê thầy nếu chấm thi nhớ để ý giúp đỡ một học trò vỡ lòng của thầy tên là Tuân Mai). Câu chuyện lớn của hai nhân vật thầy trò nhng là đồng liêu này trong những hồi đầu đã gài sẵn một vài tình tiết ngầm hẹn một câu chuyện nhỏ của hai nhân vật bạn vong niên nhng đồng khoa Vơng Huệ - Tuân Mai sẽ đợc trần thuật tập trung trong hồi kết đơn nguyên tự sự truyện vừa đầu tiên trong Nho lâm ngoại sử. Vơng - Tuân một già một trẻ cùng quê cùng chứng nghiệm cho giấc mộng bảng vàng rồi cùng ra làm chủ sự bộ công. Mãn nhiệm đổi làm viên ngoại (hồi 7, tr. 93) (7) . Có thể nói những nét màu cơ bản nhất trong bức tranh nho lâm đã thể hiện ngay trong nhóm chân dung bốn nhân vật trên. Tơng tự, đoản thiên truyện ngắn Chuyện viên lại họ Phan mắc vạ hồi 19 (6) Nghiên cứu phê bình ở đại lục diễn tả tình tiết này bằng cụm từ mộng thiên bảng đồng khoa cập đệ. Trong khi danh sách truy tặng tiến sĩ cập đệ cho các nho sĩ đã mất của triều đình trong hồi cuối cùng - hồi 56 thì truyền thống phê bình quen gọi là U bảng. Đợc báo thi đậu lúc đang sống hay đợc báo thi đậu lúc đã chết rồi đều là giấc mộng của sĩ nhân thời khoa cử. Đọc từ truyền kì đời Đờng cho đến Liêu Trai chí dị qua Tang thơng ngẫu lục của ta thì biết tình tiết giấc mộng khoa bảng này còn ám ảnh các nhà văn trung đại lâu dài, khác chăng chỉ ở bút pháp thể hiện mà thôi. (7) Cả hai sau đó đều vì tội tham tiền làm sai vơng pháp đắc tội với triều đình. Chuyện Vơng Huệ phạm pháp xem hồi 8, kết cục của nhân vật này xem hồi 39. Chuyện Tuân Mai vớng vòng lao lí xem hồi 29. Kết cục của các nhân vật này rõ ràng diễn ra trong những hồi ở bên ngoài nhóm hồi truyện vừa chứa câu chuyên chính của chúng. Đây là bút pháp mới trong nghệ thuật tự sự của Ngô Kính Tử. Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVI, số 4B-2007 48 cũng đảm nhận vai trò kết thúc cho đơn nguyên nhóm hồi truyện vừa câu chuyện Khuông Siêu Nhân (nhóm hồi 15B-20A). Sự xuất hiện loáng thoáng của hai nhân vật Phan Bảo Chính và Phan Tam trong những hồi phía trớc của đơn nguyên để sau đó đi đến một trần thuật tập trung ở một hồi sau cùng có tính cách truyện ngắn nhằm kết lại cho cả đơn nguyên truyện vừa câu chuyện Khuông Siêu Nhân (nhóm hồi 15B-20A) - thủ pháp này cũng tơng tự nh cách để cho Tuân Mai và Vơng Huệ lúc ẩn hiện lúc hiện trớc lúc xuất hiện tập trung trong hồi kết thúc đơn nguyên câu chuyện câu chuyện Chu - Phạm lỡng Tiến (nhóm hồi 2-7). Các hồi 30 Họp hội phong lu hồ Mạc sầu và hồi 52 Anh hùng phá nhà đòi nợ đều là những cách kết thúc cho đơn nguyên trung thiên tiểu thuyết bằng một hồi truyện có tính cách truyện ngắn. 3. Vận dụng thể loại tản văn bút kí Từ lâu, những phiến đoạn miêu tả không gian cảnh vật nổi tiếng trong Nho lâm ngoại sử đã thu hút sự chú ý của các nhà nghiên cứu. Tác giả của bộ sách rất có ảnh hởng ở phơng Tây, bộ Trung Quốc cổ điển tiểu thuyết sử luận - giáo s Hạ Chí Thanh (8) nhấn mạnh đến bút pháp hiện thực chủ nghĩa ở những đoạn tả cảnh trong Nho lâm ngoại sử. Ông viết: Phong cảnh thiên nhiên nổi tiếng cũng nh cảnh trí sinh hoạt thờng nhật muôn màu của nhiều thành thị miền Giang Nam trong đó có Nam Kinh, Hàng Châu, Gia Hng đợc tái hiện sinh động trong tác phẩm. Chúng thậm chí đến nay vẫn có thể kiểm đối đợc với thực tế. Tuy nhiên không phải đoạn tản văn có tính chất kí lục nào trong tác phẩm cũng đều đợc tán thởng. Cũng chính Hạ Chí Thanh phê bình Ngô Kính Tử bộc lộ mình quá rõ trong đoạn có tính cách bút kí về cái gọi là phong tục nhân tình Ngũ Hà huyện (đây là bối cảnh không gian quan trọng trong nửa sau tiểu thuyết sau Nam Kinh): Trong đoạn miêu tả nhân tình phong tục huyện Ngũ Hà, họ Ngô rõ ràng đã đánh mất đi sự chừng mực tự kìm nên có trong nghệ thuật phúng thích. Không hẹn mà nên, tại đại lục giáo s Trần Mĩ Lâm cũng bình luận đoạn này: Tác giả dờng nh không còn nén nhịn đợc bèn trực tiếp ra mặt bình thuyết (9) . Chúng tôi tự thấy không có nhiệm vụ tranh luận trực diện với các ý kiến trên vì cách đặt vấn đề của chúng tôi ở đây không cùng hớng với hai học giả. Thế nhng trớc khi nêu vấn đề sự vận dụng thể loại tản văn bút kí vào trong kiến cấu thể loại tác phẩm, ta hãy tìm hiểu qua quan điểm có liên quan đến cái gọi là phần miêu tả trong tự sự tiểu thuyết. Theo quan điểm của một số nhà phê bình cấu trúc luận, ta có thể xếp những đoạn tản văn kí tả vừa nhắc ở trên trong Nho lâm ngoại sử vào thành phần miêu tả (decription) không gian ngoại bộ. Trong truyền thống tiểu thuyết cổ điển, những đoạn (8) Trung Quốc cổ điển tiểu thuyết sử luận, tác phẩm lớn của học giả ngời Hoa quốc tịch Mĩ - giáo s Hạ Chí Thanh, sách xuất bản bắng tiếng Anh. Bản dịch tiếng Trung do Giang Tây nhân dân xuất bản xã ấn hành. Chúng tôi dẫn từ bản tiếng Trung, tr. 212. Đoạn tiếp theo dẫn từ trang 246. (9) Trần Mĩ Lâm, Chơng hồi tiểu thuyết sử, Triết Giang cổ tịch xuất bản xã, bản in năm 1998, tr. 159. Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVI, số 4B-2007 49 có tính miêu tả trên thực tế là tơng đối độc lập. Chúng (trên kết cấu bề mặt văn bản tác phẩm) thờng đợc phân cách bằng qua hàng và có một tính độc lập nhất định. Xét từ góc độ sinh thành, chúng có thể là đợc chuẩn bị sẵn để điền đệm vào trong văn bản tiểu thuyết (phần in đậm do chúng tôi nhấn mạnh) (10) . Giờ đây đã đến lúc chúng tôi biện hộ cho những đoạn có tính cách tản văn kí tả trong Nho lâm ngoại sử. Nhận xét trên đây có thể là đúng đối với một số tiểu thuyết hạng trung. Trong những cuốn tiểu thuyết này, các phiến đoạn miêu tả có thể bị lợc bỏ mà không ảnh hởng lớn đến hiệu quả tự sự của tác phẩm, chúng có thể chỉ là một thứ trang sức miễn phí, biểu hiện của những động cơ tự do của ngời viết. Thế nhng trớc một cuốn tiểu thuyết đã xuất bản ra rồi, thật khó mà nói đến cái gọi là xét từ góc độ sinh thành để từ đó kết luận đợc chúng có thể là đợc chuẩn bị sẵn để điền đệm vào trong văn bản tiểu thuyết hay không. Càng khó đồng ý với ý kiến trên nếu ta biết tất cả những đoạn tản văn có tính cách miêu tả, kí lục gợi ta nhớ đến thể loại tuỳ bút hay bút kí ngày nay đó đều đợc tác giả Ngô Kính Tử bố trí vào vị trí mở đầu hoặc kết thúc của các đơn nguyên nhóm hồi truyện vừa. Chúng nhất định phải là một phần trong kế hoạch tự sự kết hợp đa thể tài của nhà văn. Không kể những đoạn nhỏ, thống kê cho thấy tiểu thuyết Nho lâm ngoại sử có 8 trờng đoạn có tính cách tản văn kí lục thuần tuý. Có thể đặt tên theo nội dung mỗi đoạn và liệt kê theo thứ tự sau đây: (1) Tây Hồ du kí: nửa sau hồi 14 - đơn nguyên truyện vừa chuyện Mã Nhị (nhóm hồi 13B-15A) (2) Nam Kinh kí và Nam Kinh kịch nghệ kí: nửa sau hồi 24 - đơn nguyên truyện vừa chuyện cha con Bão Văn Khanh (nhóm hồi 24B-27) (3) Ghi chép về phong tục và cảnh vật ở Tần Hoài hai mùa xuân thu: hồi 41 - đơn nguyên chuyện Thẩm Quỳnh nơng (nhóm hồi 40B-41) (4) Ngũ Hà nhân tình phong tục kí: hồi đầu đơn nguyên chuyện Ngô Lơng (nhóm hồi 46B-47) (5) Bút kí thăm cảnh cũ đền Thái Bá: cuối hồi 48 - đơn nguyên chuyện Vơng Ngọc Huy (hồi 48) (6) Nam Kinh thập nhị lầu kí: hồi đầu đơn nguyên câu chuyện Trần Mộc Nam (nhóm hồi 53-54) (7) Ghi chép nhân chuyến thăm lại đền Thái bá: chuyện bốn ngời khách (hồi 55) (8) Các bài văn tế, chiếu dụ, tấu sớ cùng ghi chép về nguồn cơn quá trình công việc truy phong bảng vàng tiến sĩ cập đệ của triều đình trong hồi 56 có thể xem là những văn bản phỏng nhại thể tài văn hành chính - chức năng và ghi chép sử học kiểu thực lục. Không cần chú ý đến vai trò vị trí của chúng trong các đơn nguyên nhóm hồi tự sự có tính cách truyện vừa mà chúng thuộc vào, chỉ theo dõi trong chuỗi trờng thiên hồi nối hồi của tiểu thuyết cũng đã có thể phát hiện thấy các phiến đoạn có tính cách bút kí đó đợc phân bố rải đều trong toàn sách - chúng nằm trong dãy các hồi 14, 24, 37, 41, 47, 53. Các phiến đoạn đó có một tác (10) Xin xem Tiểu thuyết - Kĩ xảo và phơng pháp phân tích văn học. Tác giả sách này đem tự sự của một cuốn tiểu thuyết phân thành 4 thành phần bao gồm kể thuật, luận thuật, thoại ngữ và miêu tả (tr. 47). Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVI, số 4B-2007 50 dụng nhất định trong việc điều tiết tiết tấu tự sự toàn sách, tạo bối cảnh cho câu chuyện, triển khai một thế giới khả thị cho bạn đọc. Không thể tuỳ tiện di chuyển vị trí xuất hiện của chúng trong văn bản tiểu thuyết. Dới đây chúng tôi sẽ chọn phân tích đoạn Ngũ Hà nhân tình phong tục kí - đoạn đã trở thành nguyên khởi của mục II.2. Vận dụng thể loại tản văn bút kí này. Nhng trớc khi quay lại với đoạn đó, ta hẵng điểm qua các đoạn kí tả xoay xung quanh đề tài Nam Kinh - một bối cảnh không gian hàng đầu trong tiểu thuyết Nho lâm ngoại sử. Nh đã thấy, từ phần sau của nửa đầu tiểu thuyết các nhân vật bắt đầu châu tuần về Nam Kinh. Địa danh Nam Kinh xuất hiện lần đầu trong hệ thống hồi mục chính là từ hồi 25 (11) . Từ sau hồi này, bối cảnh không gian chính của tiểu thuyết tập trung ở Nam Kinh. Khảo sát kĩ hơn cho thấy những phiến đoạn miêu tả Nam Kinh trong nửa sau cuốn sách chiếm một tỉ lệ đáng kể, các phiến đoạn đó cũng đợc phân bố khá đều. Có thể liệt kê ra nh sau (chúng tôi gọi tên mỗi phiến đoạn kí tả theo nội dung chính của đoạn): Hồi 24: Nam Kinh thành kí và Nam Kinh kịch nghệ kí Hồi 37: Cảnh Vũ Hoa Đài ở Nam Kinh Hồi 41: Tần Hoài xuân, thu cảnh vật- phong tục kí Hồi 53: Nam Kinh thanh lâu kí hoặc Nam Kinh thập nhị lầu kí. Nh vừa nói ở trên, từ sau hồi 25 tiểu thuyết chuyển sang một bối cảnh không gian mới. Cái bản lề chuyển đổi sân khấu tự sự trong tiểu thuyết này chính là đợc định vị ở nửa sau hồi 24, nhân vật giữ chức năng nối cảnh chuyển màn đó là Bão Văn Khanh. Để chuẩn bị cho việc đó, tác giả đã khéo léo đặt tiếp liền nhau trớc câu chuyện Bão Văn Khanh (hồi 24B - xem Bảng phân định) hai phiến đoạn tản văn kí tả - đoạn Nam Kinh kí và Nam Kinh kịch nghệ kí. Đoạn miêu tả chung thành Nam Kinh đánh dấu sự xuất hiện bối cảnh không gian mới của tiểu thuyết, tiếp liền là đoạn ghi chép về nghề kịch ở Nam Kinh. Đoạn này mở màn cho câu chuyện kép hát Bão Văn Khanh. Tấn tuồng cuộc sống thời đại nói chung cũng nh nghiệp diễn của ngời diễn viên cụ thể tất cả phản chiếu vào nhau. Nhà bình điểm Nho lâm ngoại sử lớn nhất - Nhàn Trai lão nhân dờng nh đã cảm nhận đợc một cách trực giác ý vị đó của tiểu thuyết khi ông viết những dòng bình điểm câu chuyện Bão Văn Khanh: Văn Khanh giấu đời lăn thân trong nghề diễn mà cứng cỏi giữ mình, không thẹn là bậc đoan nhân chính sĩ. Tuy làm một diễn viên nhng nào có gì đáng ngại? Thiên hạ há chẳng phải có đầy những hạng sĩ đại phu mà hành tung khác gì đào kép, danh gọi là nho mà thực chất là đóng kịch. Nay họ Bão rõ ràng là một kép hát mà thực không xấu hổ khi xếp vào hàng sĩ đại phu, ấy chính là danh là đào kép mà thực là nho nhân vậy. Nhìn theo con mắt của nhà bình điểm này không khó phát hiện thấy đám thời danh sĩ phong lu trong (11) Nguyên văn hồi mục: Bão Văn Khanh Nam Kinh ngộ cựu Nghê Đình Tỉ An Khánh chiêu thân Bản dịch Chuyện làng nho: Đất Nam Kinh Bão Văn Khanh gặp bạn Phủ An Khánh Nghê Đình Tỉ thành hôn Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVI, số 4B-2007 51 những hồi truyện tiếp theo sau câu chuyện Bão Văn Khanh thực mới là kép hát của thời đại, sự nghiệp hành xử của đám này cũng chỉ là tuồng diễn mà thôi. Nam Kinh thật nh một đại sân khấu, chính nhân quân tử áo mũ diễn trò mà ngợc lại trong cái thế giới nhỏ bé của nghề kịch kia một anh kép hát (nguyên văn hí tử) nh Bão Văn Khanh kia lại tính tình hồn hậu, chân phơng làm ngời. Giờ đây vẫn trên lập trờng cho rằng các phiến đoạn có tính chất tản văn bút kí trong Nho lâm ngoại sử là một phần tất yếu của một kế hoạch kết hợp đa thể tài nhằm mục đích kiến cấu chỉnh thể tự sự cho tiểu thuyết chúng ta hãy quay lại với đoạn Ngũ Hà nhân tình phong tục kí. Nh đã thấy, phiến đoạn này xuất hiện trong đơn nguyên nhóm hồi câu chuyện Ngu Lơng. Rất dễ nhận ra tác giả tiểu thuyết có ý đối lập nhà họ Ngu với cái tiểu xã hội Ngũ Hà huyện. Nói đúng hơn xã hội Ngũ Hà dung tục vị lợi đã cô lập nhà họ Ngu thành một ốc đảo. Để tiện hình dung vấn đề chúng tôi dẫn nguyên cả một trờng đoạn: Lại nói Ngu Hoa Tuyên cũng không phải hạng ngời thờng. Từ năm lên bảy lên tám đã là một thần đồng. Về sau, kinh sử cho đến bách gia ch tử không có cái gì là không đọc kĩ, không cái gì là không để tâm đến, không có gì là không thông triệt. Năm hai mơi tuổi, học vấn toàn tài. Mọi thứ từ binh, nông, lễ, nhạc, thuỷ, hoả cho đến xây dựng, thuỷ lợi đụng đầu Ngu đã biết đuôi. Văn chơng ngang tầm Mai Thừa, T Mã Tơng Nh, thi phú không kém Lí Bạch, Đỗ Phủ. Ngời cố từng làm thợng th, ông nội là hàn lâm, cha làm tri phủ, thực là đại gia. Khổ nỗi tuy Ngu học vấn sâu rộng thế nhng dân Ngũ Hà chả bao giờ để cho Ngu đợc mở mồm (Hồi 47, tr. 507) (12) . Tiếp liền đoạn giới thiệu gia thế nhân vật chính của câu chuyện là đoạn có tính chất kí lục về nhân tình phong tục Ngũ Hà: Phong tục Ngũ Hà nói đến ngời nào có phẩm hạnh họ liền cời méo cả mồm; Nói đến thế gia đại tộc dòng dõi mấy chục năm về trớc họ bèn cời khì trong mũi; Nói đến ai biết làm thơ phú viết cổ văn (13) họ thì cời chau cả mày. Hỏi huyện Ngũ Hà có phong cảnh núi sông gì, rằng có cụ thân hào họ Bành; Hỏi huyện Ngũ Hà có sản vật quý hiếm gì, đáp có cụ thân hào họ bành; Hỏi huyện Ngũ hà ai ngời có phẩm vọng, khen rằng có cụ Bành; Hỏi ai ngời có đức hạnh, khen rằng có cụ Bành; Hỏi ai ngời tài tình, rằng chỉ biết khen có cụ Bành. Lại còn có một chuyện ngời ta ai cũng hãi, ấy là nhà cụ Bành kết thông gia với nhà cụ Phơng ở Huy Châu; Một chuyện nữa ngời ta cũng rất phục, đó là việc nhà cụ Bành vốc bạc ra mua ruộng. Nh trên đây đã nói đến, không phải là ngẫu nhiên khi tác giả tiểu thuyết đặt bên cạnh nhau hai phiến đoạn tự sự trên. Hai phiến đoạn trở nên (12) Tơng ứng với Chuyện làng Nho. Nxb. Văn Học, tr. 47 (13) Trong bối cảnh tự sự của cuốn tiểu thuyết cổ văn ở đây chỉ văn xuôi truyền thống dùng để trớc tác nghiêm túc đối lập với thời văn mà nhà nớc quy định (xem hồi 1) dùng để thi cử - cái gọi là văn bát cổ đã đẩy cả nền văn hoá đi vào chỗ trống rỗng và chôn vùi hàng thế hệ trí thức Trung Hoa. Đây là một nét chủ đề quan trọng trong Nho lâm ngoại sử. Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVI, số 4B-2007 52 tơng phản soi chiếu lẫn nhau do sự thay đổi của bút pháp: trần thuật chân phơng nghiêm túc kiểu sử truyện trong đoạn thứ nhất và lối kể tả giễu nhại hí kịch trong đoạn thứ hai. Lịch sử quả có chuyện xa nay - truyền thống (văn chơng thi phú, học vấn toàn diện, dòng họ thi th) trở thành trò cời trớc một hiện thời quy tất cả giá trị ý nghĩa vào trong hai chữ tiền tài thế lực. Xã hội cũng có chuyện một thiểu số bị cô lập trớc quảng đại xu thời - cái quảng đại cả tiếng nói cời hỏi đáp chả bao giờ để cho cái thiểu số kia đợc mở mồm. Khi đã cảm nhận đợc tất cả những ý vị tự sự nh vậy, thật khó mà cho rằng đây chỉ là một đoạn miêu tả ngoại cảnh xuất hiện tuỳ tiện trong văn bản trần thuật và là một thứ trang sức miễn phí cho tiểu thuyết. Đặt đoạn văn trong kết cấu trần thuật cụ thể nh trên, ta cũng sẽ khó mà nói đợc trong đoạn đó tác giả tiểu thuyết rõ ràng đã đánh mất đi sự chừng mực tự kìm nên có trong nghệ thuật phúng thích trực tiếp ra mặt bình thuyết (xem phần đầu tiểu mục này). Thực ra, nói một cách xác đáng, trong đoạn văn trên độc giả tinh tai đã có thể nghe ra đợc có sự thẩm thấu vào trong từng từ giọng mai mỉa nhạo cời của nhân vật chính của câu chuyện, kẻ đợc giới thiệu trực diện trong đoạn đầu - Ngu Lơng (14) . Nói đến những đoạn tả cảnh trong Nho lâm ngoại sử phàm ngời đã đọc qua tiểu thuyết này không thể không nghĩ ngay đến đoạn tả cảnh Tây Hồ ở hồi 14. Đây là trờng đoạn có tính cách tản văn kí lục đầu tiên trong tiểu thuyết mà chúng tôi từng thống kê (xem phần đầu tiểu mục, trờng đoạn này đợc vận dụng trong đơn nguyên truyện vừa Chuyện thầy tú soạn sách ôn thi - nhóm hồi 13B ~15A. Xem Bảng phân định). Xin nhờng lời cho nhà bình điểm nổi tiếng Nho lâm ngoại sử thời Thanh - cụ Trơng Văn Hổ: Cực tả cái đẹp thanh tú u tĩnh của Tây Hồ cùng cảnh phồn hoa của phong tục vùng hồ lồng với kể chuyện thầy Mã hủ nho gàn gở bần cùng. Ngời và cảnh ánh chiếu lẫn nhau, làm ngời đọc hình dung đến tận cùng đờng nét. Tây Hồ nh gơng soi rõ bóng thầy tú kiết. Kết hợp thể tản văn kí tả vào trong một tự sự nhẹ nhàng bình đạm cho ta thiên tiểu thuyết già dặn biết mấy về bút pháp. Toàn bộ công việc phân tích khảo sát trên đây không nhằm đơn giản để phân xuất ra từ chỉnh thể văn bản trần thuật chơng hồi tiểu thuyết Nho lâm ngoại sử những phiến đoạn tự sự gọi là trung thiên truyện vừa hay đoản thiên truyện ngắn hoặc bút kí. Công việc phân xuất đó sau khi đã đợc tổng hợp hợp lại dới một quan điểm thống nhất về diện mạo thể loại của tác phẩm tiểu thuyết cụ thể, chính là nhằm chứng minh cho tính cách tân cũng nh vẻ độc đáo của Nho lâm ngoại sử xét từ phơng diện cấu tạo văn thể. Mọi thao tác từ phân tích cho đến chứng minh, tất cả đều diễn ra dới t tởng lí luận chủ đạo mà chúng tôi đã viện dẫn ngay từ đầu - t tởng cho rằng mỗi bộ tiểu thuyết tự thành thể loại, mỗi bộ tiểu thuyết chính là bản thân tác giả của nó, bản chất của tiểu thuyết chính là ở chỗ đó. (14) Giống nh ta có thể nghe ra giọng của anh Chí ngay từ những dòng đầu tiên của tiểu thuyết Chí Phèo vậy. [...]... Tạp chí khoa học, tập XXXVI, số 4B-2007 T i liệu tham khảo [1] Ngô Kính Tử, Nho lâm ngoại sử, Tân thế giới xuất bản xã, 2000 [2] Chuyện làng Nho, Phan Võ - Nhữ Thành dịch, NXB Văn học, 2001 [3] Andrew H Plaks, Trung Quốc tự sự học - Chinese narrative, Bắc Kinh đại học xuất bản xã, 1998 [4] Trịnh Bá Đĩnh, Chủ nghĩa cấu trúc và văn học, NXB Văn học - Trung tâm Ngiên cứu Quốc học [5] Trần Mĩ Lâm chủ biên,... 1998 [4] Trịnh Bá Đĩnh, Chủ nghĩa cấu trúc và văn học, NXB Văn học - Trung tâm Ngiên cứu Quốc học [5] Trần Mĩ Lâm chủ biên, Thanh đại văn học nghiên cứu, Bắc Kinh đại học xuất bản xã, 2002 [6] Dơng Nghĩa, Trung Quốc cổ điển tiểu thuyết sử luận, Trung Quốc xã hội khoa học viện xuất bản xã, 2004 [7] Long Phác chủ biên, Kinh điển thờng độc, Quảng Tây s phạm Đại học xuất bản xã, 2003 Summary STRUCTURE oF... notes, evenly distributed in the length of narrative, we have deeply mentioned one part of this typical novels structure This has not been paid much attention and properly explained by researchers (a) Khoa Ngữ Văn, trờng Đại Học Vinh 53 . Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVI, số 4B-2007 43 Cấu trúc thể loại tiểu thuyết Nho lâm ngoại sử (Bản dịch tiếng Việt: Chuyện làng nho) Lê Thời Tân (a) Tóm. văn bút kí vào trong cấu trúc thể loại tiểu thuyết Nho lâm ngoại sử của tác giả Ngô Kính Tử. 2. Vận dụng thể loại truyện ngắn Nh đã chỉ ra, trên đại thể Nho lâm ngoại sử là một chuỗi các. một phần trong cấu trúc thể loại tiểu thuyết này. Đó là điều cha từng đợc giới nghiên cứu chú ý và luận giải thích đáng. 1. Quan niệm thể tài tiểu thuyết mới của Nho lâm ngoại sử Sự lặp

Ngày đăng: 23/07/2014, 14:20

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan