Bài 3 - Informal invitations (Thư mời không trang trọng)-phần 1 doc

25 689 1
Bài 3 - Informal invitations (Thư mời không trang trọng)-phần 1 doc

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Bài 3 - Informal invitations (Thư mời không trang trọng)-phần 1 Phần thư mời không trang trọng được khuyên là chỉ nên viết tay và sử dụng ngôi thứ nhất. Bởi nếu thư mời được in ra thường chỉ dùng cho những sự kiện lớn, công phu và trang trọng. FOR A WEDDING (THƯ MỜI CƯỚI) For a wedding (Thư mời cưới) Do thư mời không trang trọng là thư mời được gửi tới những người gần gũi trong gia đình hay bạn bè thân thiết nên cần đưa rõ lý do chỉ tổ chức nhỏ và không ồn ĩ trong phần nội dung thư mời (có thể là do nhà có tang). Điều đó sẽ giúp người nhận thư mời nắm được tình hình cụ thể và có những hành động phù hợp. Thông thường cô dâu hoặc chú rể sẽ là người viết thư mời không trang trọng. Cấu trúc của phần thư mời không trang trọng giống như phần ví dụ dưới đây. Các bạn hãy quan sát: (A) June 2, 2009. Dear Mrs. Nguyen, On Wednesday, June the twelfth, at three o'clock Mr. Bui Anh and I are to be married. The ceremony will be at home and we are asking only a few close friends. I hope that you and Mr. Nguyen will be able to come. Yours very sincerely, . Tran Le Anh Hoặc (B) June 16, 2009. Dear Mary, Owing to the recent death of my sister, Mr. Bui Anh and I are to be married quietly at home. The wedding will be on Wednesday, June the twentieth, at eleven o'clock. We are asking only a few intimate friends and I shall be so glad if you will come. Sincerely yours, Tran Le Anh . Sau đây bài giảng sẽ giới thiệu cho các bạn một số mẫu thư trả lời (bao gồm cả nhận lời và từ chối). Các bạn hãy quan sát những ví dụ sau: Accepting (Nhận lời) June 7, 2009. Dear Le Anh, We shall be delighted to attend your wedding on Wednesday, June the twelfth, at three o'clock. We wish you and Mr. Bui Anh every happiness. Sincerely yours, Nguyen Tat Thanh. Regretting (Tiếc vì không tham dự được) June 4, 2009. Dear Le Anh, I am so sorry that I shall be unable to attend your wedding. The "Adriatic" is sailing on the tenth and Father and I have engaged passage. Let me wish you and Mr. Bui Anh every happiness. Sincerely yours, Mai Lan. FOR DINNERS AND LUNCHEONS (THƯ MỜI ĂN TỐI HOẶC ĂN TRƯA) For dinners (Thư mời ăn tối) Thông thường phần thư mời ăn tối thân mật, không trang trọng sẽ do người vợ tự viết cho mình hoặc viết cho chồng [...]...để gửi tới khách mời (thư ng gửi cho người vợ của gia đình họ muốn mời dự) Phần thư mời ăn tối hoặc ăn trưa không trang trọng có thể được xem như phần thư thân mật ngắn gửi cho những người thân thiết Tuy nhiên các bạn hãy lưuu ý viết đầy đủ tên của cả hai vợ chồng Đặc biệt phần tên của người viết thư nên được viết đầy đủ, chi tiết Các bạn hãy quan sát ví dụ dưới đây: 10 0, Nguyen Van Huyen, Cau... thư mời đến dự ăn tối được gửi đi Các bạn hãy quan sát ví dụ dưới đây: 34 0 Madison Avenue, January 2, 19 21 My dear Mrs.Tran , Father wishes me to ask whether you and Mr.Tran will give us the pleasure of dining with us on Wednesday, January the fifteenth, at quarter past seven o'clock We do hope you can come Very sincerely yours, Dinh Vu Phần thư trả lời cho những bức thư mời tham dự bữa tối không trang. .. forward to seeing you Very sincerely yours, Tran Ha An To cancel an informal dinner invitation (Thư hủy bỏ lời mời tham dự bữa ăn tối thân mật) Có một số trường hợp đột xuất như bệnh nặng hoặc nhà có tang khiến bữa tối không thể diễn ra như kế hoạch thì các bạn phải viết thư hủy bỏ lời mời tham dự bữa tối thân mật để gửi tới khách mời Các bạn hãy lưu ý viết thư sớm để người nhận thư có thể chủ động... Mrs.Tran , Mr Truong and I will be very glad to dine with you on Tuesday, December the twelfth, at seven o'clock With kind regards, I am Very sincerely yours, Truong Van Bach Regretting (Tiếc vì không tham dự được) F1607 Thanh Cong Tower 25 Lang Ha, Dong Da, Ha Noi, December 7th, 2009 My dear Mrs.Tran , We regret deeply that we cannot accept your kind invitation to dine with you on Tuesday, December the... to recall the invitation for our dinner on Tuesday, December the twelfth Sincerely yours, Tran Ha An December 8, 2009 Sau đây bài giảng sẽ giới thiệu cho các bạn một số mẫu thư trả lời (bao gồm cả nhận lời và từ chối) Các bạn hãy quan sát những ví dụ sau: Accepting (Nhận lời) F1607 Thanh Cong Tower 25 Lang Ha, Dong Da, Ha Noi, December 7th, 2009 My dear Mrs.Tran , Mr Truong and I will be very glad to... can come Very sincerely yours, Dinh Vu Phần thư trả lời cho những bức thư mời tham dự bữa tối không trang trọng như vậy cần được gửi đến cho người con gái với vai trò là bà chủ nhà chứ không phải người cha Sau đây bài giảng sẽ giới thiệu cho các bạn một số mẫu thư trả lời (bao gồm cả nhận lời và từ chối) Các bạn hãy quan sát những ví dụ sau: Accepting (Nhận lời) My dear Miss Dinh Vu, We shall be... kind invitation to dine with you on Wednesday, January the fifteenth, at quarter past seven o'clock With most cordial wishes, I am Very sincerely yours, Tran Ha An January 5, 2009 Regretting (Tiếc vì không tham dự được) My dear Miss Dinh Vu, We regret exceedingly that we cannot accept your father's kind invitation to dine with you on Wednesday, January the fifteenth A previous engagement of Mr.Tran . Bài 3 - Informal invitations (Thư mời không trang trọng)-phần 1 Phần thư mời không trang trọng được khuyên là chỉ nên viết tay và sử dụng ngôi thứ nhất. Bởi nếu thư mời được in. dùng cho những sự kiện lớn, công phu và trang trọng. FOR A WEDDING (THƯ MỜI CƯỚI) For a wedding (Thư mời cưới) Do thư mời không trang trọng là thư mời được gửi tới những người gần gũi trong. yours, Mai Lan. FOR DINNERS AND LUNCHEONS (THƯ MỜI ĂN TỐI HOẶC ĂN TRƯA) For dinners (Thư mời ăn tối) Thông thường phần thư mời ăn tối thân mật, không trang trọng sẽ do người vợ tự viết cho

Ngày đăng: 12/07/2014, 01:20

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan