Giới thiệu chữ Hán

28 532 6
Giới thiệu chữ Hán

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Giới thiệu chữ Hán

Giới thiệu chữ Hán Nguyễn Đức Hùng, Australia Khái quát chữ Hán Chữ Hán có nguồn gốc từ Trung Quốc, sau du nhập vào nước khác vùng bao gồm Triều Tiên, Nhật Bản Việt Nam Ở Triều Tiên, Nhật Bản Việt Nam, chữ Hán mượn để tạo nên chữ viết cho ngôn ngữ nước Phần khái quát lịch sử chữ Hán Trung Quốc du nhập phát triển chữ Hán nước lân cận Trung Quốc gồm Triều Tiên, Nhật Bản Việt Nam Chữ Hán Trung Quốc: Theo nhiều tài liệu viết chữ Hán chữ Hán bắt nguồn từ Trung Quốc từ thời xa xưa dựa việc quan sát đồ vật xung quanh viết thành dạng chữ tượng hình, chữ mang ý nghĩa Chữ Hán trải qua nhiều thời kỳ phát triển Cho tới nay, chữ Hán cổ cho loại Chữ Giáp Cốt (Giáp Cốt Tự - 甲骨字), chữ viết xuất vào đời nhà Ân (殷) vào khoảng thời 1600-1020 trước Công Nguyên Chữ Giáp Cốt chữ Hán cổ viết mảnh xương thú vật, có hình dạng gần với vật thật quan sát Một ví dụ chữ Giáp Cốt cho hình sau [2] Chữ Giáp Cốt viết chữ Hán đại: 丁 未 卜 賓 Đinh Vị Bốc Tân 丁 未 卜 賓 貞 今 Đinh Vị Bốc Tân Trinh Kim 辛 亥 卜 争 貞 登 人 Tân Hợi Bốc Tranh Trinh Đăng Nhân Chữ Giáp Cốt (trích từ Hayashi et al 1997) Chữ Giáp Cốt tiếp tục phát triển qua thời: thờ nhà Chu 周 (1021-256 tr CN) có Chữ Kim (Kim Văn – 金文) - chữ viết chuông (chung) đồng kim loại, thời Chiến Quốc 戦国 (403-221 tr CN) thời nhà Tần 泰 (221-206 tr CN) có Chữ Triện (Triện Thư 篆 書: Đại Triện 大篆 Tiểu Triện 小篆) có Chữ Lệ (Lệ Thư – 隶書), thời nhà Hán 漢 (Tiền Hán 206 tr CN – sau CN, Hậu Hán 25-220) có Chữ Khải (Khải Thư - 楷書), Chữ Khải cịn chia thành Chữ Hành (Hành Thư – 行書) Chữ Thảo (Thảo Thư – 草 書) Chữ Khải loại chữ dùng bút lông chấm mực tàu viết giấy gần với hình dáng chữ Hán ngày cịn dùng Nhật, Đài Loan hay Hồng Kông Sự phát triển chữ Hán trải qua thời kỳ minh họa số chữ sau: Chữ Giáp Cốt (Giáp Cốt Tự – 甲骨字): Chữ Triện (Triện Thư – 篆書): Chữ Khải (Khải Thư – 楷書): Chữ Hành (Hành Thư – 行書): (chữ Kê 鶏, nghĩa gà) Ngày chữ Hán Trung Quốc có xu giản lược đơn giản Trung Quốc sử dụng hai loại chữ: Chữ Phồn Thể (繁体字) Chữ Giản Thể (簡体字) sau: Chữ Quốc dạng Chữ Phồn Thể Chữ Mã dạng Chữ Phồn Thể Chữ Thể dạng Chữ Phồn Thể đơn giản thành Chữ Giản Thể đơn giản thành Chữ Giản Thể đơn giản thành Chữ Giản Thể Chữ Hán Triều Tiên: Theo tác giả Lê Anh Minh nguồn tham khảo khác, Hán ngữ du nhập vào bán đảo Triều Tiên lâu, khoảng thời kỳ đồ sắt Đến kỷ thứ trước công nguyên xuất văn viết tay người Hàn Các viết tay sử dụng chữ Hán Hán ngữ thứ ngôn ngữ khó, dùng chữ Hán để viết tiếng Triều Tiên trở nên phức tạp, học giả người Hàn tìm cách cải biên chữ Hán để phù hợp với âm đọc tiếng Hàn Vào khoảng kỷ thứ 15, Triều Tiên xuất chữ Hàn, gọi Hangul (한글), chữ trải qua nhiều kỷ phát triển thăng trầm, cuối thức dùng thay cho chữ Hán ngày Chữ Hàn đời, lúc ban đầu gồm 28 ký tự, sau cịn 24 ký tự giống bảng chữ hệ chữ La Tinh dùng để ký âm tiếng Hàn Chữ Hàn đời chữ Hán giảng dạy trường học Năm 1972, Bộ Giáo dục Hàn Quốc quy định phải dạy 1800 chữ Hán cho học sinh Chữ Hán Nhật: Theo tác giả Lê Anh Minh chữ Hán du nhập vào Nhật Bản thông qua đường Triều Tiên Chữ Hán Nhật gọi Kanji, Hán Tự (漢字), du nhập vào Nhật theo đường giao lưu buôn bán Nhật Triều Tiên vào khoảng kỷ thứ 4, CN Tiếng Nhật cổ đại vốn khơng có chữ viết, nên chữ Hán du nhập vào Nhật, người Nhật dùng chữ Hán để viết tiếng nói họ Dạng chữ người Nhật sáng tạo từ chữ Hán để viết tiếng Nhật chữ Man’yogana – Vạn Diệp Giả Danh 万葉仮名 Hệ thống chữ viết dựa chữ Hán phức tạp Chữ Vạn Diệp Giả Danh đơn giản hóa thành Hiragana ひらがな, Bình Giả Danh 平仮名, Kagakana カタカナ, Phiến Giả Danh 片仮 名 Cả hai loại chữ trải qua nhiều lần chỉnh lý hoàn thiện trở thành chữ viết ngày Nhật Tiếng Nhật đại viết bốn loại ký tự 1) Chữ Hán (Kanji, 漢字), 2) Hiragana (ひらがな), 3) Katakana (カタカナ), 4) chữ La Tinh (Romaji, ローマ字) Chữ La Tinh dùng tiếng Nhật bảng chữ tiếng Anh phiên âm hóa theo tiếng Nhật dùng loại ký tự thứ tư để viết cơng thức từ có gốc từ tiếng dùng chữ viết La Tinh Chữ Hán tiếng Nhật thường có hai cách đọc, cách đọc theo âm Hán cổ, gọi On-yomi (Âm Độc, 音読), cách đọc theo âm tiếng Nhật gọi Kun-yomi (Huấn Độc, 訓読) Trong trình phát triển chữ viết cho tiếng Nhật, người Nhật sáng tạo số chữ Hán (khoảng vài trăm chữ) người Nhật có cách đọc theo âm tiếng Nhật, gọi chữ Hán Nhật, tiếng Nhật gọi Quốc Tự Quốc Huấn (国 字国訓), tạm hiểu “chữ quốc ngữ âm quốc ngữ” Tháng 11 năm 1946, Bộ Giáo dục Nhật đề nghị đưa vào giảng dạy 1850 chữ Hán trường học, Quốc hội Nhật thông qua năm 1947 Đến năm 1981 lượng chữ Hán thơng dụng điều chỉnh lại gồm khoảng 1945 chữ thường dùng, khoảng 300 chữ thông dụng khác dùng để viết tên người Đến năm 2000, chữ Hán dùng để viết tên người điều chỉnh thêm, số lượng tăng lên 400 chữ Các chữ Hán lập thành bảng gọi Bảng chữ Hán thường dùng (Jyoyo Kanji Hyo - Thường Dụng Hán Tự Biểu 常用漢字表), Bảng chữ Hán dùng viết tên người (Jinmeiyo Kanji Hyo - Nhân Danh Dụng Hán Tự Biểu 人名用漢字表) Chữ Hán Việt Nam: Theo nhiều nguồn tư liệu trước chữ Hán du nhập vào Việt Nam, chưa có chữ viết, mà có tiếng nói, tiếng Việt cổ đại, thứ ngôn ngữ thuộc họ Mường-Khmer, khác hẳn họ ngôn ngữ với tiếng Hán Gần dấu vết khảo cổ học khai quật có dấu hiệu cho biết tiếng Việt có chữ viết dạng nguyên thủy trước chữ Hán du nhập vào Việt Nam Một số tài liệu cổ Trung Quốc có nói tồn loại ngôn ngữ chữ viết phía nam Trung Quốc, tiếng Việt Tuy nhiên giả thiết chưa đứng vững thiếu sở, giả tồn chữ viết Việt Nam, chữ viết khơng có kiện phát triển thời bắc thuộc [11] Nhiều tác giả cho chữ Hán du nhập vào Việt Nam vào khoảng kỷ trước công nguyên, sau quân Hán phương bắc chiếm xong Việt Nam Trong suốt nghìn năm, từ kỳ tr.C.N tới năm 938, tiếng Việt bị ảnh hưởng mạnh mẽ tiếng Hán Trong suốt thời gian bắc thuộc với sách Hán hóa nhà Hán, tiếng Hán giảng dạy Việt Nam, người Việt Nam chấp nhận thứ ngơn ngữ song song với tiếng Việt, tiếng nói truyền miệng Người Việt Nam tiếp thu tiếng Hán chữ Hán, đồng thời Việt hóa nhiều từ Hán ngữ thành từ tiếng Việt, có nhiều từ Hán Việt vào từ vựng tiếng Việt Sự phát triển tiếng Hán Việt Nam thời kỳ bắc thuộc song song với phát triển tiếng Hán Trung Quốc thời Tuy nhiên, năm 938, chiến thắng Bạch Đằng Ngô Quyền, Việt Nam độc lập khơng cịn lệ thuộc vào phương bắc nữa, ngơn ngữ cịn bị ảnh hưởng nặng nề tiếng Hán Sau ngày dành độc lập, tiếng Hán ngôn ngữ sử dụng thức, phát triển theo hướng khác với phát triển tiếng Hán Trung Quốc Tiếng Hán tiếp tục dùng phát triển theo phát triển xã hội, nhu cầu phát triển tiếng Việt, người Việt Nam sử dụng chữ Hán để tạo chữ viết cho mình, chữ viết người Việt dựa chữ Hán đời Đó chữ Nơm Nhiều học giả gắng tìm chứng thời điểm đời xác chữ Nơm, chưa có chứng thống thời điểm đời chữ Nôm Một số tác giả cho chữ Nơm bắt đầu hình thành từ thời dành độc lập sử dụng lần đầu vào đời nhà Lý (vào khoảng kỷ thứ 1112) Chữ Nôm chữ viết cổ tiếng Việt hình thành từ việc mượn chữ Hán Sự đời chữ Nôm Việt Nam tương tự đời chữ viết Triều Tiên Nhật Bản Người Việt mượn chữ Hán để ghi âm tiếng Việt Chữ Nôm dạng chữ biểu ý hình thành dựa chữ Hán cách mượn chữ Hán hai ba chữ Hán kết hợp với Có thể tóm tắt chữ Nơm tạo từ chữ Hán theo số nguyên tắc sau: 1) dùng chữ Hán có âm nghĩa giống tiếng Việt, ví dụ: chữ Chè 茶 dùng chữ Hán “Tra” 茶, chữ Là 羅 viết từ chữ Hán “La” 羅 v.v… 2) ghép hai hay chữ Hán với nhau, ví dụ: Tháng Mục 目 + Mạt 末, v.v… = Nguyệt 月 + Thượng 尚; Mắt = 3) dùng chữ Hán có âm giống âm tiếng Việt, loại người viết chữ trú trọng âm, khơng trọng nghĩa, ví dụ, chữ 我 có âm đọc “ngã”, nghĩa “tôi”, đối chiếu với tiếng Việt có chữ “ngã” từ “ngã nhào” thích hợp Do chữ 我 tiếng Nơm đọc “ngã” (theo Tống Phước Khải) [4] 4) Ngồi chữ Nơm cịn hình thành số hình thức khác [4] Về cách tạo thành chữ Nơm giống cách hình thành chữ Hán Xem chi tiết hình thành chữ Hán phần sau Thời xưa chữ Nơm có lẽ khơng tiêu chuẩn hóa tự diễn đạt chữ viết theo riêng mình, làm cho chữ Nơm viết theo vài cách khác Và điều gây phức tạp chữ Nơm [4] Do chữ Nơm khơng truyền bá rộng rãi dân chúng Mặc dù chữ Nôm đời, thực tế không coi trọng khơng trở thành chữ viết thức cho Việt Nam Trong lịch sử phát triển chữ Nôm, trừ hai thời đại ngắn ngủi: Hồ Quý Ly (1400-1407) Quang Trung Nguyễn Huệ (1788-1792), chữ Nơm hồn tồn bị “thả lỏng” [10], tức không trú trọng tiếp tục phát triển thành chữ quốc ngữ Tuy không truyền bá rộng rãi dân chúng, chữ Nôm nhiều học giả nhà văn nhà thơ sử dụng việc ghi tên địa danh Việt Nam sáng tác tác phẩm văn học… Chữ Nôm dùng song song với chữ Hán kỷ thứ 16, nhà truyền đạo phương tây vào Việt Nam, họ dùng chữ La Tinh để phiên âm tiếng Việt, chữ Quốc ngữ bắt đầu đời Chữ Quốc ngữ chữ La Tinh đời thay chữ Hán Nôm đơn giản dể nhớ dễ học, đặc biệt chữ Quốc ngữ phiên âm âm có tiếng Việt Và đầu kỷ 20, chữ Quốc ngữ thức thay chữ Hán Nôm, chữ Hán Nôm không giảng dạy học trường học Đến gần kỷ, nhiều hệ khơng cịn học chữ Hán Nôm Do sợi dây lien hệ chữ Quốc ngữ với chữ Hán Nôm bị gián đoạn Chữ Quốc ngữ đời đơn giản, dể nhớ dễ học lại có nhược điểm chữ biểu âm khó diễn đạt hết từ âm khác nghĩa vốn nhiều tiếng Hán tiếng Việt Và lý này, thấy có nhiều từ dùng sai, dùng lâu quen từ sai trở thành từ Và việc từ sử dụng chữ Quốc ngữ không tiếp tục giảng dạy học chữ Hán Nôm làm cho hệ ngày khơng cịn biết đến chữ Hán Nôm nữa, đọc tư liệu sách kho di sản Hán Nôm hang ngàn năm dân tộc Việt Nam Chính điều mà thấy sử dụng chữ Quốc ngữ biết thêm chữ Hán Nôm, nghĩa thức dùng chữ Quốc ngữ trì việc dạy học chữ Hán Nôm trường với số lượng định chữ Hán Nôm thong dụng (giống trường hợp Triều Tiên Nhật Bản) hiểu rõ dung tiếng Việt Ngày nay, muộn, kịp thời phục hưng chữ Hán Nôm, kịp thời đưa chương trình giảng dạy chữ Hán Nơm trường học, làm cho tiếng Việt phong phú đa dạng hơn, tạo cho hệ sau nối tiếp cơng việc nghiên cứu kho di sản Hán Nôm dân tộc, tạo hội tốt quan hệ thương mại trao đổi giao lưu với nước sử dụng Hán ngữ khu vực Sự tạo thành Chữ Hán - Lục Thư Chữ Hán hình thành theo cách sau [2]: Chữ Tượng Hình (Shokei Moji 象形文字): Chữ Hán “Xuyên” (Kawa 川, nghĩa sông) viết ba đoạn thẳng hình vẽ Đoạn thẳng biểu diễn ý nghĩa dòng nước chảy, hai đoạn thẳng mép bờ sông 川 Chữ “Xuyên” nguyên gốc hình thành hình vẽ sơng, gọi Chữ Tượng Hình (Tượng Hình Văn Tự, Shokei Moji 象形文字) “Tượng hình” có nghĩa tạo nên hình cho chữ viết Chữ Chỉ Sự (Shiji Moji 指事文字) hay Chữ Biểu Ý (Hi Moji 表意文字) : Trong q trình phát triển loài người, sinh hoạt cách suy nghĩ người ngày cao, chữ tượng hình khơng cịn đủ để diễn tả việc nên người ta nghĩ thêm Chữ Chỉ Sự Ví dụ, để tạo nên chữ Bản (Moto 本), diễn đạt nghĩa “gốc rễ cây” (Ki no ne 木の根), người ta dùng chữ Mộc (Moku 木) thêm gạch ngang diễn tả ý nghĩa “ở gốc rễ” chữ Bản (本) hình thành hình vẽ 本 Chữ Thượng (上), chữ Hạ (下) chữ Thiên (天) Chữ Chỉ Sự hình thành theo cách tương tự “Chỉ Sự” có nghĩa định vật biểu diễn chữ Chữ Hội Ý (Hội Ý Văn Tự, Kaii Moji 会意文字): Để làm tăng thêm Chữ Hán, người ta có nhiều phương pháp tạo nhiều chữ có ý nghĩa Ví dụ, chữ Lâm (Hayashi 林, rừng nơi có nhiều cây) có hai chữ Mộc (木) xếp hàng đứng cạnh làm cách ghép hai chữ Mộc với gọi chữ Lâm Chữ Sâm (森, rừng rậm nơi có nhiều cây) tạo thành cách ghép ba chữ Mộc, cịn chữ Minh (鳴, nghĩa kêu, hót) hình thành cách ghép chữ Điểu (鳥, nghĩa chim) bên cạnh chữ Khẩu (口, nghĩa mồm), chữ Thủ (取, nghĩa cầm, nắm) hình thành cách ghép tai (chữ Nhĩ 耳, nghĩa tai) động vật với tay (chữ Thủ 手, chữ Hựu 又) Những chữ tạo thành theo phương pháp ghép gọi Chữ Hội Ý (Kaii Moji 会意文字) “Hội Ý” có nghĩa ghép ý nghĩa với 口(Khẩu) + 鳥 (Điểu) = 鳴 (Minh) Chữ Hình Thanh (Keise Moji 形声文字): Cùng với Chữ Tượng Hình, Chỉ Sự Hội Ý, có nhiều phương pháp tạo nên Chữ Hán, nói đa số Chữ Hán hình thành phương pháp hình thanh, gọi Chữ Hình Thanh (Keise Moji 形声文字) Chữ Hình Thanh chiếm tới 80% tồn Chữ Hán Chữ Hình Thanh chữ bao gồm hai phần: phần hình (形) phần biễu diễn ý nghĩa mà dùng từ lâu đời, phần (声) phần biểu diễn cách phát âm xác từ Ví dụ, chữ Khẩu (口) có hình biểu diễn việc ăn nói, chữ Vị (未) có phát âm Mi biểu diễn ý nghĩa Mùi, ghép hai chữ với tạo nên chữ Vị (味) Bộ Thủy (氵) biểu diễn nghĩa dịng sơng dòng chảy nước, ghép với chữ Thanh (青) tạo thành chữ Thanh (清) có nghĩa “trong suốt” Chữ Chuyển Chú (Tenchu Moji 転注文字): Các Chữ Hán hình thành bốn phương pháp kể trên, số Chữ Hán cịn có chữ có thêm ý nghĩa khác biệt, sử dụng nghĩa hồn tồn khác biệt Ví dụ, chữ Dược (薬), có nguồn gốc biểu diễn “âm nhạc” (từ chữ Lạc hay Nhạc 楽), âm nhạc làm cho lòng người cảm thấy sung sướng phấn khởi nên Chữ Lạc (楽) có cách phát âm “Raku” có nghĩa “sung sương phấn khởi” (Tanoshii) Chữ hình thành theo phương pháp gọi Chữ Chuyển Chú (Tenchu Moji 転注文字) Chữ Giả Tá (Kashaku 仮借文字): Ví dụ chữ Lai (Rai 来) có nguồn gốc biểu diễn nghĩa “mạch” (Mugi, từ chữ Mạch 麦 麥), sử dụng có nghĩa “Kuru” (đến, tới) có cách phát âm “Rai” Những chữ hình thành theo phương pháp cách mượn chữ có cách phát âm gọi Chữ Giả Tá (Kashaku Moji 仮借文字) Ở giải thích bốn cách tạo chữ hai cách sử dụng chữ Hán Bốn cách tạo chữ hai cách sử dụng gọi chung Lục Thư (六書) Cấu tạo Chữ Hán Ngày người Việt Nam dùng Chữ Quốc Ngữ viết mẫu tự La tinh, nhìn vào Chữ Hán viết nhiều nét trơng phức tạp, thực Chữ Hán có số nét nét ngang (ví dụ 一), nét sổ đứng (ví dụ 丨), nét phẩn (ví dụ ノ) nét chấm (ví dụ 、 `) Chữ Hán được cấu tạo từ Bộ Thủ (xem phần Bộ Thủ) Phần giới thiệu nét viết chữ Hán vá cấu tạo Chữ Hán qua thấy cấu tạo Chữ Hán có quy tắc định 3.1 Các nét viết chữ Hán Chữ Hán trơng có nhiều nét phức tạp, phân tích kỹ nét dùng chữ Hán bao gồm nét số nét viết riêng có quy định cách viết [11] Việc viết nét theo thứ tự giúp cho việc viết xác chữ Hán, đếm xác số lượng nét viết chữ giúp việc tra cứu từ điển xác nhanh chóng Các nét viết chữ Hán sau: Nét ngang, viết từ trái qua phải Ví dụ: chữ Nhất Nghĩa: Nét sổ đứng (dọc), viết từ xuống Ví dụ: chữ Thập Nghĩa: mười Nét phẩy, viết từ trên-trái xuống phải Ví dụ: chữ Bát Nghĩa: tám Nét mác, viết từ phải xuống phải Ví dụ: chữ Nhập Nghĩa: vào Chấm Ví dụ: chữ Lục Nghĩa: sáu Nét hất Ví dụ: chữ Bả Nghĩa: nắm Nét ngang có móc Ví dụ: chữ Tự Nghĩa: chữ Nét sổ đứng (dọc) có móc Ví dụ: chữ Tiểu Nghĩa: nhỏ, bé Nét cong có móc Ví dụ: chữ Miêu Nghĩa: mèo Nét mác có móc Ví dụ: chữ Ngã Nghĩa: tơi Nét cong đối xứng có móc Ví dụ: chữ Vong Nghĩa: qn Nét sổ đứng (dọc) kết hợp gập phải Ví dụ: chữ Y Nghĩa: y tế, y học Nét ngang kết hợp nét gập đứng Ví dụ: chữ Khẩu Nghĩa: mồm Nét đứng kết hợp với bình câu móc Ví dụ: chữ Địa Nghĩa: đất Nét phẩy trái kết thúc chấm Ví dụ: chữ Nữ Nghĩa: gái, nữ Nét ngang kết hợp với nét gập có móc Ví dụ: chữ Mã Nghĩa: ngựa Lưu ý: Nét viết Chữ Mã giản thể tiếng Trung Quốc viết sau Nét sổ với lần gập móc Ví dụ: chữ Mã (Chữ Giản Thể) Nghĩa: ngựa 3.2 Cấu tạo chữ Hán Chữ Nhân (人) chữ Khi Nhân viết nhỏ gọn lại (イ) ghép với Trủy (ヒ) thành chữ Hóa (化) Chữ Hóa (化) chữ có hai phần Ví dụ khác, ghép chữ Hóa với Thảo ( ) thành chữ Hoa (花) chữ Hoa (花) chữ có ba phần (như hình vẽ) Như theo cách cấu tạo nói Chữ Hán cấu tạo từ phần riêng biệt hay từ vài phần ghép lại 人 化 花 Trường hợp chữ cấu tạo từ vài phần, gọi phần riêng biệt biểu diễn ý nghĩa Bộ Thủ (Bushu 部首) Bạn đọc tham khảo phần Bộ Thủ Chữ Hóa (化) có nghĩa “người thay đổi” Bộ Truy (ヒ) bên phải biểu diễn ý nghĩa “thay đổi” 化 Chữ Hoa (花) khơng có nghĩa người mà có nghĩa “lồi thực vật” Bộ Thảo ( biểu diễn nghĩa “thực vật” (phần chữ Hóa (化) biểu thị cách đọc “Ka”) ) phía 花 Cịn chữ Nhân (人) sao? Bộ Nhân (人) chữ Vì biểu diễn ý nghĩa “con người” (ひと) nên chữ giữ nguyên làm thủ 人 Phần giải thích Chữ Hán cấu tạo từ thủ Cấu tạo Chữ Hán phân chia thành bảy loại sau Từng tạo thành nên Chữ Hán có tên gọi sau Trái: Bộ phía trái Chữ Hán gọi “Trái” (Biên, hen 偏) Trái gồm thủ sau (kèm ví dụ): 氵(さんずい Thủy) 冫(にすい Băng) イ(にんべん Nhân) 木(きへん Mộc) 糸(いとへん Mịch) 扌(てへん Thủ) 弓(ゆみへん Cung) 歹(がつへん Ngạt) 阝(こざと・こざとへん Phụ) 足(あしへん Túc) 火(ひへん Hỏa) 牜(うしへん Ngưu) 犭(けものへん Khuyển) 食(しょくへん Thực) 石(いしへん Thạch) 禾(のぎへん Hòa) 耳(みみへん Nhĩ) 口(くちへん Khẩu) 言(ごんべん Ngôn) 忄(りっしんべん Tâm) 日(ひへん Nhật) 王(おうへん Ngọc) 目(めへん Mục) ネ(しめすへん Thị) 衤(ころもへん Y) 米(もめへん Mễ) 舟(ふねへん Chu) 貝(かいへん Bối) 車(くるまへん Xa) 金(かねへん Kim) 馬(うまへん Mã) 女(おんなへん Nữ) 土(つちへん Thổ) 海 冷 住 林 紅 投 引 残 防 路 灯 物 独 飲 研 科 職 味 計 情 明 球 眼 神 補 粉 船 貯 転 鉄 駅 姉 地 池 凍 係 村 線 打 強 殊 階 跡 焼 牧 猫 飯 砂 秋 恥 吸 語 快 晴 理 眠 社 複 精 航 財 軽 銅 験 妹 城 注 凝 作 橋 絵 持 張 殖 陸 距 燃 特 犯 館 破 秒 聴 呼 記 性 時 現 晀 礼 被 糖 般 販 輪 針 騎 好 坂 (Hải Trì Chú) (Lãnh Đơng Ngưng) (Cư Hệ Tác) (Lâm Thôn Kiều) (Hồng Tuyến Hội) (Đầu Đả Trì) (Dẫn Cường Trương (Tàn Thù Thực) (Phịng Giai Lục) (Lộ Tích Cự) (Đăng Thiêu Nhiên) (Vật Mục Đặc) (Độc Miêu Phạm) (Ẩm Phạn Quán) (Nghiên Sa Phá) (Khoa Thu Miểu) (Chức Sỉ Thính) (Vị Hấp Hơ) (Kế Ngữ Ký) (Tình Khối Tính) (Minh Tình Thì) (Cầu Lý Hiện) (Nhãn Miên Thiếu) (Thần Xã Lễ) (Bổ Phức Bị) (Phấn Tinh Đường) (Thuyền Hàng Ban) (Trữ Tài Phiến) (Truyền Khinh Luân) (Thiết Đồng Châm) (Dịch Nghiệm Kị) (Tỷ Muội Hảo) (Địa Thành Phản) Phải: Bộ thủ nằm bên phải gọi “Phải” (Bàng, Tsukuri 旁) Phải gồm thủ sau (kèm ví dụ): 刂(りっとう Đao) 割 利 別 卩(ふしづくり Tiết) 印 即 却 阝(おおざと Ấp) 都 部 郡 欠(あくび・けんづくり Khiếm) 歌 欲 次 頁(おおがい Hiệt) 頭 顔 額 彡(さんづくり Sam) 形 彩 影 (Cát Lợi Biệt) (Ấn Tức Khước) (Đô Bộ Quận) (Ca Dục Thứ) (Đầu Nhan Ngạch) (Hình Thái Ảnh) 10 Hoa 花 Tốn 算 Đới 帯 Vơ 無 花 算 帯 無 Theo thứ tự ngang, ngang dọc: Ví dụ: Dụng 用 用 Mạt 末 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Phu 夫 夫 Xuân 春 Thực 実 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Theo thứ tự ngang, ngang, dọc dọc: Ví dụ: Canh 耕 Vi 囲 耕 囲 Nguyên tắc 2: Các nét dọc viết sau (chỉ giới hạn trường hợp sau) Điền 田 田 Nam 男 Dị 異 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Do 由 由 Du 油, Hoàng 黄, Khúc 曲 Phong 豊 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Giác 角 角 Giải 解 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Tái 再 再 Giảng 講 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Vương 王 王 Chủ 主 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Chuy 隹 隹 14 Tiến 進 Tạp 雑 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Mã 馬 馬 Dịch 駅 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Biểu 表 表 Sinh 生 Thanh 清 viết theo tương tự (bạn đọc tự viết) Hàn 寒 寒 Nguyên tắc 3: Viết trước (trong trường hợp có nét phải trái, có một, hai nét phải trái) Tiểu 小 小 Kinh 京 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Thủy 水 水 Vĩnh 永 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Chúng 衆 Nghiệp 業 Xích 赤 衆 業 赤 Lạc 楽 Thừa 承 viết theo tương tự (bạn đọc tự viết) Ngoại lệ: Những trường hợp sau nét viết sau: Tâm 忄 Tính 性 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Hỏa 火 火 Thu 秋, Thán 炭 Thiêu 焼 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Nguyên tắc 4: Phía ngồi viết trước (các nét có hình bao quanh) Ví dụ: Quốc 国 国 Tù 因 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) 15 Đồng 同 同 Viên 円, Nội 内 Nhục 肉 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Tư 司 司 Vũ 羽 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Nhật 日 日 Nguyệt 月, Mục 目 Điền 田 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Ngoại lệ: Các chữ sau nét bao quanh viết sau: Khu 区 Y医 Khả 可 区 医 可 Nguyên tắc 5: Viết nét phẩy (xiên trái) trước (trong trường hợp nét phẩy (xiên trái) nét mác (xiên phải) giao tiếp xúc nhau) Ví dụ: Văn 文 文 Phụ 父, Cố 故, Hựu 又, Chi 支, Thu 収, Nhân 人, Nhập 入, Khiếm 欠 Kim 金 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Chú ý: a Các nét phẩy (xiên trái) viết trước chữ sau: Cửu 九 Cập 及 b Các nét phẩy (xiên trái) viết sau chữ sau: Lực 力, Đao 刀, Vạn 万, Phương 方, Biệt 別 Nguyên tắc 6: Nét sổ thẳng viết sau Ví dụ: Trung 中 中 Thân 申, Xa 車, Bán 半 Sự 事 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Kiến 建 建 Nét sổ thẳng bị chặn phía dưới: Thư 書 書 Thê 妻 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) 16 Nét sổ thẳng bị chặn phía chữ Bình 平, Bình 評, Dương 羊, Dương 洋, Bai 拝, Thủ 手 Tranh 争 viết tương tự cách viết chữ có nét xổ thẳng bị chặn phía Các nét sổ thẳng bị chặn phía phía thứ tự viết phần trên, phần dưới, nét sổ thẳng phần Ví dụ: Lý 里 里 Hắc 黒 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Trọng 重 重 Động 動, Cẩn 謹 Cần 勤 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Nguyên tắc 7: Nét xuyên ngang viết sau Ví dụ: Nữ 女 女 Nỗ 努 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Tử 子 子 Mẫu 母, Mỗi 毎, Chu 舟 Dự 与 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Ngoại lệ: Thế 世 世 Nguyên tắc 8: Nét ngang và nét phẩy (xiên trái) Trong chữ có nét ngang dài, nét phẩy ngắn viết nét phẩy trước: Ví dụ: Hữu 右 右 Hữu 有, Bố 布 Hi 希 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Trong các chữ có nét ngang ngắn nét phẩy (xiên trái) dài viết nét ngang trước: Ví dụ: 17 Tả 左 左 Hữu 友, Bạt 抜 Tồn 存 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Nguyên tắc 9: Thứ tự viết Trái Dưới , Tẩu Các Trái Dưới Phốc trước Ví dụ: Xử 処 Khởi 起 , Miễn , Thị , v.v… viết 処 起 Miễn 勉 Đề 題 viết theo cách tương tự (bạn đọc tự viết) Các Trái Dưới Dãn Cận 近 Kiến 建 Trực 直 , Dật 廴 nét Phương 匚 viết sau Ví dụ: 近 建 直 Bộ thủ chữ Hán (漢字部首) Chữ Hán cấu tạo từ thủ, thủ có vị trí trình bày Bộ thủ diện chữ chữ có biểu ý nghĩa tồn chữ Thơng thường ý nghĩa chữ nhiều liên quan đến nghĩa thủ Các thành phần không thuộc thủ chữ thường liên quan đến việc biểu âm, ngược lại Học thủ giúp phân loại chữ Hán, dễ dàng nhớ mặt chữ nghĩa Trước kia, người ta dùng khoảng 540 thủ (theo Hứa Thận), ngày nước dùng chữ Hán người ta dùng 214 thủ 214 thủ xếp theo thứ tự nét viết, từ điển chữ Hán cách xếp thủ thường theo cách xếp Từ Điển Khang Hi (康煕辞典), từ điển xuất lần đời nhà Thanh Trung Quốc Phần giới thiệu với bạn 214 thủ âm Hán Việt, âm Nhật, âm Bắc Kinh ý nghĩa Số Bộ 一 | 丶 ノ 乙(乚) 亅 Hán Việt Nhật Một Nét Bắc Kinh Ý nghĩa 一画 Nhất いち (yi) số Cổn ぼう・たてぼう (kǔn) nét sổ Chủ てん (zhǔ) điểm, chấm Phiệt の (piě) nét sổ xiên Ất おつ・おつにょう (yī) thiên can thứ (Ất) Quyết はねぼう (jué) nét sổ có móc Hai Nét 二画 18 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 二 亠 人(イ) 儿 入 八 冂 冖 冫 几 凵 刀 力 勹 ヒ 匚 匸 十 卜 卩 厂 厶 又 Nhị に (ér) số hai Đầu なべふた・けいさんかんむ り (tóu) đỉnh, Nhân ひと・にんべん (rén) người Nhân (đi) にんにょう・ひとあし (rén) người Nhập いる (rù) vào Bát はち・はちがしら (bā) số tám Quynh けいがまえ・どうがまえ (jiǒng) vùng biên giới xa, hoang địa Mịch わかんむり (mì) trùm khăn lên Băng にすい (bīng) nước đá Kỷ つくえ (jī) ghế dựa Khảm かんにょう・うけばこ (kǎn) há miệng Đao かたな・りつとう (dāo) dao, đao (vũ khí) Lực ちから (lì) sức mạnh Bao つつみがまえ (bā) bao bọc Trủy ひ (bǐ) thìa (cái muỗng) Phương かくしがまえ (fāng) tủ đựng Hệ はこがまえ (xǐ) che đậy, giấu Thập じゅう (shí) số mười Bốc ぼく (bǔ) xem bói Tiết ふしづくり (jié) đốt tre Hán かんだれ (hàn) sườn núi Khư, Tư む (sī) riêng tư Hựu また (yòu) lại nữa, lần Bộ thủ hai nét khác イ へ 刂 Xem 人 Xem 人 Xem 18 刀 Xem 12 八 Ba Nét 三画 30 口 Khẩu くち・くちへん (kǒu) miệng (mồm) 19 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 囗 土 士 夂(匁) 夊 夕 大 女 子 宀 寸 小 尢 尸 屮 山 巛(川) 工 己 巾 干 幺 广 廴 廾 弋 弓 ヨ Vi くにがまえ (wéi) vây quanh Thổ つち・つちへん (tǔ) đất Sĩ さむらい (shì) kẻ sĩ Truy – Trĩ ふゆがしら・すいにょう (zhǐ) đến phía sau Suy – Tuy すい (sūi) chậm Tịch た (xì) đêm tối Đại だい (dà) to lớn Nữ おんな・おんなへん (nǚ) nữ giới, gái, đàn bà Tử, Tí こ・こへん (zǐ) con, chi thứ (Tí) Miên うかんむり (mián) mái nhà, mái che Thốn すん (cùn) đơn vị “tấc” (đo chiều dài) Tiểu しょう (xiǎo) nhỏ bé Uông だいのまげあし (wāng) yếu đuối Thi しかばね (shī) xác chết, thây ma Triệt てつ (chè) mầm non, cỏ non mọc Sơn やま・やまへん (shān) núi Xun かわ (chuān) sơng ngịi Cơng え・たくみ こう・たくみへん (gōng) người thợ, cơng việc Kỷ き・おのれ (jǐ) thân mình, can thứ Cân はば・はばへん・きんべん (jīn) khăn Can かん・ひる・いちじゅう (gān) thiên can, can dự Yêu いとがしら・よう (yāo) nhỏ nhằn Nghiễm, Yểm まだれ (ān) mái nhà Dẫn えんにょう (yǐn) bước dài Củng にじゅうあし・こまぬき (gǒng) chắp tay Dặc よく・しきがまえ (yì) bắn, chiếm lấy Cung ゆみ・ゆみへん (gōng) cung Ký - Kệ けいがしら (jì) đầu nhím 20 59 60 彡 彳 Sam さんづくり (shān) lơng tóc dài Sách - Xích ぎょうにんべん (chì) bước ngắn Bộ thủ ba nét khác Xem số 140 艸 忄 (辶) 阝(右) 阝(左) Xem số 61 心 Xem số 162 辵 Xem số 163 邑 Xem số 170 阜 Xem số 58 ヨ 扌 氵 犭 Xem số 64 手 Xem số 85 水 Xem số 94 犬 Bốn Nét 四画 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 心(忄) 戈 戸 手(扌) 支 攴(攵) 文 斗 斤 方 无(旡) 日 曰 月 木 欠 止 Tâm こころ・りっしんべん (xīn) tim, tâm trí, lịng Qua ほこづくり (gē) qua Hộ と (hù) cửa, nhà Thủ て・てへん (shǒu) tay Chi し・しにょう (zhī) nhành cánh Phộc ぼくづくり・ぼくにょう ぼくにょう・のぶん (pù) đánh khẽ Văn ぶん (wén) văn vẻ, văn chương Đẩu と・とます (dōu) đẩu để đong Cân おの・おのづくり (jīn) búa, ciá rìu Phương ほう・ほうへん・かたへん (fāng) vng Vơ むにょう (wú) khơng Nhật ひ・ひへん (rì) ngày, mặt trời Viết にらび (yuē) nói rằng, Nguyệt つき・つきへん (yuè) Tháng, mặt trăng Mộc き・きへん (mù) gỗ, cối Khiếm けつ・あくび・けんづくり (qiàn) khiếm khuyết, thiếu vắng Chỉ とまる・とめる・とめへん (zhǐ) dừng lại 21 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 歹 殳 毋(母) 比 毛 氏 气 水(氵) 火(灬) 爪(爫) 父 爻 爿( ) 片 牙 牛(牜) 犬(犭) Đãi, Ngạt かばねへん・がつへん (dǎi) xấu xa, tệ hại Thù まるた・ほこづくり (shū) binh khí dài Vơ- Mẫu なかれ (wú) chớ, đừng, mẹ Tỷ, Bỉ ならびひ・くらべる・ひ (bǐ) so sánh Mao け (máo) lơng Thị うじ (shì) tên đệm, họ (đàn bà) Khí きがまえ (qì) khí, nước Thủy みず・さんずい (shǔi) nước Hỏa ひ・ひへん (huǒ) lửa Trảo つめ・つめかんむり (zhǎo) móng vuốt cầm thú Phụ ちち (fù) cha, bố Hào こう (yáo) hào âm, hào dương (kinh dịch) Tường かた・かたへん (qiáng) mảnh gỗ, giường Phiến へん・かたへん (piàn) mảnh, tấm, miếng Nha きば () Ngọ, Ngưu うし・うしへん (níu) bị, trâu Khuyển いぬ (quản) chó Bộ thủ bốn nét khác 灬 王 礻 Xem 85 火 Xem 96 玉 Xem 113 示 Xem 125 老 Năm Nét 五画 95 96 97 98 99 100 101 玄 玉(王) 瓜 瓦 甘 生 用 Huyền げん (xuán) màu đen huyền, huyền bí Ngọc たま・たまへん (ý) đá q, ngọc Qua うり (guā) dưa Ngõa かわら (wǎ) ngói Cam あまい (gān) Sinh うまれる (shēng) sinh đẻ, sinh sống Dụng もちいる (yòng) dùng 22 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 田 疋 疒 癶 白 皮 皿 目 矛 矢 石 示(礻) 禸 禾 穴 立 Điền た・たへん (tián) ruộng Sơ - Thất ひき・ひきへん (pǐ) đơn vị đo chiều dài, xấp vải Nạch やまいだれ (nǐ) bệnh tật Bát はつがしら (bǒ) gạt ngược lại, trở lại Bạch しろ・しろへん (bái) màu trằng Bì けがわ (pí) da Mãnh さら (mǐn) bát đĩa Mục め・めへん (mù) mắt Mâu ほこ・ほこへん (máo) giáo để đâm Thỉ や・やへん (shǐ) mũi tên, tên Thạch いし・いしへん (shí) đá Thị, Kỳ しめす・しめすへん (shì) cho biết, thị, thần đất Nhựu じゅう (róu) vết chân, lốt chân Hịa のぎ・のぎへん (hé) lúa Huyệt あな・あなかんむり (xué) hang lỗ Lập たつ (lì) đứng, thành lập Bộ thủ năm nét khác 母 Xem 80 毋 Xem 146 西 衤 罒 月 Xem 145 衣 Xem 122 网 Xem 130 肉 Sáu Nét 118 119 120 121 122 123 124 竹( ) 米 糸 缶 网(罒) 羊( ) 羽 六画 Trúc たけ・たけかんむり (zhú) trúc, tre Mễ こめ・こめへん (mǐ) gạo Mịch いと・いとへん (mì) sợi tơ nhỏ Phẫu, Phữu ほとぎ (fǒu) đồ sành Võng よこめ・あみがしら (wǎng) lưới Dương ひつじ (yáng) dê Vũ はね (yǚ) lông vũ 23 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 老( ) 而 耒 耳 聿 肉(月) 臣 自 至 臼 舌 舛 舟 艮 色 艸( ) 虍 虫 血 行 衣(衤) 西( ) Lão おい (lǎo) già Nhi しこうして (ér) mà, Lỗi すきへん・らいすき (lěi) cày Nhĩ みみ・みみへん (ěr) tai (lỗ tai) Duật ふでづくり (yù) bút Nhục にく (rịu) thịt Thần しん (chén) bầy tơi Tự みずから (zì) tự than, kể từ Chí いたる・いたるへん (zhì) đến, tới Cữu うす (jiù) cối giã gạo Thiệt した (shé) lưỡi Suyễn まいあし (chuǎn) sai suyễn, sai lầm Chu ふね・ふねへん (zhōu) thuyền Cấn こんづくり (gèn) quẻ Cấn (KD), dùng, bền cứng Sắc いろ (sè) màu, dáng vẻ, n ữ sắc Thảo くさ (cǎo) cỏ Hổ とらがしら (hū) vằn vện hổ Trùng むし (chóng) sâu bọ Huyết ち (xuè) máu Hành, Hàng いく・ぎょうがまえ・ゆき がまえ (xíng) đi, thi hành, làm Y ころも・ころもへん (yī) áo Tây, Á にし (yà) phía tây, che đậy, úp lên Bẩy Nét 147 148 149 150 151 152 見 角 言 谷 豆 豕 七画 Kiến みる (jiàn) trơng thấy, nhìn Giác つの・つのへん (j) góc, sừng thú Ngơn いう・ごんべん (n) nói Cốc たに (gǔ) khe nước chảy, thung lũng Đậu まめ (dòu) hạt đậu, đậu Thỉ ぶた・いのこへん (shǐ) heo, lợn 24 Trãi - Trĩ むじな (zhì) lồi bị sát Bối かい・こがい・かいへん (bèi) sị, vật báu Xích あか・あかへん (chì) màu đỏ Tẩu はしる・そうにょう (zǒu) đi, chạy Túc あし・あしへん (zú) chân, đầy đủ Thân み (shēn) thân thể, thân Xa くるま・くるまへん (chē) xe, xe Tân からい・しん (xīn) cay, thiên can thứ (Tân) 161 豸 貝 赤 走 足( ) 身 車 辛 辰 Thần, Thìn しんのたつ (chén) 162 辵(辶) Sước しんにゅう (chuò) 163 邑(阝) 酉 釆 里 Ấp むら (yì) vùng đất, đất (cho quan) Dậu とりへん・ひよみのとり (yǒu) địa chi thứ 12 (Dậu) Biện のごめ・のごめへん (biàn) phân biệt Lý さと・さとへん (lǐ) dặm, làng 153 154 155 156 157 158 159 160 164 165 166 nhật, nguyệt, tinh, chi thứ (Thìn) bước di dừng lại Bộ thủ bẩy nét khác 麦 Xem 199 麥 Tám Nét 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 金 長 門 阜(阝) 隶 隹 雨 青 非 面 八画 Kim かね・かねへん (jīn) kim loại, vàng Trường ながい (cháng) dài, lớn, trưởng Môn もん・もんがまえ (mén) cửa hai cánh, cổng Phụ おか (fù) đống đất, gò đất Đãi れいづくり (dài) kịp, kịp đến Chuy-Truy ふるとり (zhuī) chim đuôi ngắn Vũ あめ・あめかんむり (yǚ) mưa Thanh あお・あおへん (qīng) màu xanh (da trời) Phi あらず (fēi) không Diện めん (miàn) mặt, bề mặt Bộ thủ tám nét khác Xem số 184 食 25 斉 Xem số 210 齊 Chín Nét 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 革 韋 韭 音 頁 風 飛 食( ) 首 香 九画 Cách つくりがわ・かくのかわ (gé) da thú, thay đổi, cải cách Vi なましがわ (wéi) da thuộc Cửu - Phỉ にら (jiǔ) hẹ Âm おと・おとへん (yīn) tiếng ồn, tiếng động Hiệt おおがい (yè) đầu, trang giấy Phong かぜ (fēng) gió Phi とぶ (fēi) bay Thực しょく・しょくへん (shí) ăn Thủ くび (shǒu) đầu, trước, cổ (tiếng Nhật) Hương かおり (xiāng) mùi hương, hương thơm Mười Nét 十画 187 188 189 190 191 192 193 馬 骨 高 髟 鬥 鬯 鬲 Mã うま・うまへん (mǎ) ngựa Cốt ほね・ほねへん (gǔ) xương Cao たかい (gāo) cao Tiêu -Bưu かみがしら (biāo) tóc dài Đấu とうがまえ (dịu) chống nhau, chiến đấu Sưởng かおりぐさ (chàng) rượu nếp Cách あしかまえ (gé) tên sơng, (lì) đỉnh Bộ thủ mười nét khác 竜 Xem 212 龍 Mười Một Nét 194 195 196 197 198 199 200 鬼 魚 鳥 鹵 鹿 麥(麦) 麻( ) 十一画 Quỷ おに (gǔi) quỷ Ngư うお・うおへん (yú) cá Điểu とり (niǎo) chim Lỗ しお (lǔ) đất mặn Lộc しか (lù) hươu Mạch むぎ (mò) lúa mạch Ma あさ・あさかんむり (má) gai 26 Bộ thủ 11 nét khác 黒 亀 黄 Xem 203 黑 Xem 213 龜 Xem 201 黃 Mười Hai Nét 十二画 201 黃(黄) Hoàng き (huáng) màu vàng 202 黍 黑(黒) 黹 Thử きび (shǔ) lúa Hắc くろ (hēi) màu đen Chỉ ぬう (zhǐ) may aó, khâu vá 203 204 Bộ thủ 12 nét khác 歯 Xem 211 齒 Mười Ba Nét 十三画 205 206 207 208 黽 鼎 豉 鼠 Mãnh あおがえる (mǐn) ếch, nhái Đỉnh かなえ (dǐng) đỉnh Cổ つずみ (gǔ) trồng Thử ねずみ (shǔ) chuột Mười Bốn Nét 十四画 209 210 鼻 齊(斉) Tị はな (bí) mũi Tề, Trai さい (qí) đều, ngang bằng, Mười Năm Nét 十五画 211 齒(歯) Sỉ は (chǐ) Mười Sáu Nét 十六画 212 213 龍(竜) 龜(亀) Long たつ (lóng) rồng Quy かめ (guī) rùa Mười Bẩy Nét 十七画 214 龠 Dược ふえ (yuè) sáo ba lỗ Những thủ sau sử dụng nhiều [3]: 人 nhân (亻) - 18 木 mộc - 75 35 衣 y (衤) - 145 刀 đao (刂) - 18 19 水 thuỷ (氵) - 85 36 言 ngôn - 149 力 lực - 19 20 火 hoả (灬) - 86 37 貝 bối - 154 27 口 - 30 21 牛 ngưu - 93 38 足 túc - 157 囗 vi - 31 22 犬 khuyển (犭) - 94 39 車 xa - 159 土 thổ - 32 23 玉 ngọc - 96 40 辶 sước - 162 大 đại - 37 24 田 điền - 102 41 邑 ấp 阝+ (phải) - 163 女 nữ - 38 25 疒 nạch - 104 42 金 kim - 167 宀 miên - 40 26 目 mục - 109 43 門 môn - 169 10 山 sơn - 46 27 石 thạch - 112 44 阜 phụ 阝- (trái) - 170 11 巾 cân - 50 28 禾 hoà - 115 45 雨 vũ - 173 12 广 nghiễm - 53 29 竹 trúc - 118 46 頁 hiệt - 181 13 彳 xích - 60 30 米 mễ - 119 47 食 thực - 184 14 心 tâm (忄) - 61 31 糸 mịch - 120 48 馬 mã - 187 15 手 thủ (扌) - 64 32 肉 nhục (月 ) - 130 49 魚 ngư - 195 16 攴 phộc (攵) - 66 33 艸 thảo (艹) - 140 50 鳥 điểu - 196 17 日 nhật - 72 34 虫 trùng - 142 Tài liệu tham khảo [1] Lê Anh Minh (2001), Sự du nhập Chữ Hán vào Nhật Bản Hàn Quốc, nguồn Internet: http://cc.1asphost.com/hoctap/CJKV/nhathan.htm [2] Hayashi, Shiro Hama Omura (1997), Từ Điển Giải Thích Nghĩa Chữ Hán Cho Bậc Tiểu Học (Liệt Giải Tiểu Học Hán Tự Từ Điển – 例解小学漢字辞典), Nhà xuất Sanseido, Tokyo, Nhật Bản [3] Lê Anh Minh (2004), 214 Bộ Thủ, nguồn Internet: http://www.freewebs.com/hanosoft/ [4] Tống Phước Khải (2004), nguồn Internet: http://www.freewebs.com/hanosoft/ [5] Đỗ Thông Minh (không rõ năm), Bảng Thường Dụng Hán Tự, NXB Tân Văn, Mekong Center, Tokyo, Nhật Bản [6] Kamata, T, T Yoneyama (1999), Từ Điển Chữ Hán (Hán Ngữ Lâm – 漢語林), Lần XB thứ 6, Tokyo, Nhật Bản [7] Nhiều tác giả (2002), Phần mềm: Từ Điển Quốc Ngữ Tiếng Nhật (Quảng Từ Uyển – 広 辞苑), Từ Điển Anh Nhật (リーダーズ英和辞典) Từ Điển Gốc Chữ Hán (Hán Tự Nguồn - 漢字源), NXB Fujitsu, Tokyo, Nhật Bản [8] Nhiều tác giả (2001), Phần mềm: Đại Từ Điển Nhật-Anh Mới (Tân Hòa Anh Đại Từ Điển – 新和英大辞典), Phiên 4, NXB SystemSoft, Tokyo, Nhật Bản [9] Nguồn Internet: Hán Nôm - http://www.ctu.edu.vn/coursewares/supham/hannom/I#I cập nhật ngày 28/12/2004 [10] Nguyên Nguyên (2004), Từ chữ Nôm đến quốc ngữ (1) - Tài tử phim kung-fu Vương Vũ, nguồn Internet [11] Lê, Anh Minh Tống Phước Khải (2004), http://www.freewebs.com/hanosoft/ 28 ... (ví dụ 、 `) Chữ Hán được cấu tạo từ Bộ Thủ (xem phần Bộ Thủ) Phần giới thiệu nét viết chữ Hán vá cấu tạo Chữ Hán qua thấy cấu tạo Chữ Hán có quy tắc định 3.1 Các nét viết chữ Hán Chữ Hán trơng... Nơm tạo từ chữ Hán theo số nguyên tắc sau: 1) dùng chữ Hán có âm nghĩa giống tiếng Việt, ví dụ: chữ Chè 茶 dùng chữ Hán “Tra” 茶, chữ Là 羅 viết từ chữ Hán “La” 羅 v.v… 2) ghép hai hay chữ Hán với nhau,... tự đời chữ viết Triều Tiên Nhật Bản Người Việt mượn chữ Hán để ghi âm tiếng Việt Chữ Nôm dạng chữ biểu ý hình thành dựa chữ Hán cách mượn chữ Hán hai ba chữ Hán kết hợp với Có thể tóm tắt chữ Nơm

Ngày đăng: 22/05/2014, 13:54

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan