kauderwelsch norwegisch wort für wort

181 498 0
  kauderwelsch norwegisch wort für wort

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Zum Buchstabieren spricht man die einzelnen Buch- staben des norwegischen Alphabets wie folgt aus: A, a aa K, k koo U, u üü (dumpf) B, b bee L, l äl V, v wee C, c ßee M, m äm W, w dobbelt-wee D, d dee N, n än X, x äkß E, e ee O, o uu Y, y üü (spitz, hell) F, f äf P, p pee Z, z ßät G, g gee Q, q küü Æ, æ ää H, h hoo R, r är Ø, ø öö I, i ii S, s äß Å, å oo J, j jot T, t tee Kauderwelsch Band 30 Norwegisch Wort für Wort Was die Sprachführer der Kauderwelsch-Reihe auszeichnet, steht auf Seite 5 dieses Buches. „ Endlich gibt es Sprachführer, mit denen die Verständigung klappt. ” DM - das kritische Verbrauchermagazin „ Mit diesen unkonventionellen Sprachfibeln macht nicht nur das Lernen Spaß, das Konzept verspricht auch rasche Erfolgserlebnisse. ” TI-Geschäftsreise „ Sprachführer, die wirklich weiterhelfen, die auch noch Redewendungen anzubieten haben, wo herkömmliche Lehrbücher passen müssen.” Brigitte PPrreesssseessttiimmmmeenn:: „ Was alle Bücher der Reihe auszeichnet, ist ihre Nähe zum Alltag, der Mut, perfekte Grammatik gar nicht erst anzustreben, und der großartige Einfall, jeden Satz zweimal zu übersetzen: in korrektes Deutsch und Wort für Wort, wodurch man bisweilen überraschend schnell ein Gefühl für den Fluss der fremden Sprache bekommt.” Frankfurter Allgemeine Zeitung REISE KNOW-HOW Verlag, Bielefeld ISBN 3-89416-529-4 ⁄ 7,90 [D] „ macht in hervorragender Weise die Grundzüge der Grammatik soweit deutlich, wie es zum Sprachverständnis nötig ist. ” Promobil Neu! Zu diesem Buch ist ein AusspracheTrainer auf Audio-CD erhältlich ISBN 3-8317-6098-5 Das ganze Buch inkl. AusspracheTrainer gibt es auch auf CD-Rom (ab Mai 2004) ISBN 3-8317-6065-9 KKaauuddeerrwweellsscchh BBaanndd 3300 NNoorrwweeggiisscchh WWoorrtt ffüürr WWoorrtt Alphabet Zahlen 0 null nüll 10 ti tii 1 en, ett än, ätt 11 elleve ällwe 2 to tu 12 tolv toll 3 tre trä 13 tretten trätten 4 fire fiire 14 fjorten fjurten 5 fem fämm 15 femten fämten 6 seks ßäkß 16 seksten ßaißten 7 sju schü 17 sytten ßötten 8 åtte ootte 18 atten atten 9 ni nii 19 nitten nitten 20 tjue chüe 60 seksti ßäkßtii 30 tretti trättii 70 sytti ßöttii 40 førti förtii 80 åtti oottii 50 femti fämtii 90 nitti nittii 21 tjue en chüe än 22 tjue to chüe tu 100 hundre hündre 101 hundre og en hündre o än Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen ja – nei ja – nein ja – nai Ja, gjerne. – Nei, takk. Ja, gerne. – Nein, danke. ja, järne – nai, takk Vær så ßnill ! Bitte ! (um etw. bitten) wäär ßoo ßnill Vær ßå god! Bitte(schön)! wäär ßoo guu / wa sche guu (anbieten / erlauben) Takk skal du ha. (Vielen) Dank. takk ßkal dü ha Selv takk. Auch danke. (Antwort) ßäll takk Takk for maten. Danke fürs Essen. takk for maaten Unnskyld. Entschuldigung. ünnschüll Ingen årsak. Keine Ursache. ingen oorschak Vent et øyeblikk! Warte einen Augenblick! wänt ät öieblikk God dag / kveld! Guten Tag / Abend! guu daag / kwäll Morn! / Hei! / Hallo! Hallo! morn / hei / halluu Hvordan har du/De det? Wie geht es dir/Ihnen? wurdan haar dü / dii dä Takk, bra. Og du/De? Danke, gut. Und dir/Ihnen? takk, braa o dü / dii Ha det. Tschüss! haa dä Ha det godt! Alles Gute! haa dä gott Det vet jeg ikke. Das weiß ich nicht. dä weet jai ikke Det var synd. Schade. dä war ßünn Velbekomme! – Skål! Guten Appetit! – Prost! wälbekomme – ßkool Zum Buchstabieren spricht man die einzelnen Buch- staben des norwegischen Alphabets wie folgt aus: A, a aa K, k koo U, u üü (dumpf) B, b bee L, l äl V, v wee C, c ßee M, m äm W, w dobbelt-wee D, d dee N, n än X, x äkß E, e ee O, o uu Y, y üü (spitz, hell) F, f äf P, p pee Z, z ßät G, g gee Q, q küü Æ, æ ää H, h hoo R, r är Ø, ø öö I, i ii S, s äß Å, å oo J, j jot T, t tee Kauderwelsch Band 30 Norwegisch Wort für Wort Was die Sprachführer der Kauderwelsch-Reihe auszeichnet, steht auf Seite 5 dieses Buches. „ Endlich gibt es Sprachführer, mit denen die Verständigung klappt. ” DM - das kritische Verbrauchermagazin „ Mit diesen unkonventionellen Sprachfibeln macht nicht nur das Lernen Spaß, das Konzept verspricht auch rasche Erfolgserlebnisse. ” TI-Geschäftsreise „ Sprachführer, die wirklich weiterhelfen, die auch noch Redewendungen anzubieten haben, wo herkömmliche Lehrbücher passen müssen.” Brigitte PPrreesssseessttiimmmmeenn:: „ Was alle Bücher der Reihe auszeichnet, ist ihre Nähe zum Alltag, der Mut, perfekte Grammatik gar nicht erst anzustreben, und der großartige Einfall, jeden Satz zweimal zu übersetzen: in korrektes Deutsch und Wort für Wort, wodurch man bisweilen überraschend schnell ein Gefühl für den Fluss der fremden Sprache bekommt.” Frankfurter Allgemeine Zeitung REISE KNOW-HOW Verlag, Bielefeld ISBN 3-89416-529-4 ⁄ 7,90 [D] „ macht in hervorragender Weise die Grundzüge der Grammatik soweit deutlich, wie es zum Sprachverständnis nötig ist. ” Promobil Neu! Zu diesem Buch ist ein AusspracheTrainer auf Audio-CD erhältlich ISBN 3-8317-6098-5 Das ganze Buch inkl. AusspracheTrainer gibt es auch auf CD-Rom (ab Mai 2004) ISBN 3-8317-6065-9 KKaauuddeerrwweellsscchh BBaanndd 3300 NNoorrwweeggiisscchh WWoorrtt ffüürr WWoorrtt Alphabet Zahlen 0 null nüll 10 ti tii 1 en, ett än, ätt 11 elleve ällwe 2 to tu 12 tolv toll 3 tre trä 13 tretten trätten 4 fire fiire 14 fjorten fjurten 5 fem fämm 15 femten fämten 6 seks ßäkß 16 seksten ßaißten 7 sju schü 17 sytten ßötten 8 åtte ootte 18 atten atten 9 ni nii 19 nitten nitten 20 tjue chüe 60 seksti ßäkßtii 30 tretti trättii 70 sytti ßöttii 40 førti förtii 80 åtti oottii 50 femti fämtii 90 nitti nittii 21 tjue en chüe än 22 tjue to chüe tu 100 hundre hündre 101 hundre og en hündre o än Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen ja – nei ja – nein ja – nai Ja, gjerne. – Nei, takk. Ja, gerne. – Nein, danke. ja, järne – nai, takk Vær så ßnill ! Bitte ! (um etw. bitten) wäär ßoo ßnill Vær ßå god! Bitte(schön)! wäär ßoo guu / wa sche guu (anbieten / erlauben) Takk skal du ha. (Vielen) Dank. takk ßkal dü ha Selv takk. Auch danke. (Antwort) ßäll takk Takk for maten. Danke fürs Essen. takk for maaten Unnskyld. Entschuldigung. ünnschüll Ingen årsak. Keine Ursache. ingen oorschak Vent et øyeblikk! Warte einen Augenblick! wänt ät öieblikk God dag / kveld! Guten Tag / Abend! guu daag / kwäll Morn! / Hei! / Hallo! Hallo! morn / hei / halluu Hvordan har du/De det? Wie geht es dir/Ihnen? wurdan haar dü / dii dä Takk, bra. Og du/De? Danke, gut. Und dir/Ihnen? takk, braa o dü / dii Ha det. Tschüss! haa dä Ha det godt! Alles Gute! haa dä gott Det vet jeg ikke. Das weiß ich nicht. dä weet jai ikke Det var synd. Schade. dä war ßünn Velbekomme! – Skål! Guten Appetit! – Prost! wälbekomme – ßkool Nichts verstanden? – Weiterlernen! Die wichtigsten Fragen & Sätze Er det her? Gibt es hier? är dä här Har du ? Hast du/haben Sie ? haar dü Har du et ledig rom? Haben Sie ein freies haar dü ät läädi room Zimmer? Vær så snill å gi meg Geben Sie mir bitte wäär ßoo ßnill oo jii mai Jeg vil gjerne ha Ich hätte gerne jai will järne ha Hvor kan jeg få ? Wo bekomme ich ? wo kan jai foo Hvor mye koster ? Wie viel kostet ? wo müüe koßter Hvor mye koster det? Wie viel kostet das? wo müüe koßter dä? Når er det åpent? Wann ist es geöffnet? noor är de oopent Hvor mye er klokka? Wie spät ist es? wo müüe är klokka Hvor er ? Wo ist/sind ? wo är Hvilken buss går til ? Welcher Bus geht nach ? wilken büss goor till Hvordan kan jeg komme Wie komme ich nach ? til ? wurdan kan jai komme till Vet du om ? Weißt du/wissen Sie, ob ? weet dü omm Hva heter du? Wie heißt du/heißen Sie? wa heeter dü Jeg heter Ich heiße jai heeter Hvor kommer du fra? Woher kommst du? wo kommer dü fra Jeg kommer fra Ich komme aus jai kommer fra Aussprache æ ää langes „ä“ wie in „Bär“ au äü „äü“ ai, ei ai wie „ei“ in „Bein” -eg ai wie „ei“ in „Bein” (nur bokmål) egl äil „äil“ egn ain „äin“ -ig i „i“ in Endungen å oo langes offenes (!) „o“, wie in engl. „four“ (vier) (nicht geschlossen wie in „Brot“!) o o, uu kurzes offenes „o“ wie in „flott“ oder langes „u“ wie in „Schule“ ø ö kann lang wie „ö“ in „schön“ oder kurz wie „ö“ in „öffnen“ sein øy öi „öi“ øgn öin „öin“ u ü dumpfes „ü“, etwa wie „u“ mit nachklingendem „ü“ y ü spitzes, helles „ü“ wie in „Süden“ -d – am Wortende oft stumm gj, hj j „j“ wie in „Jäger“ gn ain wie „ein“ wie in „nein“ kj, tj ch „ch“ wie in „ich“; tj seltener auch wie „tj“ in „tja“ rd, ld, r, l, „r“; „l“; „n“ (das d meist nicht nd n mitsprechen!) s(k)j sch „sch“ wie in „Schule“ sl schl „schl“ wie in „Schlange“ -t – ist stumm in Artikeln oder Endungen v, hv w „w“ wie in „Wasser“ r r leicht gerolltes Zäpfchen-r s ß, ss meist stimmlos wie „s“ in „Bus“ s selten fast stimmhaft wie in „Vase“ z s z wird meist durch ein s ersetzt und auch stimmlos wie „s“ in „Bus“ ausgesprochen Nur vor i, y, ei, øy gilt: k ch „ch“ wie in „ich“ sk sch „sch“ wie in „Schule“ g j „j“ wie in „Jäger“ Hva sier du? wa ßiir dü was sagst du Jeg snakker (bare) litt norsk. jai ßnakker (baare) litt noschk ich rede (nur) etwas Norwegisch Det forstår jeg (ikke). dä forschtoor jai (ikke) das verstehe ich (nicht) Forstår du? forschtoor dü verstehst du Snakk litt saktere, vær så snill. ßnakk litt ßaktere, wäär ßoo ßnill sprich etwas langsamer, sei so freundlich Vær så snill å gjenta det. wäär ßoo ßnill oo jentaa dä sei so freundlich zu wiederholen das Vær så snill å skrive det opp. wäär ßoo ßnill oo ßkriwe dä opp sei so freundlich zu schreiben das auf Er det noen som snakker tysk her? är dä nuen ßomm ßnakker tüßk här ist das jemand der spricht Deutsch hier Hvordan uttales dette ordet? wurdan üttaleß dätte ure wie ausspricht-sich dieses Wort-das Wie bitte? Ich kann (nur) ein bisschen Norwegisch. Das habe ich (nicht) verstanden. Hast du (haben Sie) mich verstanden? Sprich (sprechen Sie) bitte etwas langsamer. Wiederhol(en Sie) das bitte noch einmal. Schreib(en Sie) mir das bitte auf. Gibt es hier jemanden, der Deutsch spricht? Wie spricht man dieses Wort aus? Die wichtigsten Fragewörter hvem? wämm wer/wem/wen? hva (for en)? wa (fur än) was (für ein)? hvilken? wilken welche(r)? hvor? wo wo?, wohin? hvorfra? wurfra woher? hvorfor? wurfor warum? hva tid?, når? wa tii, noor wann? hvordan? wurdan wie? hvor lenge? wo länge wie lange? hvor mye/mange? wo müüe/mange wie viel/viele? Die wichtigsten Richtungsangaben til venstre / høyre till wänßtre / höire nach links / rechts rett fram rätt fram geradeaus videre wiidere weiter tilbake tillbaake zurück rundt hjørnet rünn jörne um die Ecke sentrum, senter ßäntrüm, ßänter Zentrum kryss krüss Kreuzung traffiklys trafikk-lüüs Ampel gate gaate Straße her – der här – där hier – dort Die wichtigsten Zeitangaben i dag – i går ii daag – ii goor heute – gestern i morgen ii morn morgen i forgårs ii furgoorsch vorgestern i overmorgen ii uuwermorn übermorgen morgen morn Morgen dag daag Tag kveld, aften kwäll, aften Abend natt natt Nacht alltid – aldrig allti – alldri immer – nie nå noo jetzt senere – snart ßeenere – ßnart später – bald Nichts verstanden? – Weiterlernen! Die wichtigsten Fragen & Sätze Er det her? Gibt es hier? är dä här Har du ? Hast du/haben Sie ? haar dü Har du et ledig rom? Haben Sie ein freies haar dü ät läädi room Zimmer? Vær så snill å gi meg Geben Sie mir bitte wäär ßoo ßnill oo jii mai Jeg vil gjerne ha Ich hätte gerne jai will järne ha Hvor kan jeg få ? Wo bekomme ich ? wo kan jai foo Hvor mye koster ? Wie viel kostet ? wo müüe koßter Hvor mye koster det? Wie viel kostet das? wo müüe koßter dä? Når er det åpent? Wann ist es geöffnet? noor är de oopent Hvor mye er klokka? Wie spät ist es? wo müüe är klokka Hvor er ? Wo ist/sind ? wo är Hvilken buss går til ? Welcher Bus geht nach ? wilken büss goor till Hvordan kan jeg komme Wie komme ich nach ? til ? wurdan kan jai komme till Vet du om ? Weißt du/wissen Sie, ob ? weet dü omm Hva heter du? Wie heißt du/heißen Sie? wa heeter dü Jeg heter Ich heiße jai heeter Hvor kommer du fra? Woher kommst du? wo kommer dü fra Jeg kommer fra Ich komme aus jai kommer fra Aussprache æ ää langes „ä“ wie in „Bär“ au äü „äü“ ai, ei ai wie „ei“ in „Bein” -eg ai wie „ei“ in „Bein” (nur bokmål) egl äil „äil“ egn ain „äin“ -ig i „i“ in Endungen å oo langes offenes (!) „o“, wie in engl. „four“ (vier) (nicht geschlossen wie in „Brot“!) o o, uu kurzes offenes „o“ wie in „flott“ oder langes „u“ wie in „Schule“ ø ö kann lang wie „ö“ in „schön“ oder kurz wie „ö“ in „öffnen“ sein øy öi „öi“ øgn öin „öin“ u ü dumpfes „ü“, etwa wie „u“ mit nachklingendem „ü“ y ü spitzes, helles „ü“ wie in „Süden“ -d – am Wortende oft stumm gj, hj j „j“ wie in „Jäger“ gn ain wie „ein“ wie in „nein“ kj, tj ch „ch“ wie in „ich“; tj seltener auch wie „tj“ in „tja“ rd, ld, r, l, „r“; „l“; „n“ (das d meist nicht nd n mitsprechen!) s(k)j sch „sch“ wie in „Schule“ sl schl „schl“ wie in „Schlange“ -t – ist stumm in Artikeln oder Endungen v, hv w „w“ wie in „Wasser“ r r leicht gerolltes Zäpfchen-r s ß, ss meist stimmlos wie „s“ in „Bus“ s selten fast stimmhaft wie in „Vase“ z s z wird meist durch ein s ersetzt und auch stimmlos wie „s“ in „Bus“ ausgesprochen Nur vor i, y, ei, øy gilt: k ch „ch“ wie in „ich“ sk sch „sch“ wie in „Schule“ g j „j“ wie in „Jäger“ Hva sier du? wa ßiir dü was sagst du Jeg snakker (bare) litt norsk. jai ßnakker (baare) litt noschk ich rede (nur) etwas Norwegisch Det forstår jeg (ikke). dä forschtoor jai (ikke) das verstehe ich (nicht) Forstår du? forschtoor dü verstehst du Snakk litt saktere, vær så snill. ßnakk litt ßaktere, wäär ßoo ßnill sprich etwas langsamer, sei so freundlich Vær så snill å gjenta det. wäär ßoo ßnill oo jentaa dä sei so freundlich zu wiederholen das Vær så snill å skrive det opp. wäär ßoo ßnill oo ßkriwe dä opp sei so freundlich zu schreiben das auf Er det noen som snakker tysk her? är dä nuen ßomm ßnakker tüßk här ist das jemand der spricht Deutsch hier Hvordan uttales dette ordet? wurdan üttaleß dätte ure wie ausspricht-sich dieses Wort-das Wie bitte? Ich kann (nur) ein bisschen Norwegisch. Das habe ich (nicht) verstanden. Hast du (haben Sie) mich verstanden? Sprich (sprechen Sie) bitte etwas langsamer. Wiederhol(en Sie) das bitte noch einmal. Schreib(en Sie) mir das bitte auf. Gibt es hier jemanden, der Deutsch spricht? Wie spricht man dieses Wort aus? Die wichtigsten Fragewörter hvem? wämm wer/wem/wen? hva (for en)? wa (fur än) was (für ein)? hvilken? wilken welche(r)? hvor? wo wo?, wohin? hvorfra? wurfra woher? hvorfor? wurfor warum? hva tid?, når? wa tii, noor wann? hvordan? wurdan wie? hvor lenge? wo länge wie lange? hvor mye/mange? wo müüe/mange wie viel/viele? Die wichtigsten Richtungsangaben til venstre / høyre till wänßtre / höire nach links / rechts rett fram rätt fram geradeaus videre wiidere weiter tilbake tillbaake zurück rundt hjørnet rünn jörne um die Ecke sentrum, senter ßäntrüm, ßänter Zentrum kryss krüss Kreuzung traffiklys trafikk-lüüs Ampel gate gaate Straße her – der här – där hier – dort Die wichtigsten Zeitangaben i dag – i går ii daag – ii goor heute – gestern i morgen ii morn morgen i forgårs ii furgoorsch vorgestern i overmorgen ii uuwermorn übermorgen morgen morn Morgen dag daag Tag kveld, aften kwäll, aften Abend natt natt Nacht alltid – aldrig allti – alldri immer – nie nå noo jetzt senere – snart ßeenere – ßnart später – bald Nichts verstanden? – Weiterlernen! Die wichtigsten Fragen & Sätze Er det her? Gibt es hier? är dä här Har du ? Hast du/haben Sie ? haar dü Har du et ledig rom? Haben Sie ein freies haar dü ät läädi room Zimmer? Vær så snill å gi meg Geben Sie mir bitte wäär ßoo ßnill oo jii mai Jeg vil gjerne ha Ich hätte gerne jai will järne ha Hvor kan jeg få ? Wo bekomme ich ? wo kan jai foo Hvor mye koster ? Wie viel kostet ? wo müüe koßter Hvor mye koster det? Wie viel kostet das? wo müüe koßter dä? Når er det åpent? Wann ist es geöffnet? noor är de oopent Hvor mye er klokka? Wie spät ist es? wo müüe är klokka Hvor er ? Wo ist/sind ? wo är Hvilken buss går til ? Welcher Bus geht nach ? wilken büss goor till Hvordan kan jeg komme Wie komme ich nach ? til ? wurdan kan jai komme till Vet du om ? Weißt du/wissen Sie, ob ? weet dü omm Hva heter du? Wie heißt du/heißen Sie? wa heeter dü Jeg heter Ich heiße jai heeter Hvor kommer du fra? Woher kommst du? wo kommer dü fra Jeg kommer fra Ich komme aus jai kommer fra Aussprache æ ää langes „ä“ wie in „Bär“ au äü „äü“ ai, ei ai wie „ei“ in „Bein” -eg ai wie „ei“ in „Bein” (nur bokmål) egl äil „äil“ egn ain „äin“ -ig i „i“ in Endungen å oo langes offenes (!) „o“, wie in engl. „four“ (vier) (nicht geschlossen wie in „Brot“!) o o, uu kurzes offenes „o“ wie in „flott“ oder langes „u“ wie in „Schule“ ø ö kann lang wie „ö“ in „schön“ oder kurz wie „ö“ in „öffnen“ sein øy öi „öi“ øgn öin „öin“ u ü dumpfes „ü“, etwa wie „u“ mit nachklingendem „ü“ y ü spitzes, helles „ü“ wie in „Süden“ -d – am Wortende oft stumm gj, hj j „j“ wie in „Jäger“ gn ain wie „ein“ wie in „nein“ kj, tj ch „ch“ wie in „ich“; tj seltener auch wie „tj“ in „tja“ rd, ld, r, l, „r“; „l“; „n“ (das d meist nicht nd n mitsprechen!) s(k)j sch „sch“ wie in „Schule“ sl schl „schl“ wie in „Schlange“ -t – ist stumm in Artikeln oder Endungen v, hv w „w“ wie in „Wasser“ r r leicht gerolltes Zäpfchen-r s ß, ss meist stimmlos wie „s“ in „Bus“ s selten fast stimmhaft wie in „Vase“ z s z wird meist durch ein s ersetzt und auch stimmlos wie „s“ in „Bus“ ausgesprochen Nur vor i, y, ei, øy gilt: k ch „ch“ wie in „ich“ sk sch „sch“ wie in „Schule“ g j „j“ wie in „Jäger“ Hva sier du? wa ßiir dü was sagst du Jeg snakker (bare) litt norsk. jai ßnakker (baare) litt noschk ich rede (nur) etwas Norwegisch Det forstår jeg (ikke). dä forschtoor jai (ikke) das verstehe ich (nicht) Forstår du? forschtoor dü verstehst du Snakk litt saktere, vær så snill. ßnakk litt ßaktere, wäär ßoo ßnill sprich etwas langsamer, sei so freundlich Vær så snill å gjenta det. wäär ßoo ßnill oo jentaa dä sei so freundlich zu wiederholen das Vær så snill å skrive det opp. wäär ßoo ßnill oo ßkriwe dä opp sei so freundlich zu schreiben das auf Er det noen som snakker tysk her? är dä nuen ßomm ßnakker tüßk här ist das jemand der spricht Deutsch hier Hvordan uttales dette ordet? wurdan üttaleß dätte ure wie ausspricht-sich dieses Wort-das Wie bitte? Ich kann (nur) ein bisschen Norwegisch. Das habe ich (nicht) verstanden. Hast du (haben Sie) mich verstanden? Sprich (sprechen Sie) bitte etwas langsamer. Wiederhol(en Sie) das bitte noch einmal. Schreib(en Sie) mir das bitte auf. Gibt es hier jemanden, der Deutsch spricht? Wie spricht man dieses Wort aus? Die wichtigsten Fragewörter hvem? wämm wer/wem/wen? hva (for en)? wa (fur än) was (für ein)? hvilken? wilken welche(r)? hvor? wo wo?, wohin? hvorfra? wurfra woher? hvorfor? wurfor warum? hva tid?, når? wa tii, noor wann? hvordan? wurdan wie? hvor lenge? wo länge wie lange? hvor mye/mange? wo müüe/mange wie viel/viele? Die wichtigsten Richtungsangaben til venstre / høyre till wänßtre / höire nach links / rechts rett fram rätt fram geradeaus videre wiidere weiter tilbake tillbaake zurück rundt hjørnet rünn jörne um die Ecke sentrum, senter ßäntrüm, ßänter Zentrum kryss krüss Kreuzung traffiklys trafikk-lüüs Ampel gate gaate Straße her – der här – där hier – dort Die wichtigsten Zeitangaben i dag – i går ii daag – ii goor heute – gestern i morgen ii morn morgen i forgårs ii furgoorsch vorgestern i overmorgen ii uuwermorn übermorgen morgen morn Morgen dag daag Tag kveld, aften kwäll, aften Abend natt natt Nacht alltid – aldrig allti – alldri immer – nie nå noo jetzt senere – snart ßeenere – ßnart später – bald Kauderwelsch Band 30 Impressum Bearbeitung Cover-Design Fotos Tonaufnahme Gesamtherstellung BRD Schweiz Österreich Belgien & Niederlande direkt Kauderwelsch - digital NorwegischWort für Wort basiert auf der Buchausgabe des Kauderwelsch-Bandes O’Niel V. Som, NorwegischWort für Wort 9. Auflage 2004 (ISBN 3-89416-529-4) erschienen im R EISE K NOW -H OW Verlag Peter Rump GmbH Osnabrücker Str. 79, D-33649 Bielefeld Der auf dieser CD-ROM enthaltene Audio-AusspracheTrainer ist auch separat erhältlich: Kauderwelsch - AusspracheTrainer NorwegischWort für Wort (ISBN 3-8317-6098-5) ©R EISE K NOW -H OW Verlag Peter Rump GmbH Alle Rechte vorbehalten. Klaus Werner Günter Pawlak, FaktorZwo! Bielefeld Wolfram Schwieder Tone-Bar, Bielefeld WK Schallplatten, Enger ISBN 3-8317-6065-9 Produced in Germany Diese CD ist erhältlich in jeder Buchhandlung Deutschlands, Österreichs, der Schweiz und der Benelux-Staaten. Bitte informieren Sie Ihren Buchhändler über folgende Bezugsadressen: Prolit GmbH, Postfach 9, 35461 Fernwald (Annerod) sowie alle Barsortimente AVA-buch 2000, Postfach 27, CH-8910 Affoltern Mohr Morawa Buchvertrieb GmbH, Sulzengasse 2, A-1230 Wien Willems Adventure, Postbus 403, NL-3140 AK Maassluis Wer im Buchhandel kein Glück hat, bekommt unsere Publika- tionen auch über unseren Internet-Shop: www.reise-know-how.de Adobe Acrobat® Reader® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Adobe Systems Inc. Kauderwelsch O’Niel V. Som Norwegisch Wort für Wort Eventuelle Widmung Aktuelle Reisetipps und Neuigkeiten, Ergänzungen nach Redaktionsschluss, Büchershop und Sonderangebote rund ums Reisen RR EEIISSEE KK NNOOWW HH OOWW iimm IInntteerrnneett www.reise-know-how.de info@reise-know-how.de Warum? Weil sie Sie in die Lage versetzen, wirklich zu spre- chen und die Leute zu verstehen. Wie wird das gemacht? Abgese- hen von dem, was jedes Sprach- buch bietet, nämlich Vokabeln, Beispielsätze etc., zeichnen sich die Bände der Kauderwelsch- Reihe durch folgende Besonder- heiten aus: Die Grammatik wird in einfa- cher Sprache so weit erklärt, dass es möglich wird, ohne viel Pau- kerei mit dem Sprechen zu be- ginnen, wenn auch nicht gerade druckreif. Alle Beispielsätze werden dop- pelt ins Deutsche übertragen: zum einen Wort-für-Wort, zum anderen in „ordentliches“ Hoch- deutsch. So wird das fremde Sprachsystem sehr gut durch- schaubar. Denn in einer fremden Sprache unterscheiden sich z. B. Satzbau und Ausdrucksweise recht stark vom Deutschen. Oh- ne diese Übersetzungsart ist es so gut wie unmöglich, schnell ein- zelne Wörter in einem Satz aus- zutauschen. Die Autorinnen und Autoren der Reihe sind Globetrotter, die die Sprache im Land selbst ge- lernt haben. Sie wissen daher ge- nau, wie und was die Leute auf der Straße sprechen. Deren Aus- drucksweise ist nämlich häufig viel einfacher und direkter als z. B. die Sprache der Literatur oder des Fernsehens. Besonders wichtig sind im Rei- seland Körpersprache, Gesten, Zeichen und Verhaltensregeln, ohne die auch Sprachkundige kaum mit Menschen in guten Kontakt kommen. In allen Bän- den der Kauderwelsch-Reihe wird darum besonders auf diese Art der nonverbalen Kommuni- kation eingegangen. Kauderwelsch-Sprechführer sind keine Lehrbücher, aber viel mehr als Sprachführer! Wenn Sie ein wenig Zeit investie- ren und einige Vokabeln lernen, werden Sie mit ihrer Hilfe in kür- zester Zeit schon Informationen bekommen und Erfahrungen machen, die „taubstummen“ Reisenden verborgen bleiben. Kauderwelsch-Sprechführer sind anders! [...]... ti tii Hinweise zur Benutzung Damit Sie die Wortfolge des Norwegischen in Wort- für- Wortden Beispielsätzen nachvollziehen können, ist Übersetzung eine Wort- für -Wort- Übersetzung ergänzt Jedem norwegischen Wort entspricht ein Wort in der Wort- für -Wort- Übersetzung Wird ein norwegisches Wort im Deutschen durch zwei Wörter übersetzt, sind diese in der Wort- für -Wort- Übersetzung durch einen Bindestrich verbunden,... entfallen Mit Hilfe der Wort- für -Wort- Übersetzung können Sie die Beispielssätze leicht Ihren eigenen Bedürfnissen anpassen, auch wenn das Ergebnis nicht immer perfekt ist Die Lautschrift, die zu jedem Wort und in Lautschrift den Beispielsätzen (zweite Zeile) ergänzt worden ist, kann ohne jegliche Vorkenntnisse mühelos abgelesen werden, so als handelte es sich um ein deutsch geschriebenes Wort elleve ällwe... ßwaar Freundes Antwort Beachten Sie, dass nach denne, dette, disse das Hauptwort immer mit der Artikel-Endung steht! Freunde Antwort die Antwort der Freunde den unge piken das junge dän unge piikän Mädchen dukke dükke Puppe den unge pikens dukke die Puppe des dän unge piikänß dükke jungen Mädchens des jungen Mädchens Puppe 30 tretti trättii Dieses & Jenes Dieses & Jenes D ie hinweisenden Fürwörter (Demonstrativpronomen)... auf Norwegisch plus Lautschrift angegeben! 12 tolv toll männlich (maskulin) weiblich (feminin) sächlich (neutrum) Mehrzahl (Plural) Nynorsk (Neunorwegisch) Die norwegische Sprache Die norwegische Sprache D ie skandinavischen Sprachen Dänisch, Schwedisch und Norwegisch sind einander so ähnlich, dass sich alle Skandinavier mühelos untereinander verständigen können, selbst wenn jeder seine eigene Muttersprache... Wörter dieser Klasse wie männliche behandelt wurden Auch heute noch lässt sich oft nicht genau sagen, ob ein Wort eher männlich oder vielleicht doch weiblich ist bestimmter Artikel Der bestimmte Artikel (der, die, das) ist im Norwegischen eine Endung Für die Mehrzahl gibt es nur eine Endung für alle drei grammatischen Geschlechter 22 tjue to chüe tu Hauptwörter m w s Mz -en -a -et -ene dag dagen kone... Vorwort Hinweise zur Benutzung Die norwegische Sprache Karte Norwegen Aussprache & Betonung Wörter, die weiterhelfen Hauptwörter Zusammengesetzte Hauptwörter Dieses & Jenes Eigenschaftswörter Steigern & Vergleichen Tätigkeitswörter & Zeiten Auffordern & Befehlen Gegenwart Passiv Vergangenheit Partizip Regelmäßige Tätigkeitswörter Unregelmäßige Tätigkeitswörter Persönliche Fürwörter Besitzanzeigende Fürwörter... Unabhängigkeit erreichen und, um das Nationalitätsbewusstsein zu stärken, wieder echtes Norwegisch sprechen Es gab daraufhin zwei Vorschläge zu einer Sprachreform: Die einen wollten die am reinsten erhaltenen norwegischen Dialekte zu einer neuen Schriftsprache vereinen, und die anderen wollten das bestehende Dänisch durch Einführen norwegischer grammatischer Formen und Wörter in einem langsamen, aber stetigen... Setzen Sie einfach ein passendes Wort aus den Wörterlisten ein Har du Die Wortfolge ist Har du ? genauso wie haar dü im Deutschen Har De ? har dii Har du kaffe? haar dü kaffe Har du te? haar dü tee Har du skjorter? haar dü schurter Har du frimerker? haar dü friimärker Hast du ? Haben Sie ? Hast du Kaffee? Hast du Tee? Hast du Hemden? Hast du Briefmarken? Mögliche Antworten sind: Ja ja Ja Nei nai Nein... Krank sein Toilette & Co Schimpfen & Fluchen Vom Deutschen ableiten Kleines Nynorsk-Vokabular Literaturhinweise Wörterliste Deutsch – Bokmål Wörterliste Bokmål – Deutsch Der Autor 8 åtte ootte Vorwort Vorwort H allo, Norwegen-Fahrer! Sie wollen Norwegen richtig kennen lernen? Schauen Sie sich die Landschaft an: klares Wasser, schneebedeckte Berge, steile Fjorde, Mitternachts sonne und überall dichte,... Eletretten trätten 13 Die norwegische Sprache Hammerfest E U RO P Ä I S C H E S NO R D M E E R n r P o la rk re g li c h e is e Nörd Russland e Narvik w 200 km Schweden Finnland Bergen N o r Trondheim Helsinki Oslo E S Lettland T DK København S NO R D S E E E Estland Russland Stockholm Stavanger O Litauen RUS NL Deutschland Berlin 14 fjorten fjurten Weißrussland Polen Die norwegische Sprache menten . Sie die Wortfolge des Norwegischen in den Beispielsätzen nachvollziehen können, ist eine Wort- für -Wort- Übersetzung ergänzt. Jedem norwegischen Wort entspricht ein Wort in der Wort- für -Wort- Übersetzung. Wird. Niederlande direkt Kauderwelsch - digital Norwegisch — Wort für Wort basiert auf der Buchausgabe des Kauderwelsch- Bandes O’Niel V. Som, Norwegisch — Wort für Wort 9. Auflage 2 004 (ISBN 3-89416-529-4) erschienen im R EISE K NOW -H OW Verlag. hoo R, r är Ø, ø öö I, i ii S, s äß Å, å oo J, j jot T, t tee Kauderwelsch Band 30 Norwegisch Wort für Wort Was die Sprachführer der Kauderwelsch- Reihe auszeichnet, steht auf Seite 5 dieses Buches. „

Ngày đăng: 16/04/2014, 11:04

Mục lục

  • TITEL

  • DAS WICHTIGSTE VORAB

    • Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen

    • Die wichtigsten Fragewörter

    • Die wichtigsten Richtungsangaben

    • Die wichtigsten Zeitangaben

    • Die wichtigsten Fragen & Sätze

    • Nichts verstanden? – Weiterlernen!

    • VORSPANN

      • Impressum

      • Kauderwelsch-Sprechführer sind anders!

      • Inhalt

      • Vorwort

      • Hinweise zur Benutzung

      • Die norwegische Sprache

      • Aussprache & Betonung

      • Wörter, die weiterhelfen

      • GRAMMATIK

        • Hauptwörter

        • Zusammengesetzte Hauptwörter

        • Dieses & Jenes

        • Eigenschaftswörter

        • Steigern & Vergleichen

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan