111 câu THÀNH NGỮ BẰNG TIẾNG ANH

11 1.3K 8
111 câu THÀNH NGỮ BẰNG TIẾNG ANH

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

[ĐÂY LÀ 111 CÂU THÀNH NGỮ BẰNG TIẾNG ANH] Thanks for joining in. 1. Mỗi thời, mỗi cách Other times, other ways 2. Trèo cao té đau The greater you climb, the greater you fall. 3. Dục tốc bất đạt Haste makes waste. 4. Tay làm hàm nhai No pains, no gains 5. Phi thương, bất phú Nothing ventures, nothing gains 6. Tham thì thâm Grasp all, lose all. 7. Có mới nới cũ New one in, old one out. 8. Của thiên trả địa. Ill-gotten, ill-spent. 9. Nói dễ, làm khó. Easier said than done. 10. Dễ được, dễ mất. Easy come, easy go. 11. Túng thế phải tùng quyền Necessity knows no laws. 12. Cùng tắc biến, biến tắc thông. When the going gets tough, the tough gets going. 13. Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên Man propose, god dispose. 14. Còn nước, còn tát. While there's life, there's hope. 15. Thùng rỗng (thì) kêu to. The empty vessel makes greatest sound. 16. Hoạ vô đơn chí. It never rains but it pours. (Misfortunes never comes in singly) 17. He who excuses himself, accuses himself. Có tật (thì hay) giật mình. 18. Tình yêu là mù quáng. Affections blind reasons. Love is blind. 19. Cái nết đánh chết cái đẹp. Beauty dies and fades away but ugly holds its own. 20. Yêu nên tốt, ghét nên xấu. Beauty is in the eye of the beholder. 21. Chết vinh còn hơn sống nhục. Better die a beggar than live a beggar. Better die on your feet than live on your knees. 22. Có còn hơn không. Something better than nothing If you cannot have the best, make the best of what you have. 23. Một giọt máu đào hơn ao nước lã. Blood is thicker than water. 24. Lời nói không đi đôi với việc làm. Do as I say, not as I do. 25. Tham thực, cực thân. Don't bite off more than you can chew. 26. Sinh sự, sự sinh. Don't trouble trouble till trouble troubles you 27. Rượu vào, lời ra. Drunkenness reveals what soberness conceals. 28. Tránh voi chẳng xấu mặt nào. For mad words, deaf ears. 29. Thánh nhân đãi kẻ khù khờ. Fortune smiles upon fools. 30. Trời sinh voi, sinh cỏ. God never sends mouths but he sends meat. 31. Cẩn tắc vô ưu. Good watch prevents misfortune. 32. Hữu xạ tự nhiên hương. Good wine needs no bush. 33. Ăn quả nhớ kẻ trồng cây. Gratitude is the sign of noble souls. 34. Chí lớn thường gặp nhau, Great minds think alike. 35. Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu. Birds of the same feather stick together 36. Đánh chết cái nết không chừa. Habit is the second nature 37. Đèn nhà ai nấy sáng. Half the world know not how the other haaalf lives 38. Cái nết đánh chết cái đẹp. Handsome is as handsome does 39. Trong Khốn Khó Mới Biết Bạn Tốt. Hard times show whether a friend is a true friend 40. Giận hóa mất khôn. Hatred is as blind as love 41. Điếc không sợ súng. He that knows nothing doubts nothing 42. No bụng đói con mắt. His eyes are bigger than his belly Honesty is the best policy If we can't as we would, we must do as we can 43. Miệng hùm, gan sứa. If you cannot bite, never show your teeth 44. Lắm mối tối nằm không. If you run after two hares, you'll catch none 45. Đã trót thì phải trét. If you sell the cow, you will sell her milk too 46. Vạn sự khởi đầu nan. It is the first step that counts 47. Xem việc biết người. Judge a man by his work 48. Dĩ hoà vi quý. Judge not, that ye be not judged 49. Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ. Laugh and grow fat. Laughter is the best medicine. 50. Cha nào, con nấy. Like father, like son 51. Xa mặt, cách lòng. Out of sight, out of mind Long absent, soon forgotten 52. Thắng là vua, thua là giặc. Losers are always in the wrong 53. Đen tình, đỏ bạc. Lucky at cards, unlucky in love 54. Ăn miếng trả miếng. Tit For Tat Measure for measure An Eye For An Eye Tooth For A Tooth. 55. Việc người thì sáng, việc mình thi quang Men are blind in their own cause 56. Không vào hang cọp sao bắt được cọp con. Neck or nothing 57. Trăm nghe không bằng mắt thấy. Observations is the best teacher 58. Con sâu làm sầu nồi canh. One drop of poison infects the whole of wine 59. Sai một ly đi một dặm. One false step leads to another 60. Ở hiền gặp lành. One good turn deserves another 61. Thời qua đi, cơ hội khó tìm . Opportunities are hard to seize 62. Ăn theo thuở, ở theo thời. Other times, other manner 63. Đi với bụt mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy. Pay a man back in the same coin 64. Im lặng tức là đồng ý. Silence gives consent 65. Chín người, mười ý. So many men, so many minds 66. Lực bất tòng tâm. So much to do, so little done. 67. Người thâm trầm kín đáo thường là người có bản lĩnh hơn người.(Tẩm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi) Still waters run deep 68. Càng đông càng vui. The more, the merrier 69. Không có lửa sao có khói. There is no smoke without fire Where ther is smoke, there is fire 70. Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết. United we stand, divided we fall 71. Đi một ngày đàng, học một sàng khôn. Travelling forms a young man 72. Tai vách, mạch rừng. Two wrongs do not make a right 73. Walls have ears Bụng làm, dạ chịu. 74. Gieo Gió Gặp Bảo We reap as we sow 75. Máu chảy, ruột mềm. When the blood sheds, the heart aches 76. Vắng chủ nhà, gà mọc đuôi tôm. When the cat is away, the mice will play 77. Dậu đổ, bìm leo. When the tree is fallen, everyone run to it with his axe 78. Chứng Nào Tật Nấy. Who drinks, will drink again 79. Suy bụng ta ra bụng người. A thief knows a thief as a wolf knows a wolf 80. Lòi nói là bạc, im lặng là vàng Speech is silver, but silence is gold 81. Một giọt máu đào hơn ao nước lã. Blood is much thicker than water. 82. Chớ để ngày may những gì mình có thể làm hôm nay. Makes hay while sunshines. 83. Những gì mình mong đợi ít khi nào xảy ra, Những gì mình không mong muốn thì lại cứ đến. What we anticipate seldom occurs; what we least expect generally happens. 84. Đừng đếm cua trong lỗ. Don't count your chicken before they hatch. 85. Việc gì làm được hôm nay chớ để ngày mai. Make hay while the sun shines. 86. Lính già không bao giờ chết. Lính trẻ chết. Old soldiers never die. Young ones do. 87. Thùng rổng thì kêu to. The empty vessel makes greatest sound. 88. Tứ cố vô thân, Họa vô đơn chí Joy may be a wiser. But sorrows sure is free 89. Gậy ông đập lưng ông / ăn miếng trả miếng An eye for an eye, a tooth for a tooth. 90. Cơ hội chỉ đến một lần. Opportunity knocks but once. 91. Cười là liều thuốc tốt nhứt laughter is the best medicine. 92. Trèo cao, té nặng The higher you climb, the greater you fall. 93. Đường đi ở miệng He that has a tongue in his head may find his way anywhere. 94. Đừng đùa với lửa Fire is a good servant but a bad master. 95. Chết vinh còn hơn sống nhục Better a glorious death than a shameful life. 96. Cái nết đánh chết cái đẹp Handsome is as handsome does. 97. Rượu vào, lời ra Drunkness reveals what soberness conceals. 98. Im lặng tức là đồng ý. Silence gives consent. 99. Hóa thù thành bạn Make your enemy your friend. 100. Có qua có lại mới toại lòng nhau. Scratch my back; I'll scratch yours. 101. Quyết chiến quyết thắng. Play to win! 102. Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết. United we stand, divided we fall. 103. Cái gì có thể áp dụng cho người này thì cũng có thể áp dụng cho người khác. Sauce for the goose is sauce for the gander. 104. Cây ngay không sợ chết đứng. A clean hand wants no washing. 105. Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ. Laughter is the best medicine. 106. Chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng. Catch the bear before you sell his skin 107. Chở củi về rừng. To carry coals to Newcastle. 108. Muộn còn hơn không Better late than never 109. Love me, love my dog. Yêu ai yêu cả đường đi, ghét ai ghét cả tông chi họ hàng. 110. You owe blood, pay with blood. Nợ máu trả bằng máu. 111. Spare the rod spoil the child. Yêu cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi. As black as crow - Đen như quạ [...]...As busy as a bee - Chăm chỉ như ong As cunning as a fox - Ranh như cáo As fat as a pig - Béo như con heo As fierce as a lion - Dữ như cọp As fierce as a tiger - Ác như hùm As slippery as an eel - Trơn như lươn As slow as a tortoise - Chậm như rùa As slow as a . [ĐÂY LÀ 111 CÂU THÀNH NGỮ BẰNG TIẾNG ANH] Thanks for joining in. 1. Mỗi thời, mỗi cách Other times, other ways 2. Trèo. máu trả bằng máu. 111. Spare the rod spoil the child. Yêu cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi. As black as crow - Đen như quạ As busy as a bee - Chăm chỉ như ong As cunning as a fox - Ranh như. cọp sao bắt được cọp con. Neck or nothing 57. Trăm nghe không bằng mắt thấy. Observations is the best teacher 58. Con sâu làm sầu nồi canh. One drop of poison infects the whole of wine 59. Sai một

Ngày đăng: 28/03/2014, 15:10

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan