...
translator‟s language of common usage. Translators then might have to
change the meaning and form of the source headlines to make the translation
natural and readable.
[4:11] Pacific islands “are not ... Political News. com, March 24, 2010)
A skillful headline may create inspiration for reading captivity of
readers. In most of English brief news, sensational headlines are q...
... of traditional
grammar of Quick and Greenbaum (1990), English and Vietnamese
idioms containing spiritual words are realized by units smaller than
clause. As set phrasal expressions, 140 English ... always an
24
important and necessary occasion. They are always ready to have
essential gatherings of members of family. They also prepare a lot of
special food to put on the ancest...
... similarities and differences
between the two languages. In addition, qualitative and quantitative
approaches are used to make the data analysis more reliable.
Calculations, statistics and tables ... research and comparative analysis are chosen as
the main methodology of the study. The study also uses qualitative
and quantitative approaches as supporting methods to make the data
analy...
... using loan word loan word plus explanation,
literal translation and translation by addition.
Among them, we should pay attention to translation by using loan word or
loan word plus explanation ... –for-word translation 6
2.3. Faithful translation 6
2.4. Adaptation 7
2.5. Free translation 7
2.6. Idiomatic translation 7
2.7. Communicative translation 8
2.8. Semantic translation 8
2.9....
...
MDAP: Mutual Defense Assistance Program.
MAG: Military Advisory Group.
NAC: National Agency Check.
NATO: North Atlantic Treaty Organization.
NASA: National Aeronautics and Space Administration. ... Organizations
AACTE: American Association of Colleges for Teacher Education.
AAMC: Association of American Medical Colleges.
AAPSP: American Association of Professional Sociological Practit...
... Semantic translation, Adaptation, Free translation, Idiomatic
translation, Communicative translation
1.2.1 Word-to-word translation:
This is often demonstrated as interlinear translation, with ... have
been elaborate approaches to translation equivalence:
Nida (1964) distinguishes formal equivalence and dynamic translation
as basic orientations rather than as abinary choice:
Formal .....
... phrase "one bad apple/rotten apple
can spoil the whole bunch" as we use it today, means that one person doing
wrong can affect a whole group of people. It can mean that the person ... (idiom.connection.com)
A person who is "as cool as a cucumber" is a person who is not anxious, but
relaxed and non-emotion.
Example: - She was as cool as a cucumber before her p...
...
11
ABBREVIATIONS
FTAs Face – threatening acts
R+r Regret + Reason
D Dilemma
r+S Reason + Suggestion
r Reason
AS Alternative Suggestion
-PRES. Negative Presupposition
S+r Suggestion ... chapters:
Chapter I: “The theoretical background”
Chapter II: “The ways of rejecting invitation in English and Vietnamese”
Chapter III: “The Data collection and Data analysis”
Part III: “Concl...
... words arranged in a grammatical
construction and acting as a unit in a sentence.
An idiom is (usually) a type of compound that has a meaning that may not
relate to the meanings of its individual ... sight”, “as fresh as a daisy” expresses
about someone who is lively and attractive, in a clean and fresh way, people
who always know to improve their appearance by fashionable a...
... translation types as following:
SL Emphasis
Word-for-word translation
Literal translation
Faithful translation
Semantic translation
TL Emphasis
Adaptation
Free translation
Idiomatic ... scholars defined translation as an art / craft:
“Translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or
statement in one language by the same message and/or state...